Übersetzung für "Gekommen ist" in Englisch

Es war höchste Zeit, dass es dazu gekommen ist.
It was high time this happened.
Europarl v8

Die Botschaft, die vom Rat gekommen ist, ist keine positive Botschaft.
The message that has come from the Council is not a positive one.
Europarl v8

Die Zeit ist gekommen, Worten Taten folgen zu lassen.
The time has come for us to turn words into actions.
Europarl v8

Ich hätte gerne gewußt, wie dieser Beschluß zustande gekommen ist.
I would like to know how and on what basis this issue was decided.
Europarl v8

Wenn es so weit gekommen ist, dann muß sich grundlegend etwas ändern!
If things have come to that pass, something has to change drastically!
Europarl v8

Meine Damen und Herren, die Zeit zum Handeln ist gekommen.
Ladies and gentlemen, it is time for action.
Europarl v8

Die Zeit für eine Entscheidung ist gekommen.
The time has come for a decision.
Europarl v8

Diese kommen von allein zur Sprache, wenn die Zeit dafür gekommen ist.
They will be dealt with automatically when the time has come.
Europarl v8

Herr Präsident, die neue Informationsordnung ist gekommen und zu längerer Dauer bestimmt.
Mr President, this is the new computer age and it is here to stay.
Europarl v8

Es ist sicher positiv, daß ein gewisser Kompromiß zustande gekommen ist.
Of course, we are glad that some form of compromise was reached.
Europarl v8

Zu kurz gekommen ist unseres Erachtens die soziale Komponente.
What is still very much conspicuous by its absence as far as we are concerned, is that element of social concern.
Europarl v8

Die Zeit ist gekommen, klarzumachen, wie wir weitermachen.
The time has come to make clear how we will proceed.
Europarl v8

Warum es bisher nicht zu einer Lösung gekommen ist, hat mehrere Gründe.
There are several reasons why a solution has not yet been reached.
Europarl v8

Der Zeitpunkt für einen digitalen Binnenmarkt ist gekommen.
Now is the time to start the single digital market.
Europarl v8

Es ist gut, dass man zu einer Einigung gekommen ist.
It is good that an agreement has been reached.
Europarl v8

Wir sind sehr froh darüber, daß es zu dieser Vereinbarung gekommen ist.
We are very pleased that agreement has been reached.
Europarl v8

Wir begrüßen, daß dieses Thema in Helsinki zur Sprache gekommen ist.
We welcome the fact that this is occupying the attention of Helsinki.
Europarl v8

Ich möchte gern wissen, zu welchem Ergebnis sie gekommen ist.
I would like to know what the bottom line actually was.
Europarl v8

Wir wissen alle, wie mühsam er zustande gekommen ist.
We all know how difficult is was to bring it about.
Europarl v8

Ich verstehe nicht so recht, wie es dazu gekommen ist.
I do not properly understand how this has happened.
Europarl v8

Wenn die Zeit gekommen ist, kann jeder dann seine Entscheidung treffen.
Obviously, when the moment comes, everyone will be able to take their own decisions.
Europarl v8

Was da ans Licht gekommen ist, ist schockierend.
The facts that have come to light are shocking.
Europarl v8

Mir ist klar, dass es hier möglicherweise zu einer Verzögerung gekommen ist.
I realise that there might be some delay here.
Europarl v8