Übersetzung für "Gerichtliches vorgehen" in Englisch
Dieser
Prozess
kann
auch
ein
polizeiliches
oder
gerichtliches
Vorgehen
beinhalten.
It
should
be
recognised
that
the
force
of
police
or
judicial
action
could
be
part
of
the
process.
TildeMODEL v2018
Die
Indische
Rationalisten
Assoziation
fordert
gerichtliches
Vorgehen
gegen
solch
absurde
und
gefährliche
Behauptungen.
The
Indian
Rationalist
Association
says:
Such
absurd
and
dangerous
claims
call
for
legal
action!
ParaCrawl v7.1
Unterstützung
für
gerichtliches
Vorgehen
ist
daher
ein
entscheidender
Faktor
für
einen
besseren
Schutzgegen
Diskriminierung.
Support
for
legal
action
is
therefore
a
critical
factor
in
improving
protection
against
discrimination.
EUbookshop v2
Der
Zugang
zu
diesen
Rechten
ist
ein
spezielles
Problem,
da
ein
gerichtliches
Vorgehen
oft
sehr
teuer
und
kompliziert
ist.
Access
to
these
rights
is
a
particular
problem,
since
legal
redress
is
often
extremely
expensive
and
complicated.
Europarl v8
Außerdem
fordert
er
zu
Recht
in
seinem
Bericht,
dass
das
Europäische
Parlament
den
Europäischen
Gerichtshof
in
Fällen
einschalten
kann,
in
denen
die
Mitgliedstaaten
die
Vorrechte
und
Befreiungen
von
Parlamentsabgeordneten
nicht
berücksichtigen,
denn
sie
wurden
eingeführt,
um
die
Rechte
des
Parlaments
zu
verteidigen
und
insbesondere
Abgeordnete
gegen
ein
gerichtliches
Vorgehen
zu
schützen,
das
eine
feindlich
gesonnene
Exekutive
mittels
Einschaltung
eines
Staatsanwalts
zu
unternehmen
versucht
sein
könnte
–
vor
allem
nachdem
das
französische
Kassationsgericht
im
Falle
unseres
ehemaligen
Kollegen
Jean-Charles
Marchiani
gröblichst
seine
Amtspflicht
verletzt
hat
–
es
ist
nicht
übertrieben,
dies
so
auszudrücken.
He
is
also
right
to
call,
in
his
report,
for
Parliament
to
have
the
right
to
appeal
to
the
Court
of
Justice
in
the
event
that
Member
States
fail
to
respect
Members’
immunities,
which
were
established
to
defend
Parliament’s
rights
and
in
particular
to
protect
MEPs
against
action
that
a
hostile
executive
may
decide
to
bring,
via
a
proxy
prosecutor.
Particularly
so
after
the
act
of
utter
treachery
–
that
is
not
too
strong
a
word
–
committed
by
the
French
Supreme
Court
in
the
case
of
our
erstwhile
fellow
Member
Mr Marchiani.
Europarl v8
Darüber
hinaus
hält
die
Kommission
es
für
bedenklich,
dass
der
Fall
Beknazarow
nur
eines
von
immer
zahlreicher
werdenden
Beispielen
für
ein
gerichtliches
Vorgehen
gegen
politische
Gegner
der
Regierung
zu
sein
scheint.
The
Commission
is
also
alarmed
by
the
fact
that
the
Beknazarov
case
appears
to
be
just
one
in
an
increasingly
long
line
of
judicial
proceedings
against
the
government's
political
opponents.
Europarl v8
Die
zuständigen
Behörden
des
Flaggenstaats
erleichtern
der
Kommission
die
volle
Zusammenarbeit
mit
dem
Inspektor,
um
sicherzustellen,
daß
die
Beweise
in
einer
Form
erhoben
und
gesichert
werden,
die
ein
verwaltungsrechtliches
oder
gerichtliches
Vorgehen
erleichtert,
und
unternehmen
die
nötigen
weiteren
Ermittlungen,
um
geeignete
Folgemaßnahmen
einleiten
zu
können.
The
appropriate
authorities
of
the
Flag
State
shall
assist
the
Commission
in
cooperating
fully
with
the
inspector
to
ensure
that
the
evidence
is
prepared
and
preserved
in
a
form
which
would
facilitate
any
administrative
and
judicial
action
and
shall
conduct
any
further
investigation
necessary
to
allow
it
to
determine
appropriate
follow-up
action.
