Übersetzung für "Genauso" in Englisch

Dies gilt genauso für unseren Einsatz und unsere Verantwortung den Entwicklungsländern gegenüber.
This also applies to our commitment to and responsibility for the developing countries.
Europarl v8

Genauso darf man nicht ungestraft in einem Kino 'Feuer' rufen.
Equally you cannot with impunity shout 'fire' in a cinema.
Europarl v8

In Polen, Korea und China ist es genauso.
It is the same in Poland, Korea and China.
Europarl v8

Somit ist Herr Gollnisch genauso unschuldig wie Herr Dreyfus.
Therefore, Mr Gollnisch is as innocent as Mr Dreyfus.
Europarl v8

Diese jungen Menschen sind genauso fähig wie junge Menschen überall.
These young people are every bit as capable as young people everywhere.
Europarl v8

Die gilt es genauso zu berücksichtigen wie die Menschen.
However, it is just as important to consider people.
Europarl v8

Die nachträglichen Maßnahmen müssen mit Präventivmaßnahmen kombiniert sein, die genauso wichtig sind.
The ex-post actions must be combined with preventive actions, which are just as important.
Europarl v8

Ich hätte jedenfalls genauso gehandelt, wenn es um eine andere Religion ginge.
I would, in any case, have acted the same if this concerned any other religion.
Europarl v8

Es ist genauso wichtig, die Politikkohärenz im Interesse der Entwicklung sicherzustellen.
It is equally important to safeguard policy coherence for development.
Europarl v8

Heutzutage wird mindestens genauso viel von anderen Staaten in unseren Mitgliedstaaten investiert.
Nowadays, we have at least as many investments coming into our Member States.
Europarl v8

Wir müssen das genauso ernsthaft betreiben.
We have to be equally serious.
Europarl v8

Ich fühle mich daran gebunden, genauso wie die Kommission.
I am committed to this, just as the Commission is.
Europarl v8

Ich kann Ihnen jedoch versichern, daß es dem Rat ganz genauso erging.
I can assure you that it was the very same for the Council.
Europarl v8

Kommission und Rat haben sich zumindest im BSE-Fall genauso in Schuld verstrickt.
The Commission and Council, at least in the case in BSE, have entangled themselves equally in guilt.
Europarl v8

Wir werden genauso umfassend von dieser Möglichkeit Gebrauch machen wie alle anderen.
We shall use that quite as vigorously as anyone else.
Europarl v8

In juristischer Hinsicht steht das Europäische Parlament genauso schwach da.
From a legal point of view the European Parliament occupies an equally weak position.
Europarl v8

Meines Erachtens dürfte das auf andere Verkehrsformen genauso zutreffen.
I believe this would also be valid for other forms of transportation.
Europarl v8

Diese Herausforderung beschäftigt uns heute allerdings genauso intensiv wie noch vor 10 Jahren.
The challenge before us today is just as intense as it was 10 years ago.
Europarl v8

In Afghanistan sieht es genauso aus.
The same is true of Afghanistan.
Europarl v8

Das ist jedoch genauso gut in einem Land ohne Buchpreisbindung möglich.
But you can do that just as well in a country which has no book price fixing.
Europarl v8

Einige davon mögen stimmen, aber viele könnten genauso gut völlig falsch sein.
Some of them may be true but many of them could also be totally false.
Europarl v8

Qualität und Preis sind auf lange Sicht mindestens genauso wichtig wie der Name.
So in the long run, quality, along with price is at least as important as the name.
Europarl v8