Übersetzung für "Gesellschaftliche spaltung" in Englisch
Werden
die
Verhältnisse
als
unübersichtlich
oder
gar
bedrohlich
wahrgenommen,
dann
droht
gesellschaftliche
Spaltung.
If
the
living
conditions
are
experienced
as
confusing
or
threatening
then
we
might
be
on
the
verge
of
social
separation.
CCAligned v1
Auch
wenn
wir
heute
abend
ein
Mehrheits-Nein
erleben,
wird
die
gesellschaftliche
Spaltung
zunächst
bleiben.
Even
if
we
witness
a
majority
NO
tonight,
the
social
division
will
initially
remain.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
der
Ukraine
nur
noch
wünschen,
dass
sie
erfolgreich
ihre
wirtschaftlichen
Probleme
bewältigt
und
die
tiefe
gesellschaftliche
Spaltung
über
die
geopolitische
Zukunft
des
Landes
überwindet.
It
only
remains
to
wish
Ukraine
success
in
overcoming
its
economic
problems
and
the
very
deep
division
in
society
over
Ukraine's
geopolitical
future.
Europarl v8
Das
Apartheid-System
hat
die
gesellschaftliche
Spaltung
in
zwei
Welten
in
einem
Land
gewollt,
vertieft
und
verfestigt.
Apartheid
created,
deepened
and
consolidated
a
divide
between
two
worlds
in
one
country.
TildeMODEL v2018
Raubzüge,
Hunger,
Krankheit,
Vergewaltigung
und
gesellschaftliche
Spaltung
drehten
die
Uhr
um
ein
Jahrhundert
zurück.
Pillage,
famine,
disease,
widespread
rape
and
social
disruption
turned
the
clock
back
a
century.
TildeMODEL v2018
Die
Krise
und
die
gesellschaftliche
Spaltung,
die
sie
geschaffen
hat,
sind
eine
Bedrohung
für
unsere
Demokratie.
The
crisis
and
the
social
divide
that
it
has
produced
are
a
threat
to
our
democracy.
ParaCrawl v7.1
Mehr
Wachstum
alleine
schafft
keinen
Frieden,
mehr
Arbeitsplätze
sind
keine
Garantie,
dass
sich
gesellschaftliche
Spaltung
nicht
vertieft.
More
growth
alone
will
not
bring
about
peace,
and
more
jobs
are
not
guaranteed
to
prevent
further
social
division.
ParaCrawl v7.1
Neben
Themen
wie
dem
Vietnamkrieg
und
der
sexuellen
Ausbeutung
der
Frau
verhandelt
Saul
in
seinen
Bildern
auch
Rassenkonflikte
und
die
gesellschaftliche
Spaltung
durch
Armut
und
Reichtum.
In
addition
to
subjects
like
the
Vietnam
War
and
the
sexual
exploitation
of
women,
Saul
deals
in
his
works
with
racial
conflicts
and
social
discrepancies
between
poverty
and
wealth.
ParaCrawl v7.1
Die
gesellschaftliche
Spaltung
ist
nicht
erst
durch
die
Wahl
von
Donald
Trump
und
den
Aufstieg
rechtsextremer
Populisten
in
Europa
offensichtlich
geworden.
The
social
divide
did
not
first
become
obvious
with
the
election
of
Donald
Trump
and
the
rise
of
right-wing
populist
extremists
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Im
Interview
erklärt
Khider
die
Botschaft
seiner
Erzählung
-
und
was
die
gesellschaftliche
Spaltung
in
Deutschland
mit
einer
Ehekrise
gemein
hat.
In
an
interview,
Khider
explained
the
message
of
his
book
-
and
what
the
current
social
division
in
Germany
has
in
common
with
a
marital
crisis.
ParaCrawl v7.1
Dies
bewirkt
in
der
thailändischen
Gesellschaft
eine
große
Spaltung:
So
there
is
a
big
split
in
Thai
society:
ParaCrawl v7.1
Letztlich
kann
nur
eine
Revolution
den
entscheidenden
Ausschlag
für
die
Beseitigung
der
gesellschaftlichen
Spaltung
dort
erzwingen.
In
the
end
only
a
revolution
can
be
decisive
there
to
force
the
elimination
of
the
social
splitting.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
hat
erkannt,
dass
der
französischen
Gesellschaft
eine
tiefe
Spaltung
droht,
meint
Wedomosti:
The
government
has
realised
that
French
society
faces
the
threat
of
deep
division,
Vedomosti
writes:
ParaCrawl v7.1
Er
möchte
jedoch
darauf
hinweisen,
dass
die
Europäische
Union
im
Sinne
des
gesellschaftlichen
und
territorialen
Zusammenhalts
den
Mitgliedstaaten
auch
in
Zukunft
kontinuierlich
entsprechende
Mittel
zuführen
muss,
um
einer
gesellschaftlichen
und
geografischen
Spaltung
bezüglich
des
Zugangs
zu
den
Infrastrukturen
der
nationalen
Netze
entgegenzuwirken
und
die
Versorgungssicherheit
zu
gewährleisten,
und
zwar
mittels
europäischer
Strukturfonds.
It
would
nevertheless
note
that
territorial
and
social
cohesion
will
require
the
Union
to
continue
to
allocate
funds
continuously
and
proportionately
to
the
Member
States
to
combat
social
and
geographic
divides
with
regard
to
access
to
national
network
infrastructures
and
to
ensure
security
of
supply
through
the
European
Structural
Funds.
TildeMODEL v2018
Er
möchte
jedoch
darauf
hinweisen,
dass
die
Europäische
Union
im
Sinne
des
gesellschaftlichen
und
territorialen
Zusammenhalts
den
Mitgliedstaaten
weiterhin
Mittel
zuführen
muss,
um
einer
gesellschaftlichen
und
geografischen
Spaltung
bezüglich
des
Zugangs
zu
den
Infrastrukturen
der
nationalen
Netze
entgegenzuwirken
und
die
Versorgungssicherheit
zu
gewährleisten,
und
zwar
mittels
europäischer
Strukturfonds.
It
would
nevertheless
note
that
territorial
and
social
cohesion
will
require
the
Union
to
continue
to
allocate
funds
to
the
Member
States
to
combat
social
and
geographic
divides
with
regard
to
access
to
national
network
infrastructures
and
to
ensure
security
of
supply
through
the
European
Structural
Funds.
TildeMODEL v2018
Das
ist
für
die
finanziellen
Auswirkungen
der
Arbeitslosigkeit
auf
die
staatlichen
Haushalte
von
Bedeutung,
ebenso
für
das
Problem
der
sozialen
Ausgrenzung
und
das
Ausmaß
der
gesellschaftlichen
Spaltung
zwischen
den
Beschäftigten
und
Arbeitslosen.
This
is
clearly
relevant
to
the
financial
implications
for
the
State
of
unemployment
as
well
as
to
the
issue
of
social
exclusion
and
to
the
extent
of
divisions
within
society
between
those
with
jobs
and
those
without.
EUbookshop v2