Translation of "Gesellschaftliche spaltung" in English

Werden die Verhältnisse als unübersichtlich oder gar bedrohlich wahrgenommen, dann droht gesellschaftliche Spaltung.
If the living conditions are experienced as confusing or threatening then we might be on the verge of social separation.
CCAligned v1

Auch wenn wir heute abend ein Mehrheits-Nein erleben, wird die gesellschaftliche Spaltung zunächst bleiben.
Even if we witness a majority NO tonight, the social division will initially remain.
ParaCrawl v7.1

Man kann der Ukraine nur noch wünschen, dass sie erfolgreich ihre wirtschaftlichen Probleme bewältigt und die tiefe gesellschaftliche Spaltung über die geopolitische Zukunft des Landes überwindet.
It only remains to wish Ukraine success in overcoming its economic problems and the very deep division in society over Ukraine's geopolitical future.
Europarl v8

Das Apartheid-System hat die gesellschaftliche Spaltung in zwei Welten in einem Land gewollt, vertieft und verfestigt.
Apartheid created, deepened and consolidated a divide between two worlds in one country.
TildeMODEL v2018

Raubzüge, Hunger, Krankheit, Vergewaltigung und gesellschaftliche Spaltung drehten die Uhr um ein Jahrhundert zurück.
Pillage, famine, disease, widespread rape and social disruption turned the clock back a century.
TildeMODEL v2018

Die Krise und die gesellschaftliche Spaltung, die sie geschaffen hat, sind eine Bedrohung für unsere Demokratie.
The crisis and the social divide that it has produced are a threat to our democracy.
ParaCrawl v7.1

Mehr Wachstum alleine schafft keinen Frieden, mehr Arbeitsplätze sind keine Garantie, dass sich gesellschaftliche Spaltung nicht vertieft.
More growth alone will not bring about peace, and more jobs are not guaranteed to prevent further social division.
ParaCrawl v7.1

Neben Themen wie dem Vietnamkrieg und der sexuellen Ausbeutung der Frau verhandelt Saul in seinen Bildern auch Rassenkonflikte und die gesellschaftliche Spaltung durch Armut und Reichtum.
In addition to subjects like the Vietnam War and the sexual exploitation of women, Saul deals in his works with racial conflicts and social discrepancies between poverty and wealth.
ParaCrawl v7.1

Die gesellschaftliche Spaltung ist nicht erst durch die Wahl von Donald Trump und den Aufstieg rechtsextremer Populisten in Europa offensichtlich geworden.
The social divide did not first become obvious with the election of Donald Trump and the rise of right-wing populist extremists in Europe.
ParaCrawl v7.1

Im Interview erklärt Khider die Botschaft seiner Erzählung - und was die gesellschaftliche Spaltung in Deutschland mit einer Ehekrise gemein hat.
In an interview, Khider explained the message of his book - and what the current social division in Germany has in common with a marital crisis.
ParaCrawl v7.1

Dies bewirkt in der thailändischen Gesellschaft eine große Spaltung:
So there is a big split in Thai society:
ParaCrawl v7.1

Letztlich kann nur eine Revolution den entscheidenden Ausschlag für die Beseitigung der gesellschaftlichen Spaltung dort erzwingen.
In the end only a revolution can be decisive there to force the elimination of the social splitting.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung hat erkannt, dass der französischen Gesellschaft eine tiefe Spaltung droht, meint Wedomosti:
The government has realised that French society faces the threat of deep division, Vedomosti writes:
ParaCrawl v7.1

Er möchte jedoch darauf hinweisen, dass die Europäische Union im Sinne des gesellschaftlichen und territorialen Zusammenhalts den Mitgliedstaaten auch in Zukunft kontinuierlich entsprechende Mittel zuführen muss, um einer gesellschaftlichen und geografischen Spaltung bezüglich des Zugangs zu den Infrastruk­turen der nationalen Netze entgegenzuwirken und die Versorgungssicherheit zu gewährleis­ten, und zwar mittels europäischer Strukturfonds.
It would nevertheless note that territorial and social cohesion will require the Union to continue to allocate funds continuously and proportionately to the Member States to combat social and geographic divides with regard to access to national network infrastructures and to ensure security of supply through the European Structural Funds.
TildeMODEL v2018

Er möchte jedoch darauf hinweisen, dass die Europäische Union im Sinne des gesellschaftlichen und territorialen Zusammenhalts den Mitgliedstaaten weiterhin Mittel zuführen muss, um einer gesellschaftlichen und geogra­fischen Spaltung bezüglich des Zugangs zu den Infrastrukturen der nationalen Netze entge­genzuwirken und die Versorgungssicherheit zu gewährleisten, und zwar mittels europäischer Strukturfonds.
It would nevertheless note that territorial and social cohesion will require the Union to continue to allocate funds to the Member States to combat social and geographic divides with regard to access to national network infrastructures and to ensure security of supply through the European Structural Funds.
TildeMODEL v2018

Das ist für die finanziellen Auswirkungen der Arbeitslosigkeit auf die staatlichen Haushalte von Bedeutung, ebenso für das Problem der sozialen Ausgrenzung und das Ausmaß der gesellschaftlichen Spaltung zwischen den Beschäftigten und Arbeitslosen.
This is clearly relevant to the financial implications for the State of unemployment as well as to the issue of social exclusion and to the extent of divisions within society between those with jobs and those without.
EUbookshop v2