Übersetzung für "Geht an die substanz" in Englisch

Das geht an die Substanz unserer Unternehmen!
This is the lifeblood of our companies.
Europarl v8

So was geht an die Substanz.
Something like that gets to you.
OpenSubtitles v2018

Das geht an die Grenzen der Substanz und vergessen sind sämtliche rheumatischen Kreuzschmerzen.
It goes to the limit, and forgotten are all rheumatism backaches.
ParaCrawl v7.1

Ischingers Zusammenfassung: "Es geht dem Westen an die Substanz.
Ischinger's summary: "The West is shaken to its very foundations.
ParaCrawl v7.1

Die Bauhaus Zeitschrift 9 geht an die Substanz.
The Bauhaus magazine 9 deals with the topic of substance.
ParaCrawl v7.1

Das geht an die Substanz.
This is just such a rough one.
OpenSubtitles v2018

Wenn es um Maßnahmen geht, die wirklich an die Substanz der Unfälle gehen, die wirklich das Potenzial hätten, Menschen zu einem besseren Fahrverhalten zu bringen, wie etwa der Verzicht auf Alkohol oder an die Fahrverhältnisse angepasste Geschwindigkeiten, dann werden im Verkehrsausschuss entsprechende Anträge samt und sonders abgelehnt.
Amendments aimed at bringing in measures that would really address the causes of accidents and have real potential for getting people to improve the way they drive, by, for example, abstaining from alcohol or adapting their speed to the driving conditions, get thrown out altogether by the Committee on Transport and Tourism.
Europarl v8

Je länger all dies so bleibt, desto mehr geht es an die Substanz der europäischen Einheit.
The longer all of this persists, the more it tears at the fabric of European unity.
News-Commentary v14

Der Kampf um das Überleben in der Company geht an die Substanz – die Zeit der Kannibalen bricht an.
The fight for survival within the company takes its toll – the AGE OF CANNIBALS dawns.
ParaCrawl v7.1

Oder wenn du dich am Nachmittag hinlegen möchtest und sie andere Leute aus einem anderen Stockwerk zum Spazieren schicken, und diese dann unglaublich laut quatschen, und einige zu deinem Zellenfenster kommen und nach einem Zelleninsassen rufen, der vielleicht selbst gerade schläft, und dieser dann zum Fenster gehen und schreien muss, damit er sich unterhalten kann, dann geht das unglaublich an die Substanz!
At 7 a.m.! Or when you want to have a nap in the afternoon, and they are taking other people from another floor to «Spazieren» and they talk like hell, and some come to your window to shout, calling at your room mate who is probably sleeping at this time and he has to go to the window and he starts shouting and talking to this person, you know, it’s all very, very annoying.
ParaCrawl v7.1

Aber bei der grundsätzlichen Frage, in welche Richtung sich das Gemeinwesen bewege, "geht es an die Substanz unserer christlichen Ethik".
But on the fundamental question, in which direction the community is going, "it is about the substance of our Christian ethics".
ParaCrawl v7.1

In der letzten Ausgabe hatten wir unter dem Titel 'Jams' Norddeutsche Traditionen' mit Jo und Wolfgang über plattdeutsche Musiktraditionen geplaudert, jetzt geht es an die Substanz von Jams Musik:
Last issue in part one of the Jams-series, Jams' Northern German Traditions, we talked with Wolfgang and Jo about Northern German music and language traditions. This time it's about Jams themselves...
ParaCrawl v7.1

Eine weitere wesentliche Frage geht an die Substanz unserer politischen Ordnung: Wir haben zu entscheiden, ob wir ein Mitspracherecht an den Beschlüsse der EG wollen, das nicht zu haben wäre, ohne daß wir uns gleichzeitig der übernationalen Beschlußfassung der EG unterwerfen.
Another essential issue that has to be clarified relates to our entire political system: we have to consider whether we want to influence the decisions to be made within the EC, which would also mean a commitment to participate in its supranational decision-making.
ParaCrawl v7.1