Übersetzung für "Genehmigungen erteilen" in Englisch

Die Mitgliedstaaten können Genehmigungen für Fahrzeugtypen erteilen.
Member States may grant authorisations for types of vehicles.
DGT v2019

Es reicht nicht, sich passiv zu verhalten und Genehmigungen stillschweigend zu erteilen.
It is not enough to be passive and have a system based on tacit authorisations.
TildeMODEL v2018

Offenbar ist die Nachfrage groß genug, um weitere Genehmigungen erteilen zu können.
It seems that there is sufficient demand for granting further licences.
TildeMODEL v2018

Der Ministerrat hat die Bezirksbeamten ermächtigt, in seinem Namen Genehmigungen zu erteilen.
The Council of Ministers has authorized the District Officers to grand approval on its behalf.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage dieser Genehmigungen erteilen die Mitgliedstaaten den einzelnen Anlagen für jedes Jahr Emissionsberechtigungen.
On the basis of the permits, Member States shall allocate emission allowances to each installation every year.
TildeMODEL v2018

Ich werde die Genehmigungen erteilen.
I'll issue the permits.
OpenSubtitles v2018

Andere Länder können weiterhin Genehmigungen erteilen , sofern die oben genannten Bedingungen eingehalten werden .
Others may continue to provide authorisations , under the abovementioned conditions .
ECB v1

Um Informationen zu sammeln, Pläne zu überprüfen und Genehmigungen zu erteilen oder abzulehnen.
To collect information withhold or grant permission.
OpenSubtitles v2018

Bevor die zuständigen Behörden Genehmigungen erteilen, werden sie die möglichen Auswirkungen des Projekts genau prüfen.
Before issuing permits to Nord Stream, authorities will carefully assess the potential impact of the Nord Stream project.
ParaCrawl v7.1

Im Text der Kommission heißt es jedoch im Anhang, daß künftig einzig und allein die Kommission diese Genehmigungen erteilen darf.
However, it is stated in the Commission's text, as part of the annex, that these approvals should in future be carried out by the Commission alone.
Europarl v8

Im einzelnen wird angestrebt, die Voraussetzungen genauer festzulegen, unter denen bestimmte Abweichungen zulässig sind, die es den Mitgliedstaaten erlauben, ausnahmsweise behördliche Genehmigungen zu erteilen, die ausschließlich für die Ad-hoc-Beförderung von Gefahrgut in ihrem Gebiet gelten.
In particular, it aims to define the conditions that must be met for the application of certain derogations authorising Member States, as an exceptional measure, to issue administrative authorisations valid on their territory alone to carry out "ad hoc" transport operations of dangerous goods.
Europarl v8

Damit die Mitgliedstaaten diese Genehmigungen erteilen können, müssen zu diesen Richtlinien Durchführungsbestimmungen erlassen werden, in denen insbesondere der Zweck der Genehmigungen, die Voraussetzungen für ihre Erteilung, die Etikettierung der Saatgutpackungen und im Fall von landwirtschaftlichem Saatgut auch die Mengen festzulegen sind.
To enable Member States to grant such authorisations it is necessary to lay down implementing rules for those Directives, covering in particular the purposes for and the conditions under which those authorisations may be granted, the labelling of the seed packages and in the case of agricultural seed, the quantities.
DGT v2019

Derartige Genehmigungen sind zu erteilen, wenn die erforderliche Behandlung nicht innerhalb einer medizinisch vertretbaren Zeitspanne im Mitgliedstaat, in dem der Patient wohnt, durchgeführt werden kann.
Authorisations must be granted when the necessary care cannot be given in the patient’s Member State within a medically justifiable time limit.
Europarl v8

Die Bedingungen, unter denen die Mitgliedstaaten solche Genehmigungen erteilen können, werden nach dem Verfahren des Artikels 17 Absatz 2 festgelegt.
The conditions under which Member States may grant such authorisation may be determined in accordance with the procedure laid down in Article 17(2).
JRC-Acquis v3.0

Die Bestimmungsmitgliedstaaten können unter Einhaltung der allgemeinen Bestimmungen des Vertrages einem oder mehreren Versandmitgliedstaaten in bestimmten Fällen allgemeine oder begrenzte Genehmigungen erteilen, aufgrund welcher Gefluegel und Bruteier in ihr Hoheitsgebiet eingeführt werden können, ohne daß die Bescheinigung nach Artikel 17 mitzuführen ist.
The Member States of destination may, in compliance with the general provisions of the Treaty, grant one or more Member States of dispatch general authorizations or authorizations limited to specific cases permitting entry into their territory of poultry and hatching eggs without the certificate provided for in Article 17.
JRC-Acquis v3.0

