Übersetzung für "Gegenüber dem unternehmen" in Englisch
Wieso
wollen
wir
zum
Beispiel
das
ungarische
Unternehmen
gegenüber
dem
italienischen
Unternehmen
bevorzugen?
Why
do
we
want
to
favour
a
Hungarian
company
over
an
Italian
one,
for
example?
Europarl v8
Die
gleiche
Anstrengung
müssen
wir
nun
gegenüber
dem
Süden
unternehmen.
We
are
going
to
have
to
do
as
much
for
the
South.
EUbookshop v2
Individuelle
und
personalisierbare
Produkte
festigen
die
Kundenbindung
und
das
Vertrauen
gegenüber
dem
Unternehmen.
Individual
and
customizable
products
consolidate
customer
loyalty
and
trust
in
the
company.
CCAligned v1
Andere
ACTS,
die
die
Loyalitätspflicht
gegenüber
dem
Unternehmen
verletzen.
Other
ACTS
that
violate
the
duty
of
loyalty
to
the
company.
CCAligned v1
Schon
aus
Verantwortung
gegenüber
dem
Unternehmen
ist
Qualität
deshalb
unverzichtbar.
It
is
an
essential
responsibility
to
deliver
quality
to
the
client.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Umständen
haben
Sie
gegenüber
dem
Unternehmen
das
Recht:
On
certain
conditions,
you
are
entitled
to
request
to
the
Company:
CCAligned v1
Sie
können
aber
dem
Einsatz
des
Behavioural
Targeting
gegenüber
dem
genannten
Unternehmen
widersprechen.
However,
you
may
object
to
the
use
of
behavioural
targeting
towards
the
specified
company.
ParaCrawl v7.1
Individualität
und
persönlicher
Stil
werden
nicht
von
der
Repräsentationspflicht
gegenüber
dem
Unternehmen
überschattet.
Individuality
and
personal
style
do
not
outbalance
representing
the
company.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
loyal
gegenüber
dem
Unternehmen
und
den
Kollegen
Und
nicht
zuletzt:
Loyal
to
your
colleagues
and
the
company
ParaCrawl v7.1
In
solchen
Fällen,
verpflichtet
sich
diese
Drittperson
gegenüber
dem
Unternehmen
Gaveia
d.o.o.
In
those
cases
and,
prior
to
the
delivery
of
personal
data,
the
other
party,
Gaveia
d.o.o.
ParaCrawl v7.1
Es
stärkt
die
Loyalität
gegenüber
dem
Unternehmen.
It
strengthens
loyalty
to
the
company.
ParaCrawl v7.1
Zur
Verbesserung
der
Prüfungsqualität
müssen
die
Abschlussprüfer
deshalb
ihre
kritische
Grundhaltung
gegenüber
dem
geprüften
Unternehmen
verstärken.
In
order
to
improve
audit
quality,
it
is
therefore
important
that
the
professional
scepticism
exercised
by
auditors
vis-à-vis
the
audited
entity
is
reinforced.
TildeMODEL v2018
Ich
meine,
es
ist
sehr
deutlich,
dass
niemand
irgendwelchen
Respekt
gegenüber
dem
Unternehmen
hatte.
I
mean,
it's
very
clear
that
nobody
had
any
respect
for
the
company.
QED v2.0a
Herr
Young
hat
gegenüber
dem
Unternehmen
offengelegt,
dass
er
substanzieller
A
ktionär
des
Unternehmens
ist
.
Mr
Young
has
disclosed
to
the
Company
that
he
is
a
substantial
shareholder
in
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Eine
Offenbarung
der
Identität
des
Hinweisgebers
gegenüber
dem
Unternehmen
oder
Dritten
ist
ohne
dessen
Zustimmung
ausgeschlossen.
In
this
way,
the
disclosure
of
an
informant’s
identity
to
Lufthansa
or
to
third
parties
without
his
or
her
consent
is
ruled
out.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
können
wir
Hinweisgebern,
die
unerkannt
bleiben
möchten,
absolute
Anonymität
gegenüber
dem
Unternehmen
zusichern.
Whistleblowers
who
wish
to
remain
unidentified
can
therefore
be
guaranteed
absolute
anonymity
in
relation
to
the
company.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Defizit
kann
zu
Vertrauensverlust
gegenüber
dem
Unternehmen
führen
und
schlimmstenfalls
massive
Imageschäden
nach
sich
ziehen.
This
deficit
can
lead
to
confidence
loss
in
relation
to
the
enterprise
and
draw
at
worst
substantial
image
damage.
