Übersetzung für "Gelegen kommen" in Englisch
Das
dürfte
uns
in
sehr
naher
Zukunft
recht
gelegen
kommen.
Maybe
that
suits
us
for
what
may
happen
in
the
very
near
future.
Europarl v8
Du
hast
bestimmte
Schwächen,
die
Paulanos
gelegen
kommen
könnten.
You
have
certain
weaknesses
That
paulanos
may
be
suited
to
exploit.
OpenSubtitles v2018
Lee,
das
scheint
doch
sehr
gelegen
zu
kommen.
This
all
feels
very
convenient.
OpenSubtitles v2018
Okay,
ich
meine,
es
scheint
sehr
gelegen
zu
kommen.
Okay,
I
mean,
well,
it
seems
very
convenient.
OpenSubtitles v2018
Die
Entschuldigung
könnte
eines
Tages
gelegen
kommen.
There's
an
excuse
that
might
come
in
handy
someday.
OpenSubtitles v2018
Wie
sollte
mir
so
eine
Tragödie
gelegen
kommen?
Now
what
sort
of
convenience
has
this
tragedy
for
me?
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
was,
dass
dir
irgendwann
mal
ganz
gelegen
kommen
könnte.
Here's
one
that
might
come
in
a
little
handy,
somewhere
down
the
line.
OpenSubtitles v2018
Scheint
mir
seltsam
gelegen
zu
kommen,
findet
Ihr
nicht?
Sounds
weirdly
convenient
to
me,
if
you
know
what
I
mean.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
euch
gelegen
kommen.
It's
going
to
be
good
for
you.
OpenSubtitles v2018
Das
dürfte
Ihnen
gelegen
kommen.
It's
very
convenient
for
you.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
muss
ich
auch
zugeben,
dass
dieser
Vorfall
dem
Gefängnis
sehr
gelegen
kommen
musste.
I
have
to
admit
it
was
very
convenient
for
the
prison
that
this
happened.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
eine
große
Bandbreite
an
Fertigkeiten,
die
dir
als
Geheimagent
möglicherweise
gelegen
kommen
könnten:
Here's
a
wide
range
of
skills
that
might
come
in
handy
as
a
secret
agent:
ParaCrawl v7.1
Jede
Möglichkeit
einer
neuen
Interpretation
des
fiskalischen
Regelwerks
dürfte
daher
der
italienischen
Regierung
gelegen
kommen.
Thus,
any
possibility
of
a
new
interpretation
of
fiscal
rules
should
be
of
benefit
to
the
Italian
government.
ParaCrawl v7.1
Eine
Debatte
würde
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nur
den
vielen
Abgeordneten
in
diesem
Haus
gelegen
kommen,
die
etwas
dagegen
haben,
die
Ost-
und
Mitteleuropäer
an
dem
Wirtschaftswachstum
teilhaben
zu
lassen,
dessen
wir
uns
in
der
Europäischen
Union
erfreuen.
A
debate
at
this
time
would
only
suit
the
many
Members
in
this
House
who
are
opposed
to
giving
the
eastern
and
central
Europeans
the
opportunity
to
share
in
the
economic
growth
we
are
enjoying
in
the
European
Union.
Europarl v8
Man
sagt
mir,
dass
die
Antwort
irgendwo
bei
den
Dienststellen
der
Kommission
festhängt,
was
nach
Auffassung
mancher
der
Kommission
gelegen
kommen
und
als
Beispiel
für
ihr
Nachrichtenmanagement
angesehen
werden
könnte.
I
am
told
that
it
is
held
up
somehow
in
the
Commission's
services,
which
some
might
regard
as
convenient
for
the
Commission
and
an
exercise
in
news
management.
Europarl v8
Eine
Schädlingsbekämpfungstechnologie,
die
bei
der
Schädlingskontrolle
versagt,
mag
Saatgutkonzernen
gelegen
kommen,
die
gleichzeitig
landwirtschaftliche
Chemikalien
vertreiben.
A
pest
control
technology
that
fails
to
control
pests
might
be
good
for
seed
corporations
that
are
also
agrichemical
corporations.
News-Commentary v14
Dies
mag
jenen
gelegen
kommen,
die
ein
ge
meinschaftliches
Europa
dazu
benutzen
wollen,
um
alles
beim
alten
zu
lassen,
aber
nicht
für
jene,
die
Europa
als
Instrument
des
Fortschritts
und
der
Ge
rechtigkeit,
der
Solidarität
und
Freiheit
ansehen.
That
may
be
all
very
well
for
those
who
think
of
Europe
as
a
way
of
retaining
the
status
quo,
but
not
for
those
who
think
of
Europe
as
a
way
of
achieving
progress
and
justice,
unity
and
liberty.
EUbookshop v2
Was
mir
wirklich
sehr
gelegen
kommen
würde,
weil
ich
so
eine
Zahnarzt-Sache
habe,
weißt
du,
also...
Which'd
actually
help
me
out
a
lot,
'cause
I
got
a
dentist
thing,
you
know,
so--
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
will
ich
sagen,
dass
alles,
was
die
Kosten
niedrig
hält,
mir
sehr
gelegen
kommen
würde.
Anyway,
the
point
being
that
anything
you
can
do
to
keep
costs
in
line
would
be
a
big
help
to
me.
OpenSubtitles v2018
Den
Frauen
als
Verbraucherinnen
hingegen
können
längere
Ladenöffnungszeiten
gelegen
kommen,
da
sie
für
ihre
Einkäufe
mehr
zeitliche
Flexibilität
genießen,
vor
allem,
wenn
sie
erwerbstätig
sind.
Conversely,
the
longer
opening
hours
may
suit
women
as
consumers
who
may
benefit
from
more
flexibility
as
to
when
to
shop,
particularly
if
they
are
in
employment.
EUbookshop v2
Für
den
Fall
das
mehrere
dieser
Verstärkungsfasergelege
übereinander
angeordnet
werden
müssen,
um
eine
entsprechende
Dicke
zu
erzielen,
kann
zur
Vermeidung,
dass
zwei
identische
Lagen
unmittelbar
aufeinander
zu
liegen
kommen,
ein
Verstärkungsfasergelege
mit
insgesamt
4
MD-Gelegen
zum
Einsatz
kommen.
In
the
case
that
several
of
these
reinforcing
fiber
scrims
have
to
be
arranged
on
top
of
one
another
to
obtain
an
appropriate
thickness,
reinforcing
fiber
scrims
with
a
total
of
4
sets
of
MD
scrims
can
be
used
to
avoid
a
situation
in
which
two
identical
layers
are
directly
on
top
of
one
another.
EuroPat v2