Nach dem Verfahren des Artikels 30 der Verordnung (EWG) Nr. 804/68 legt die Kommission die Bedingungen, unter denen die Staaten die Genehmigungen erteilen, sowie die höchstzulässigen Beimischungssätze nach objektiven Erfordernissen und die technischen Notwendigkeiten berücksichtigenden Kriterien fest.
According to the procedure laid down in Article 30 of Regulation (EEC) No 804/86, the Commission shall determine the conditions under which States shall grant the authorizations and the maximum percentages to be incorporated, on the basis of objective criteria laid down having regard to what is technologically necessary.
JRC-Acquis v3.0

Die Bedingungen, unter denen die zuständigen Behörden Genehmigungen zum Datenverzicht erteilen dürfen, sollten festgelegt werden.
The conditions according to which the competent authorities may grant data waiver permissions should be set out.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten erteilen Genehmigungen für Hilfsschiffe unter ihrer Flagge, die für jede Art von Unterstützung der in Absatz 1 genannten Schiffe genutzt werden.
Specific authorisations for large-scale tropical tuna catching vessels and for support vessels
DGT v2019

Von einem Zeitpunkt 24 Monate nach dem lnkrafttreten der Änderungsserie 04 an dürfen Vertragsparteien des Übereinkommens, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der Fahrzeugtyp den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 04 geänderten Fassung entspricht.
As from 24 months after the date of entry into force of the 04 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approval only if the vehicle type to be approved complies with the requirements of this Regulation as amended by the 04 series of amendments.
DGT v2019

Ab dem 1. Januar 2003 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, ECE-Genehmigungen nur dann erteilen und Erweiterungen dieser Genehmigungen nur dann bescheinigen, wenn der zu genehmigende Fahrzeugtyp den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 02 geänderten Fassung entspricht.
As from 1 January 2003 Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals and extensions of such approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 02 series of amendments.
DGT v2019

Die Vertragsparteien des Übereinkommens von 1958, die diese Regelung anwenden, teilen dem Sekretariat der Vereinten Nationen die Namen und Anschriften der Technischen Dienste mit, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, und der Behörden, die Genehmigungen erteilen, mit, denen die Mitteilungsblätter über in anderen Ländern erteilte, erweiterte, versagte oder zurückgenommene Genehmigungen zu übersenden sind.
The Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation shall communicate to the United Nations secretariat the names and addresses of the technical services responsible for conducting approval tests and the administrative departments which grant approval and to which forms certifying approval or extension or refusal or withdrawal of approval, issued in other countries, are to be sent.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 2 Jahren nach Inkrafttreten der Ergänzung 15 zur Änderungsserie 04 zu dieser Regelung dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, ECE-Genehmigungen nur dann erteilen, wenn die Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Ergänzung 15 zur Änderungsserie 04 geänderten Fassung eingehalten sind.
As from 2 years after the entry into force of Supplement 15 to the 04 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals only if the requirements of this Regulation, as amended by Supplement 15 to the 04 series of amendments are satisfied.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 3 Monaten nach dem offiziellen Datum des Inkrafttretens der Änderungsserie 01 zu dieser Regelung dürfen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Typ des Bauteils den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 01 geänderten Fassung entspricht.
As from 3 months after the official date of entry into force of the 01 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals only if the type of component to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 01 series of amendments.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 12 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Änderungsserie 03 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Fahrzeugtyp den Vorschriften dieser Regelung in der Fassung der Änderungsserie 03 entspricht.
As from 12 months after the date of entry into force of the 03 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 03 series of amendments.
DGT v2019

Die Vertragsparteien erteilen Genehmigungen hinsichtlich des Rollgeräuschs und der Nasshaftung oder erkennen diese an, es sei denn, dass sie dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mitteilen, dass sie sich bei Genehmigungen auf das Rollgeräusch beschränken.
Contracting Parties shall issue or accept approvals to rolling sound and wet adhesion unless they notify to the Secretary-General of the United Nations their option for rolling sound only.
DGT v2019

Nach Ablauf einer Frist von 24 Monaten nach dem Tag des Inkrafttretens der Ergänzung 2 zur Änderungsserie 01 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der zu genehmigende Typ der hinteren Kennzeichnungstafel den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Ergänzung 2 zur Änderungsserie 01 geänderten Fassung entspricht.
As from 24 months after the date of entry into force of Supplement 2 to the 01 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the type of rear marking plates to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 2 to the 01 series of amendments.
DGT v2019