Übersetzung für "Gerichtliches vorgehen" in Englisch

Dieser Prozess kann auch ein polizeiliches oder gerichtliches Vorgehen beinhalten.
It should be recognised that the force of police or judicial action could be part of the process.
TildeMODEL v2018

Die Indische Rationalisten Assoziation fordert gerichtliches Vorgehen gegen solch absurde und gefährliche Behauptungen.
The Indian Rationalist Association says: Such absurd and dangerous claims call for legal action!
ParaCrawl v7.1

Unterstützung für gerichtliches Vorgehen ist daher ein entscheidender Faktor für einen besseren Schutzgegen Diskriminierung.
Support for legal action is therefore a critical factor in improving protection against discrimination.
EUbookshop v2

Der Zugang zu diesen Rechten ist ein spezielles Problem, da ein gerichtliches Vorgehen oft sehr teuer und kompliziert ist.
Access to these rights is a particular problem, since legal redress is often extremely expensive and complicated.
Europarl v8

Außerdem fordert er zu Recht in seinem Bericht, dass das Europäische Parlament den Europäischen Gerichtshof in Fällen einschalten kann, in denen die Mitgliedstaaten die Vorrechte und Befreiungen von Parlamentsabgeordneten nicht berücksichtigen, denn sie wurden eingeführt, um die Rechte des Parlaments zu verteidigen und insbesondere Abgeordnete gegen ein gerichtliches Vorgehen zu schützen, das eine feindlich gesonnene Exekutive mittels Einschaltung eines Staatsanwalts zu unternehmen versucht sein könnte – vor allem nachdem das französische Kassationsgericht im Falle unseres ehemaligen Kollegen Jean-Charles Marchiani gröblichst seine Amtspflicht verletzt hat – es ist nicht übertrieben, dies so auszudrücken.
He is also right to call, in his report, for Parliament to have the right to appeal to the Court of Justice in the event that Member States fail to respect Members’ immunities, which were established to defend Parliament’s rights and in particular to protect MEPs against action that a hostile executive may decide to bring, via a proxy prosecutor. Particularly so after the act of utter treachery – that is not too strong a word – committed by the French Supreme Court in the case of our erstwhile fellow Member Mr Marchiani.
Europarl v8

Darüber hinaus hält die Kommission es für bedenklich, dass der Fall Beknazarow nur eines von immer zahlreicher werdenden Beispielen für ein gerichtliches Vorgehen gegen politische Gegner der Regierung zu sein scheint.
The Commission is also alarmed by the fact that the Beknazarov case appears to be just one in an increasingly long line of judicial proceedings against the government's political opponents.
Europarl v8

Die zuständigen Behörden des Flaggenstaats erleichtern der Kommission die volle Zusammenarbeit mit dem Inspektor, um sicherzustellen, daß die Beweise in einer Form erhoben und gesichert werden, die ein verwaltungsrechtliches oder gerichtliches Vorgehen erleichtert, und unternehmen die nötigen weiteren Ermittlungen, um geeignete Folgemaßnahmen einleiten zu können.
The appropriate authorities of the Flag State shall assist the Commission in cooperating fully with the inspector to ensure that the evidence is prepared and preserved in a form which would facilitate any administrative and judicial action and shall conduct any further investigation necessary to allow it to determine appropriate follow-up action.
JRC-Acquis v3.0

Der Umstand, daß ein Schadenregulierungsbeauftragter zu benennen ist, schließt das Recht des Geschädigten oder seines Versicherungsunternehmens auf ein gerichtliches Vorgehen unmittelbar gegen den Unfallverursacher bzw. dessen Versicherungsunternehmen nicht aus.
The requirement of appointing a claims representative shall not preclude the right of the injured party or his insurance undertaking to institute proceedings directly against the person who caused the accident or his insurance undertaking.
JRC-Acquis v3.0

Der Flaggenstaat ermöglicht es der Kommission, voll mit den zuständigen Behörden der inspizierenden Vertragspartei zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, daß die Beweise über den Verstoß in einer Form erhoben und gesichert werden, die ein verwaltungsrechtliches oder gerichtliches Vorgehen erleichtert.
The Flag State shall enable the Commission to cooperate fully with the appropriate authorities of the Contracting Party which carried out the inspection, in order to ensure that the evidence of apparent infringement is prepared and preserved in a form which facilitates administrative or judicial action.
JRC-Acquis v3.0