JRC-Acquis v3.0
Der
Umstand,
daß
ein
Schadenregulierungsbeauftragter
zu
benennen
ist,
schließt
das
Recht
des
Geschädigten
oder
seines
Versicherungsunternehmens
auf
ein
gerichtliches
Vorgehen
unmittelbar
gegen
den
Unfallverursacher
bzw.
dessen
Versicherungsunternehmen
nicht
aus.
The
requirement
of
appointing
a
claims
representative
shall
not
preclude
the
right
of
the
injured
party
or
his
insurance
undertaking
to
institute
proceedings
directly
against
the
person
who
caused
the
accident
or
his
insurance
undertaking.
JRC-Acquis v3.0
Der
Flaggenstaat
ermöglicht
es
der
Kommission,
voll
mit
den
zuständigen
Behörden
der
inspizierenden
Vertragspartei
zusammenzuarbeiten,
um
sicherzustellen,
daß
die
Beweise
über
den
Verstoß
in
einer
Form
erhoben
und
gesichert
werden,
die
ein
verwaltungsrechtliches
oder
gerichtliches
Vorgehen
erleichtert.
The
Flag
State
shall
enable
the
Commission
to
cooperate
fully
with
the
appropriate
authorities
of
the
Contracting
Party
which
carried
out
the
inspection,
in
order
to
ensure
that
the
evidence
of
apparent
infringement
is
prepared
and
preserved
in
a
form
which
facilitates
administrative
or
judicial
action.
JRC-Acquis v3.0
Der
Umstand,
dass
ein
Schadenregulierungsbeauftragter
zu
benennen
ist,
schließt
das
Recht
des
Geschädigten
oder
seines
Versicherungsunternehmens
auf
ein
gerichtliches
Vorgehen
unmittelbar
gegen
den
Unfallverursacher
bzw.
dessen
Versicherungsunternehmen
nicht
aus.
The
requirement
of
appointing
a
claims
representative
shall
not
preclude
the
right
of
the
injured
party
or
his
insurance
undertaking
to
institute
proceedings
directly
against
the
person
who
caused
the
accident
or
his
insurance
undertaking.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
werden
auch
verpflichtet,
die
Grundlagen
für
ein
dem
Online-Medium
angemessenes
schnelles
und
effizientes
gerichtliches
Vorgehen
zu
schaffen
und
für
Verstöße
gegen
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
Sanktionen
vorzusehen,
die
wirksam,
verhältnismäßig
und
abschreckend
sind.
The
Directive
also
requires
Member
States
to
provide
for
fast,
efficient
legal
redress
appropriate
to
the
on-line
environment
and
to
ensure
that
sanctions
for
violations
of
the
rules
established
under
the
Directive
are
effective,
proportionate
and
dissuasive.
TildeMODEL v2018
Wie
dem
auch
sei,
ein
solches
punktuelles
gerichtliches
Vorgehen
gegen
steuerbedingte
Hindernisse
könnte
für
das
Steuerrecht
der
Mitgliedstaaten
neue
Probleme
aufwerfen
und
–
schlechtestenfalls
–
der
Vollendung
des
Binnenmarkts
sogar
schaden.
However,
a
piecemeal
approach
to
tax
obstacles
by
way
of
litigation
could
lead
to
new
problems
in
Member
States'
tax
legislation
and
perhaps
even
–
in
the
worst
case
–
prove
harmful
for
the
completion
of
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Dass
die
Portugiesische
Republik
das
Gesetzesdekret
Nr.
48
051,
das
die
Gewährung
von
Schadensersatz
an
Private
davon
abhängig
macht,
dass
ein
Verschulden
oder
Arglist
nachgewiesen
wird,
die
dem
portugiesischen
Staat
oder
den
betreffenden
öffentlichen
Einrichtungen
zugerechnet
werden
können,
nicht
aufgehoben
hat,
ist
als
schwerwiegend
anzusehen,
weil
es
ein
gerichtliches
Vorgehen
Privater
zwar
nicht
unmöglich
macht,
aber,
wie
auch
der
Generalanwalt
in
Nr.
51
seiner
Schlussanträge
ausgeführt
hat,
dieses
Vorgehen
erschwert
und
verteuert
und
damit
die
volle
Wirksamkeit
der
Politik
der
Gemeinschaft
im
Bereich
des
öffentlichen
Auftragswesens
beeinträchtigt.
