Übersetzung für "Genauso" in Englisch
Dies
gilt
genauso
für
unseren
Einsatz
und
unsere
Verantwortung
den
Entwicklungsländern
gegenüber.
This
also
applies
to
our
commitment
to
and
responsibility
for
the
developing
countries.
Europarl v8
Genauso
darf
man
nicht
ungestraft
in
einem
Kino
'Feuer'
rufen.
Equally
you
cannot
with
impunity
shout
'fire'
in
a
cinema.
Europarl v8
In
Polen,
Korea
und
China
ist
es
genauso.
It
is
the
same
in
Poland,
Korea
and
China.
Europarl v8
Somit
ist
Herr
Gollnisch
genauso
unschuldig
wie
Herr
Dreyfus.
Therefore,
Mr
Gollnisch
is
as
innocent
as
Mr
Dreyfus.
Europarl v8
Diese
jungen
Menschen
sind
genauso
fähig
wie
junge
Menschen
überall.
These
young
people
are
every
bit
as
capable
as
young
people
everywhere.
Europarl v8
Die
gilt
es
genauso
zu
berücksichtigen
wie
die
Menschen.
However,
it
is
just
as
important
to
consider
people.
Europarl v8
Die
nachträglichen
Maßnahmen
müssen
mit
Präventivmaßnahmen
kombiniert
sein,
die
genauso
wichtig
sind.
The
ex-post
actions
must
be
combined
with
preventive
actions,
which
are
just
as
important.
Europarl v8
Ich
hätte
jedenfalls
genauso
gehandelt,
wenn
es
um
eine
andere
Religion
ginge.
I
would,
in
any
case,
have
acted
the
same
if
this
concerned
any
other
religion.
Europarl v8
Es
ist
genauso
wichtig,
die
Politikkohärenz
im
Interesse
der
Entwicklung
sicherzustellen.
It
is
equally
important
to
safeguard
policy
coherence
for
development.
Europarl v8
Heutzutage
wird
mindestens
genauso
viel
von
anderen
Staaten
in
unseren
Mitgliedstaaten
investiert.
Nowadays,
we
have
at
least
as
many
investments
coming
into
our
Member
States.
Europarl v8
Wir
müssen
das
genauso
ernsthaft
betreiben.
We
have
to
be
equally
serious.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
daran
gebunden,
genauso
wie
die
Kommission.
I
am
committed
to
this,
just
as
the
Commission
is.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
jedoch
versichern,
daß
es
dem
Rat
ganz
genauso
erging.
I
can
assure
you
that
it
was
the
very
same
for
the
Council.
Europarl v8
Kommission
und
Rat
haben
sich
zumindest
im
BSE-Fall
genauso
in
Schuld
verstrickt.
The
Commission
and
Council,
at
least
in
the
case
in
BSE,
have
entangled
themselves
equally
in
guilt.
Europarl v8
Wir
werden
genauso
umfassend
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
machen
wie
alle
anderen.
We
shall
use
that
quite
as
vigorously
as
anyone
else.
Europarl v8
In
juristischer
Hinsicht
steht
das
Europäische
Parlament
genauso
schwach
da.
From
a
legal
point
of
view
the
European
Parliament
occupies
an
equally
weak
position.
Europarl v8
Meines
Erachtens
dürfte
das
auf
andere
Verkehrsformen
genauso
zutreffen.
I
believe
this
would
also
be
valid
for
other
forms
of
transportation.
Europarl v8
Diese
Herausforderung
beschäftigt
uns
heute
allerdings
genauso
intensiv
wie
noch
vor
10
Jahren.
The
challenge
before
us
today
is
just
as
intense
as
it
was
10
years
ago.
Europarl v8
In
Afghanistan
sieht
es
genauso
aus.
The
same
is
true
of
Afghanistan.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
genauso
gut
in
einem
Land
ohne
Buchpreisbindung
möglich.
But
you
can
do
that
just
as
well
in
a
country
which
has
no
book
price
fixing.
Europarl v8
Einige
davon
mögen
stimmen,
aber
viele
könnten
genauso
gut
völlig
falsch
sein.
Some
of
them
may
be
true
but
many
of
them
could
also
be
totally
false.
Europarl v8
Qualität
und
Preis
sind
auf
lange
Sicht
mindestens
genauso
wichtig
wie
der
Name.
So
in
the
long
run,
quality,
along
with
price
is
at
least
as
important
as
the
name.
Europarl v8