Übersetzung für "Geschäfte weiterführen" in Englisch

Ich werde die Geschäfte weiterführen, die der Club abgibt.
I'm gonna pick up all the business the club lets go of.
OpenSubtitles v2018

Aber auch, dass ich die Geschäfte mal weiterführen soll.
You told me you wanted me to take over one day,
OpenSubtitles v2018

Ich setze mein Studium fort und Oppa wird seine Geschäfte weiterführen.
I'm going to continue my studies and oppa will carry on with his business.
QED v2.0a

Bis zum Abschluss der Veräußerung wird Bayer als Eigentümer die Geschäfte weiterführen.
Bayer will continue to own, operate and maintain these businesses until the closing of this divestiture.
ParaCrawl v7.1

Nach seinem frühen Tod musste sein damals erst 14-jähriger Sohn René die Geschäfte weiterführen.
Following his premature death his 14-year-old son René had to take over management of the business.
ParaCrawl v7.1

Durch diesen Vorschlag werden Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut, und es wird zudem dazu beigetragen, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
This proposal will remove barriers to trading for manufacturers and also help companies to remain in business and contribute to workers keeping their jobs.
Europarl v8

Die Beseitigung von Handelshemmnissen wird erstens dazu beitragen, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und zweitens, dass die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
Removing barriers to trading for manufacturers will, firstly, help companies to remain in business and, secondly, contribute to workers keeping their jobs.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG) ist eine dringend benötigte Fördermaßnahme, die dem Sektor insofern zugutekommen dürfte, als Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive (89/106/EEC) is a much needed boost which should help the sector by removing barriers to trade for manufacturers, thereby helping companies stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie dürfte dem Sektor in diesem Zusammenhang insofern zugutekommen, als Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive in this context should help the sector by removing the trade barriers facing manufacturers and would, in turn, help companies stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie ist in diesem Zusammenhang eine dringend benötigte Fördermaßnahme, die dem Sektor insofern zugutekommen dürfte, als Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive in this context is a much needed boost which should help the sector by removing barriers to trade for manufacturers and thereby helping companies stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG) ist in diesem Zusammenhang eine dringend benötigte Fördermaßnahme, die dem Sektor insofern zugutekommen dürfte, als einerseits Handelshemmnisse für die Hersteller abgebaut werden, was andererseits wiederum dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of Construction Products Directive 89/106/EEC in this context is a much needed boost which should help the sector, specifically by removing barriers to trade for manufacturers, on the one hand, and by helping companies stay in business and workers remain in employment, on the other.
Europarl v8

Diese Maßnahmen werden dazu beitragen, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
Indeed, these measures will allow companies to stay in business and workers remain in employment.
Europarl v8

Die Überprüfung der Bauprodukte-Richtlinie (89/106/EWG) ist in diesem Zusammenhang eine Maßnahme zur Unterstützung des Bausektors durch den Abbau von Handelshemmnissen für die Hersteller, was dazu beitragen dürfte, dass die Unternehmen ihre Geschäfte weiterführen können und die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz behalten.
The review of the Construction Products Directive (89/106/EEC) in this context offers a measure of support for the construction sector by removing the trade barriers facing manufacturers, thereby helping companies to stay in business and workers to remain in employment.
Europarl v8

Die Sachsen LB Europe hätte Geschäfte für Dritte weiterführen und auf diese Weise Provisionserträge für die Sachsen LB/LBBW erwirtschaften können.
Sachsen LB Europe could have continued activities for third parties, thereby generating commission income for Sachsen LB/LBBW.
DGT v2019

Solange das begünstigte Finanzinstitut seine Geschäftstätigkeit fortsetzt, sollte es keine neuen Tätigkeiten aufnehmen, sondern lediglich die laufenden Geschäfte weiterführen.
As long as the beneficiary financial institution continues to operate it should not pursue any new activities, but merely continue the ongoing ones.
DGT v2019

Nach intensiven Verhandlungen haben die Kommission und die deutschen Behörden sich auf eine Lösung verständigen können, die erstens eine Spaltung der Bank vorsieht, in eine Holdinggesellschaft, welche die meisten Vergütungsbestandteile der Verlustgarantie übernehmen wird, und eine operative Gesellschaft, welche die laufenden Geschäfte der Bank weiterführen wird.
Following intensive negotiations the Commission and German authorities have been able to agree a solution that includes, first, a split of the bank into a holding company taking over most of the guarantee fee payment obligations and an operating subsidiary which will continue the bank's current operations.
TildeMODEL v2018