The
failure
by
the
Portuguese
Republic
to
repeal
Decree-Law
No
48
051,
which
makes
the
award
of
damages
to
individuals
subject
to
the
furnishing
of
proof
of
fault
or
fraud
on
the
part
of
the
Portuguese
State
or
public
entities
concerned,
must
be
regarded
as
serious
since,
although
it
does
not
render
it
impossible
for
individuals
to
bring
judicial
actions,
it
would
appear,
none
the
less,
as
also
pointed
out
by
the
Advocate
General
in
paragraph
51
of
his
Opinion,
to
render
those
actions
more
difficult
and
costly,
so
impairing
the
full
effectiveness
of
the
Community’s
public
procurement
policy.
EUbookshop v2
In
Belgien
zum
Beispiel
zieht
die
Gleichstellungsbehörde
es
vor,
Klagen
durch
Güte-
oder
Schlichtungsverfahren
zu
lösen,
steht
jedoch
auf
dem
Standpunkt,
dass
es
-
als
letztes
Mittel
-
notwendig
sein
kann,
ein
gerichtliches
Vorgehen
zu
unterstützen
(siehe
S.
25).
In
Belgium,
for
example,
the
equalitybody
prefers
to
resolve
complaints
through
conciliation
or
mediation,
but
considers
that,
asa
last
resort,
it
may
be
necessary
to
support
legal
action
(see
p.
25).
EUbookshop v2
Zur
Beilegung
von
arbeitsrechtlichen
Streitigkeiten
zwischen
dem
Arbeitgeber
und
dem
Arbeitnehmer
existieren
in
allen
Mitgliedstaaten
zwei
grundsätzliche
Mechanismen:
Ausgleichs-,
Vermittlungs-
und
Schiedsverfahren
einerseits
und
gerichtliches
Vorgehen
andererseits.
The
settlement
of
individual
labour
disputes
is
achieved
in
all
Member
States
by
two
principal
mechanisms:
firstly,
conciliation,
mediation
and
arbitration
and
secondly,
court
proceedings.
EUbookshop v2
Die
Kommission
betrachtete
dieses
Vorgehen
als
Verstoß
insbesondere
gegen
die
Artikel
113
und
116
des
EWG-Vertrags
und
erwog
zunächst
ein
gerichtliches
Vorgehen.
The
Commission
considered
this
action
incompatible
with
Articles
113
and
116,
in
particular,
of
the
EEC
Treaty
and
took
legal
action.
EUbookshop v2
Man
muss
immer
die
größte
Vorsicht
walten
lassen,
wenn
man
ein
gerichtliches
Vorgehen
anfängt,
dessen
Kosten
erheblich
steigen
können
undganz
zu
Lasten
des
Gläubigerszurückfallen,
wenn
das
Ergebnis
negativ
ist.
A
legal
action
is
always
necessary
to
observe
the
maximum
caution
in
beginning,
whose
costs
can
leaven
remarkably
and
fall
back
totally
to
cargo
of
the
creditor
if
the
outcome
is
negative.
ParaCrawl v7.1
Am
19.11.2008
wurde
Herrn
Lichtenauer
seitens
der
kritisierten
Behinderteneinrichtung
gerichtliches
Vorgehen
wegen
der
angeblich
"verleumderischen
Behauptungen"
angedroht.
On
19.11.2008
Mr
Lichtenauer
on
the
part
of
the
criticized
facility
for
people
with
disabilities
legal
action
was
threatened
because
of
the
allegedly
"defamatory
statements".
ParaCrawl v7.1
Ein
solches
gerichtliches
Vorgehen
kann
bestimmte
Praktiken
für
eine
gewisse
Zeit
einschränken,
aber
es
kann
die
institutionalisierten
Fakten
des
Überwachungskapitalismus
nicht
umstürzen.
Legal
actions
like
these
can
limit
certain
practices
for
a
time,
but
they
do
not
topple
the
institutionalized
facts
of
surveillance
capitalism
in
the
target
or
other
companies.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
Konflikte
mit
Aufsichtsbehörden
oft
im
Vornherein
durch
die
richtige
Kommunikationsstrategie
gelöst
und
abgewendet
werden
können,
kann
unter
Umständen
auch
ein
gerichtliches
Vorgehen
erforderlich
werden.