Der Umstand, dass ein Schadenregulierungsbeauftragter zu benennen ist, schließt das Recht des Geschädigten oder seines Versicherungsunternehmens auf ein gerichtliches Vorgehen unmittelbar gegen den Unfallverursacher bzw. dessen Versicherungsunternehmen nicht aus.
The requirement of appointing a claims representative shall not preclude the right of the injured party or his insurance undertaking to institute proceedings directly against the person who caused the accident or his insurance undertaking.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten werden auch verpflichtet, die Grundlagen für ein dem Online-Medium angemessenes schnelles und effizientes gerichtliches Vorgehen zu schaffen und für Verstöße gegen die Bestimmungen der Richtlinie Sanktionen vorzusehen, die wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sind.
The Directive also requires Member States to provide for fast, efficient legal redress appropriate to the on-line environment and to ensure that sanctions for violations of the rules established under the Directive are effective, proportionate and dissuasive.
TildeMODEL v2018

Wie dem auch sei, ein solches punktuelles gerichtliches Vorgehen gegen steuerbedingte Hindernisse könnte für das Steuerrecht der Mitgliedstaaten neue Probleme aufwerfen und – schlechtestenfalls – der Vollendung des Binnenmarkts sogar schaden.
However, a piecemeal approach to tax obstacles by way of litigation could lead to new problems in Member States' tax legislation and perhaps even – in the worst case – prove harmful for the completion of the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Dass die Portugiesische Republik das Gesetzesdekret Nr. 48 051, das die Gewährung von Schadensersatz an Private davon abhängig macht, dass ein Verschulden oder Arglist nachgewiesen wird, die dem portugiesischen Staat oder den betreffenden öffentlichen Einrichtungen zugerechnet werden können, nicht aufgehoben hat, ist als schwerwiegend anzusehen, weil es ein gerichtliches Vorgehen Privater zwar nicht unmöglich macht, aber, wie auch der Generalanwalt in Nr. 51 seiner Schlussanträge ausgeführt hat, dieses Vorgehen erschwert und verteuert und damit die volle Wirksamkeit der Politik der Gemeinschaft im Bereich des öffentlichen Auftragswesens beeinträchtigt.
The failure by the Portuguese Republic to repeal Decree-Law No 48 051, which makes the award of damages to individuals subject to the furnishing of proof of fault or fraud on the part of the Portuguese State or public entities concerned, must be regarded as serious since, although it does not render it impossible for individuals to bring judicial actions, it would appear, none the less, as also pointed out by the Advocate General in paragraph 51 of his Opinion, to render those actions more difficult and costly, so impairing the full effectiveness of the Community’s public procurement policy.
EUbookshop v2

In Belgien zum Beispiel zieht die Gleichstellungsbehörde es vor, Klagen durch Güte- oder Schlichtungsverfahren zu lösen, steht jedoch auf dem Standpunkt, dass es - als letztes Mittel - notwendig sein kann, ein gerichtliches Vorgehen zu unterstützen (siehe S. 25).
In Belgium, for example, the equalitybody prefers to resolve complaints through conciliation or mediation, but considers that, asa last resort, it may be necessary to support legal action (see p. 25).
EUbookshop v2

Zur Beilegung von arbeitsrechtlichen Streitigkeiten zwischen dem Arbeitgeber und dem Arbeitnehmer existieren in allen Mitgliedstaaten zwei grundsätzliche Mechanismen: Ausgleichs-, Vermittlungs- und Schiedsverfahren einerseits und gerichtliches Vorgehen andererseits.
The settlement of individual labour disputes is achieved in all Member States by two principal mechanisms: firstly, conciliation, mediation and arbitration and secondly, court proceedings.
EUbookshop v2

Die Kommission betrachtete dieses Vorgehen als Verstoß insbesondere gegen die Artikel 113 und 116 des EWG-Vertrags und erwog zunächst ein gerichtliches Vorgehen.
The Commission considered this action incompatible with Articles 113 and 116, in particular, of the EEC Treaty and took legal action.
EUbookshop v2

Man muss immer die größte Vorsicht walten lassen, wenn man ein gerichtliches Vorgehen anfängt, dessen Kosten erheblich steigen können undganz zu Lasten des Gläubigerszurückfallen, wenn das Ergebnis negativ ist.
A legal action is always necessary to observe the maximum caution in beginning, whose costs can leaven remarkably and fall back totally to cargo of the creditor if the outcome is negative.
ParaCrawl v7.1

