Übersetzung für "Gekommen ist" in Englisch
Es
war
höchste
Zeit,
dass
es
dazu
gekommen
ist.
It
was
high
time
this
happened.
Europarl v8
Die
Botschaft,
die
vom
Rat
gekommen
ist,
ist
keine
positive
Botschaft.
The
message
that
has
come
from
the
Council
is
not
a
positive
one.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
gekommen,
Worten
Taten
folgen
zu
lassen.
The
time
has
come
for
us
to
turn
words
into
actions.
Europarl v8
Ich
hätte
gerne
gewußt,
wie
dieser
Beschluß
zustande
gekommen
ist.
I
would
like
to
know
how
and
on
what
basis
this
issue
was
decided.
Europarl v8
Wenn
es
so
weit
gekommen
ist,
dann
muß
sich
grundlegend
etwas
ändern!
If
things
have
come
to
that
pass,
something
has
to
change
drastically!
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
die
Zeit
zum
Handeln
ist
gekommen.
Ladies
and
gentlemen,
it
is
time
for
action.
Europarl v8
Die
Zeit
für
eine
Entscheidung
ist
gekommen.
The
time
has
come
for
a
decision.
Europarl v8
Diese
kommen
von
allein
zur
Sprache,
wenn
die
Zeit
dafür
gekommen
ist.
They
will
be
dealt
with
automatically
when
the
time
has
come.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
neue
Informationsordnung
ist
gekommen
und
zu
längerer
Dauer
bestimmt.
Mr
President,
this
is
the
new
computer
age
and
it
is
here
to
stay.
Europarl v8
Es
ist
sicher
positiv,
daß
ein
gewisser
Kompromiß
zustande
gekommen
ist.
Of
course,
we
are
glad
that
some
form
of
compromise
was
reached.
Europarl v8
Zu
kurz
gekommen
ist
unseres
Erachtens
die
soziale
Komponente.
What
is
still
very
much
conspicuous
by
its
absence
as
far
as
we
are
concerned,
is
that
element
of
social
concern.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
gekommen,
klarzumachen,
wie
wir
weitermachen.
The
time
has
come
to
make
clear
how
we
will
proceed.
Europarl v8
Warum
es
bisher
nicht
zu
einer
Lösung
gekommen
ist,
hat
mehrere
Gründe.
There
are
several
reasons
why
a
solution
has
not
yet
been
reached.
Europarl v8
Der
Zeitpunkt
für
einen
digitalen
Binnenmarkt
ist
gekommen.
Now
is
the
time
to
start
the
single
digital
market.
Europarl v8
Es
ist
gut,
dass
man
zu
einer
Einigung
gekommen
ist.
It
is
good
that
an
agreement
has
been
reached.
Europarl v8
Wir
sind
sehr
froh
darüber,
daß
es
zu
dieser
Vereinbarung
gekommen
ist.
We
are
very
pleased
that
agreement
has
been
reached.
Europarl v8
Wir
begrüßen,
daß
dieses
Thema
in
Helsinki
zur
Sprache
gekommen
ist.
We
welcome
the
fact
that
this
is
occupying
the
attention
of
Helsinki.
Europarl v8
Ich
möchte
gern
wissen,
zu
welchem
Ergebnis
sie
gekommen
ist.
I
would
like
to
know
what
the
bottom
line
actually
was.
Europarl v8
Wir
wissen
alle,
wie
mühsam
er
zustande
gekommen
ist.
We
all
know
how
difficult
is
was
to
bring
it
about.
Europarl v8
Ich
verstehe
nicht
so
recht,
wie
es
dazu
gekommen
ist.
I
do
not
properly
understand
how
this
has
happened.
Europarl v8
Wenn
die
Zeit
gekommen
ist,
kann
jeder
dann
seine
Entscheidung
treffen.
Obviously,
when
the
moment
comes,
everyone
will
be
able
to
take
their
own
decisions.
Europarl v8
Was
da
ans
Licht
gekommen
ist,
ist
schockierend.
The
facts
that
have
come
to
light
are
shocking.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
es
hier
möglicherweise
zu
einer
Verzögerung
gekommen
ist.
I
realise
that
there
might
be
some
delay
here.
Europarl v8