Conflicts
with
regulating
authorities
can
often
be
solved
and
averted
in
advance
by
an
appropriate
communication
strategy,
however,
sometimes
legal
steps
cannot
be
avoided.
ParaCrawl v7.1
Als
Reaktion
auf
einen
Zeitungsartikel
vom
21.
Oktober
2008
in
den
'Salzburger
Nachrichten'
–
"Vorwürfe
gegen
Pflegeheim
"
–
und
einen
bevorstehenden
ORF-Thema-
Beitrag
–
"Behindertenhelfer
in
schiefem
Licht
"
–
wurde
mir
seitens
des
Betreibers
der
kritisierten
Behinderteneinrichtung
gerichtliches
Vorgehen
angedroht.
As
a
response
to
a
newspaper
article
from
21.
October
2008,
in
the
'Salzburger
Nachrichten'
–
"Allegations
against
nursing
home
"
and
a
forthcoming
ORF-topic
-
post
–
"Disabled
helper
in
oblique
light
"
the
criticized
facility
for
people
with
disabilities
court,
I
was
threatened
on
the
part
of
the
operator
approach.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bedingungen
und
Konditionen
werden
von
den
Gesetzen
Irlands
geregelt
und
entsprechend
der
Gesetze
ausgelegt
und
die
Teilnehmer
erklären
sich
hiermit
einverstanden,
dass
zum
Wohle
von
Hostelworld.com
und
ohne
Voreingenommenheit
gegenüber
dem
Recht
von
Hostelworld.com
vor
jeglichem
Gericht
zuständiger
Rechtsprechung
gerichtlich
vorzugehen,
die
Gerichte
von
Irland
dafür
zuständig
sind
jede
Klage,
jeden
Prozess
oder
gerichtliches
Vorgehen,
das
sich
aus
oder
in
Verbindung
mit
diesen
Bedingungen
und
Konditionen
ergibt,
anzuhören
und
zu
entscheiden,
und
zu
diesem
Zwecke
unterwirft
sich
der
Teilnehmer
unwiderruflich
der
Rechtsprechung
solcher
Gerichte.
These
terms
and
conditions
will
be
governed
by
and
construed
in
accordance
with
the
laws
of
Ireland
and
participants
hereby
agree
that
for
the
benefit
of
Hostelworld.com
and
without
prejudice
to
the
right
of
Hostelworld.com
to
take
proceedings
before
any
other
court
of
competent
jurisdiction,
that
the
courts
of
Ireland
shall
have
jurisdiction
to
hear
and
determine
any
suit,
action
or
proceedings
that
might
arise
out
of
or
in
connection
with
these
terms
and
conditions
and
for
such
purposes
the
participant
irrevocably
submits
to
the
jurisdiction
of
such
courts.
ParaCrawl v7.1
Die
Internetseiten
der
Firma
DK-PROF
werden
rechtlich
geschützt
und
einer
Verletzung
der
Vorschriften
wird
gerichtliches
Vorgehen
gegen
Personen
oder
Subjekte
folgen,
die
diese
Vorschriften
verletzen.
DK-PROF
websites
are
protected
by
copyrights
and
any
infringement
of
the
rights
shall
result
in
court
proceedings
against
individuals
or
entities
that
infringe
the
right.
ParaCrawl v7.1
Er
fügte
hinzu,
dass
die
Anwälte
der
Gruppe
sich
nächsten
Monat,
wenn
Paul
Harris,
der
Hauptrechtsberater,
von
seinem
Aufenthalt
in
Großbritannien
zurückkehrt,
treffen
werden,
um
ein
mögliches
gerichtliches
Vorgehen
zu
besprechen.
Lawyers
for
the
group
would
meet
next
month
to
discuss
possible
legal
action
when
Paul
Harris,
a
key
advising
counsel,
returned
from
leave
in
Britain,
he
added.
ParaCrawl v7.1
Georges-Henri
Beauthier,
ein
anderer
berühmter
Rechtsanwalt
für
Menschenrechte,
der
auch
zu
Pinochets
Aberkennung
der
Immunität
beitrug,
setzte
in
Belgien
ein
gerichtliches
Vorgehen
Strafverfahren
im
Hinblick
auf
die
Verfolgung
von
Falun
Gong
in
Gang.
Georges-Henri
Beauthier,
another
famous
human
rights
lawyer
who
also
contributed
to
Pinochet's
loss
of
immunity,
introduced
a
legal
action
in
Belgium
regarding
the
persecution
of
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1