Am 19.11.2008 wurde Herrn Lichtenauer seitens der kritisierten Behinderteneinrichtung gerichtliches Vorgehen wegen der angeblich "verleumderischen Behauptungen" angedroht.
On 19.11.2008 Mr Lichtenauer on the part of the criticized facility for people with disabilities legal action was threatened because of the allegedly "defamatory statements".
ParaCrawl v7.1

Ein solches gerichtliches Vorgehen kann bestimmte Praktiken für eine gewisse Zeit einschränken, aber es kann die institutionalisierten Fakten des Überwachungskapitalismus nicht umstürzen.
Legal actions like these can limit certain practices for a time, but they do not topple the institutionalized facts of surveillance capitalism in the target or other companies.
ParaCrawl v7.1

Obwohl Konflikte mit Aufsichtsbehörden oft im Vornherein durch die richtige Kommunikationsstrategie gelöst und abgewendet werden können, kann unter Umständen auch ein gerichtliches Vorgehen erforderlich werden.
Conflicts with regulating authorities can often be solved and averted in advance by an appropriate communication strategy, however, sometimes legal steps cannot be avoided.
ParaCrawl v7.1

Als Reaktion auf einen Zeitungsartikel vom 21. Oktober 2008 in den 'Salzburger Nachrichten' – "Vorwürfe gegen Pflegeheim " – und einen bevorstehenden ORF-Thema- Beitrag – "Behindertenhelfer in schiefem Licht " – wurde mir seitens des Betreibers der kritisierten Behinderteneinrichtung gerichtliches Vorgehen angedroht.
As a response to a newspaper article from 21. October 2008, in the 'Salzburger Nachrichten' – "Allegations against nursing home " and a forthcoming ORF-topic - post – "Disabled helper in oblique light " the criticized facility for people with disabilities court, I was threatened on the part of the operator approach.
ParaCrawl v7.1

Diese Bedingungen und Konditionen werden von den Gesetzen Irlands geregelt und entsprechend der Gesetze ausgelegt und die Teilnehmer erklären sich hiermit einverstanden, dass zum Wohle von Hostelworld.com und ohne Voreingenommenheit gegenüber dem Recht von Hostelworld.com vor jeglichem Gericht zuständiger Rechtsprechung gerichtlich vorzugehen, die Gerichte von Irland dafür zuständig sind jede Klage, jeden Prozess oder gerichtliches Vorgehen, das sich aus oder in Verbindung mit diesen Bedingungen und Konditionen ergibt, anzuhören und zu entscheiden, und zu diesem Zwecke unterwirft sich der Teilnehmer unwiderruflich der Rechtsprechung solcher Gerichte.
These terms and conditions will be governed by and construed in accordance with the laws of Ireland and participants hereby agree that for the benefit of Hostelworld.com and without prejudice to the right of Hostelworld.com to take proceedings before any other court of competent jurisdiction, that the courts of Ireland shall have jurisdiction to hear and determine any suit, action or proceedings that might arise out of or in connection with these terms and conditions and for such purposes the participant irrevocably submits to the jurisdiction of such courts.
ParaCrawl v7.1

Die Internetseiten der Firma DK-PROF werden rechtlich geschützt und einer Verletzung der Vorschriften wird gerichtliches Vorgehen gegen Personen oder Subjekte folgen, die diese Vorschriften verletzen.
DK-PROF websites are protected by copyrights and any infringement of the rights shall result in court proceedings against individuals or entities that infringe the right.
ParaCrawl v7.1

Er fügte hinzu, dass die Anwälte der Gruppe sich nächsten Monat, wenn Paul Harris, der Hauptrechtsberater, von seinem Aufenthalt in Großbritannien zurückkehrt, treffen werden, um ein mögliches gerichtliches Vorgehen zu besprechen.
Lawyers for the group would meet next month to discuss possible legal action when Paul Harris, a key advising counsel, returned from leave in Britain, he added.
ParaCrawl v7.1

Georges-Henri Beauthier, ein anderer berühmter Rechtsanwalt für Menschenrechte, der auch zu Pinochets Aberkennung der Immunität beitrug, setzte in Belgien ein gerichtliches Vorgehen Strafverfahren im Hinblick auf die Verfolgung von Falun Gong in Gang.
Georges-Henri Beauthier, another famous human rights lawyer who also contributed to Pinochet's loss of immunity, introduced a legal action in Belgium regarding the persecution of Falun Gong.
ParaCrawl v7.1