Will man beweisen, wie wertvoll Kleinstkredite sind, ist es wichtig, dass Institute innerhalb und außerhalb des Bankensektors ihre Geschäfte weiterführen und kostendeckende Tätigkeiten entwickeln können.
Allowing banking and non-banking institutions to continue their activities and to develop sustainable actions is a key factor in proving the value of micro-credit.
TildeMODEL v2018

Die lokalen Cafés, Restaurants und Touristikunternehmen konnten ihre Geschäfte normal weiterführen, ohne Handelsverluste und entgangene Einnahmen.
The local cafes, restaurants and tour companies were able to operate, business-as-usual without a loss of trade or profit.
ParaCrawl v7.1

Beim Inhaberwechsel im April 2008 war schnell klar, dass er die Geschäfte weiterführen würde und CEO Michael Sieber ernannte Portilla zum Country Manager der neu gegründeten Smoby Toys España.
With the change of ownership in April 2008 it soon became clear that he would be continuing as director: CEO Michael Sieber appointed Portilla country manager of the newly created Smoby Toys España.
ParaCrawl v7.1

Da die große Mehrheit der Rohstoffgeschäfte in Dollar abgewickelt werden, stellen sich Fragen, ob die Bank diesen Teil ihrer Geschäfte wird weiterführen können.
As the vast majority of commodity trades are carried out in dollars, questions have been raised about the ability of the bank to continue this business line.
ParaCrawl v7.1

Darum können wir vernünftigerweise nicht erwarten, dass wir den Klimawandel bekämpfen können und gleichzeitig unsere Geschäfte wie üblich weiterführen, sogar weitere Ausdehnung und Wachstum vorantreibend.
Therefore we cannot reasonably want to combat climate change and simultaneously carry on business as usual, even promoting economic expansion and growth.
ParaCrawl v7.1

Nach Abschluss des Ersterwerbs wird das Unternehmen die Geschäfte von HTSI weiterführen und unter dem Symbol " CYBX" an der Börse gehandelt.
Upon the completion of the Initial Acquisition the Company will continue the business of HTSI and will trade under the symbol of "CYBX".
ParaCrawl v7.1

Der Bau des Hotels Miramalfi dauerte fünf Jahre und war das Ergebnis einer Intuition des Gründers Francesco Mansi mit Hilfe seines Sohnes Mario, der zusammen mit seiner Frau Emma die Geschäfte weiterführen wird.
The construction of the Hotel Miramalfi, lasted five years, was the result of an intuition of the founder Francesco Mansi with the help of his son Mario, who will continue managing with his wife Emma.
ParaCrawl v7.1

Ab sofort wird das Unternehmen nahtlos als inhabergeführtes deutsches Einzelunternehmen unter dem Namen AWANTYS GmbH alle Geschäfte weiterführen.
In a smooth transition taking immediate effect, the company shall continue to conduct all business as an owner-operated individual German enterprise under the name AWANTYS GmbH.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir unsere Geschäfte wie bisher weiterführen, werden wir bald aus dem Geschäft gedrängt", beschreibt Andrea Hirzle-Yager von der Allianz Deutschland AG die Ausgangslage.
If we continue to do business as usual, we will soon be out of business," says Andrea Hirzle-Yager of Allianz Deutschland AG regarding the current situation.
ParaCrawl v7.1

Großbritannien stimmt bereits mit den EU-Finanzvorschriften überein und wird somit zweifellos auch nach dem Brexit die Geschäfte wie zuvor weiterführen, egal ob bezogen auf Europa oder die übrige Welt.
Britain is already compliant with the EU's financial rules so we will undoubtedly continue to trade with it after Brexit, as well as with the rest of the world.
ParaCrawl v7.1

Bayer arbeitet weiterhin intensiv mit den zuständigen Behörden zusammen mit dem Ziel, die geplante Monsanto-Übernahme im 2. Quartal 2018 abschließen zu können.Bis zum Abschluss der Veräußerung wird Bayer als Eigentümer die Geschäfte weiterführen.
Bayer continues to work diligently with the relevant authorities with the aim of closing the proposed acquisition of Monsanto in the second quarter of 2018.Bayer will continue to own, operate and maintain these businesses until the closing of this divestiture.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne begrüße ich, dass BASF sich verpflichtet hat, unseren Kolleginnen und Kollegen vergleichbare Konditionen zu bieten", sagte Oliver Zühlke, Vorsitzender des Gesamtbetriebsrats von Bayer.Bis zum Abschluss der Veräußerung wird Bayer als Eigentümer die Geschäfte weiterführen.
I welcome the fact that BASF has committed to offering comparable employment conditions for our colleagues," said Oliver Zühlke, Chairman of the Bayer Central Works Council.Bayer will continue to own, operate and maintain these businesses until the closing of this divestiture.
ParaCrawl v7.1