Übersetzung für "Gelten nach" in Englisch

Dafür gelten die Bestimmungen nach Abschnitt 2 dieses Kapitels.
After examining the information referred to in point 4 of this section and within 24 hours following notification, the FMC in Madagascar shall issue the vessel owner or his representative with prior authorisation of landing or transhipment.
DGT v2019

Es gelten die Bestimmungen nach Anlage VII Teil A dieser Geschäftsordnung.
Annex VII(A) of the Rules of Procedure shall apply.
DGT v2019

Einfuhrgenehmigungen gelten vier Monate nach ihrer Erteilung.
The import authorisations shall be valid for four months from the date of their issue.
DGT v2019

Die Bestimmungen dieser Entscheidung gelten für Sendungen nach Norwegen.“
The provisions of this Decision shall apply to consignments to Norway.’
DGT v2019

Die Feststellungen unter Randnummer 13 gelten folglich nach wie vor.
The findings at the said recital 13 are thus maintained.
JRC-Acquis v3.0

Für die Abberufung gelten die nach den nationalen Rechtsvorschriften des Herkunftsmitgliedstaats anwendbaren Abberufungsgrundsätze.
Revocation of the appointment shall be governed by the principles for removal applicable under the national law of the Member State of origin.
JRC-Acquis v3.0

Für die nationalen Zentralbanken gelten nach Art.
This way of working was derived from the Spaak method.
Wikipedia v1.0

Die Preise je Einheit gelten nur nach entsprechender Bekanntgabe durch die Kommission.
For this purpose the unit prices shall be notified to the Commission by the Member States and disseminated by the Commission via TARIC in accordance with Article 6 of Council Regulation (EEC) No 2658/87 [16].Such unit prices may be used to determine the customs value of the imported goods for periods of 14 days.
DGT v2019

Anderenfalls gelten sie nach Ablauf dieser Frist als genehmigt.
After that time limit they shall be deemed to be adopted.
DGT v2019

Diese Abmessungen gelten auch bei nach innen gerichteten Sitzen in ihrer Mittelebene.
These dimensions shall also be applied in the case of inward facing seats in their centre planes;
DGT v2019

Besondere Übergangsvorschriften im Zusammenhang mit solchen Eintragungen gelten nach wie vor.
Any specific transitional provisions associated with such registrations shall continue to apply.
TildeMODEL v2018

Diese Vorgaben für das Erzeugnis gelten nach Ablauf der Mindestreifezeit.
These parameters apply at the end of the minimum maturation period.
DGT v2019

Deshalb gelten die Einbauvorschriften nach Absatz 9.3.10 auch für die Partikelprobenahme.
Therefore, the installation provisions of paragraph 9.3.10 also apply to particulate sampling.
DGT v2019

Dabei gelten je nach Produktklasse unterschiedliche Zollsätze.
The rate of duty varies according to class of product.
TildeMODEL v2018

Diese Waren gelten nach diesem Zeitpunkt als im Verfahren der Verbrauchsteueraussetzung befindlich.
The excise duty on these products is deemed to be suspended after that date.
TildeMODEL v2018

Im Falle der Niederlassung gelten je nach Beruf unterschiedliche Regelungen.
In the case of establishment, the recognition regime varies according to the profession.
TildeMODEL v2018

Im Falle eines Antrags auf Zwischenzahlung gelten nach Artikel 41 die folgenden Mindestvoraussetzungen:
In the case of a payment application for an interim payment, the minimum requirements referred to in Article 41 are the following:
DGT v2019

Für verschiedene Fanggerätekategorien gelten nach Maßgabe des jährlichen Fangplans unterschiedliche Prioritäten.
Different gear categories shall be subject to different levels of prioritisation, according to the annual fishing plan.
DGT v2019

Die Einfuhrgenehmigungen gelten vier Monate nach ihrer Erteilung.
The import authorisations shall be valid for four months from the date of their issue.
DGT v2019

Es gelten die Bestimmungen nach Anlage VIII Teil A dieser Geschäftsordnung.
Part A of Annex VIII to these Rules of Procedure shall apply.
DGT v2019

Für das gemeinsame Mautsystem gelten die Bedingungen nach den Artikeln 7 bis 7k.
The common toll system shall be subject to the conditions set out in Articles 7 to 7k.
DGT v2019

Die Absätze 1 und 2 gelten nach Rücksprache mit den zuständigen Behörden.
Paragraphs 1 and 2 shall apply after the authorities concerned have been consulted.
DGT v2019

Die gleichen Überlegungen gelten nach den Ausführungen des Generalanwalts auch für Adoptiveltern.
The same assessment applies to the parents of non-biological children.
TildeMODEL v2018

Die Interventionen des Abwicklungsfonds gelten nach den EU-Beihilfevorschriften als staatliche Beihilfen.
These interventions from the resolution fund qualify as State aid under EU state aid rules.
TildeMODEL v2018