ParaCrawl v7.1
Das
sei
die
Kehrseite
seiner
gegenüber
dem
Unternehmen
übernommenen
Pflicht,
für
rechtmäßiges
Verhalten
zu
sorgen.
This
is
the
reverse
side
of
the
obligation
assumed
by
the
CO
vis-à-vis
the
company
to
ensure
lawful
conduct.
ParaCrawl v7.1
In
solchen
Fällen,
verpflichtet
sich
diese
Drittperson
gegenüber
dem
Unternehmen
Adria
Camps
d.o.o.
In
those
cases
and,
prior
to
the
delivery
of
personal
data,
the
other
party,
Adria
Camps
d.o.o.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
einer
Wettbewerbsverbotsvereinbarung
ist
es
erforderlich,
deren
Vorteile
gegenüber
dem
Unternehmen
zu
begründen.
After
conclusion
of
non-competition
agreements
it
becomes
vital
to
substantiate
their
benefits
to
the
company.
ParaCrawl v7.1
Als
verantwortliches
Management
sind
wir
gegenüber
dem
Unternehmen
und
unseren
Gesellschaftern
verpflichtet,
Schaden
abzuwenden.“
As
the
management
team
it
is
our
duty
both
to
the
company
and
to
its
shareholders
to
prevent
losses.”
ParaCrawl v7.1
Damit
wäre
jeder
Investor
ein
ganz
erhebliches
Risiko
gegenüber
dem
Unternehmen
eingegangen,
und
zwar
allein,
ohne
durch
das
Unternehmen
oder
dessen
sonstige
Aktionäre
hierfür
entschädigt
zu
werden
und
ohne
dass
irgendein
Ausgleich
als
Lohn
für
seine
Unterstützung
ins
Auge
gefasst
worden
wäre.
In
so
doing,
any
investor
would
have
assumed
a
very
considerable
risk
vis-à-vis
the
Company,
without
being
indemnified
by
the
Company
or
its
other
shareholders
and
without
any
compensation
being
envisaged
in
return
for
his
support.
DGT v2019
Der
Auftragnehmer
kann
die
Ergebnisse
gegenüber
dem
Aufsicht
führenden
Unternehmen
und
der
NRO
binnen
zwei
Werktagen
nach
Absendung
dieser
Mitteilung
anfechten.
If
the
supplier
wishes
to
dispute
the
findings
with
the
monitoring
agency
and
the
NGO,
he
shall
do
so
within
two
working
days
of
dispatch
of
this
notice.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
jedoch
zu
dem
Schluss
gelangt,
dass
die
Erklärungen
die
Wiederherstellung
des
Vertrauens
des
Marktes
gegenüber
dem
Unternehmen
zur
Folge
hatten,
was
die
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
ausschließt
und
aus
dem
geplanten
Aktionärsvorschuss
die
Konkretisierung
der
FT
gewährten
Beihilfe
macht.
However,
the
Commission
has
come
to
the
conclusion
that
the
declarations
had
the
effect
of
restoring
confidence
to
the
market
as
far
as
the
Company
was
concerned,
thereby
ruling
out
the
application
of
the
prudent
private
investor
principle
and
turning
the
shareholder
loan
proposal
into
the
concretisation
of
the
aid
granted
to
France
Télécom.
DGT v2019
Schließlich
hat
das
Gericht
erster
Instanz
in
Randnummer
167
seines
Urteils
HAMSA
befunden,
dass
öffentliche
Gläubiger
bei
einer
Schuldenabschreibung
nicht
mit
privaten
Investoren,
die
eine
globale
oder
sektorale
Strukturpolitik
verfolgen,
verglichen
werden
müssen,
sondern
mit
einem
privaten
Gläubiger,
dessen
Ziel
darin
besteht,
seine
Forderungen
in
möglichst
großem
Umfang
gegenüber
dem
Unternehmen
in
finanziellen
Schwierigkeiten
geltend
zu
machen.
Finally,
paragraph
167
of
the
HAMSA
judgment
of
the
Court
of
First
Instance
reiterated
that
public
creditors
in
debt
write-off
situations
do
not
have
to
be
compared
to
private
investors
pursuing
a
global
or
sectoral
structural
policy,
but
rather
to
a
private
creditor
seeking
to
recover
as
much
of
his
claims
as
possible
from
the
firm
in
financial
difficulty.
DGT v2019
Ebenfalls
klar
ist,
dass
die
Mitgliedstaaten
durch
die
Richtlinie
verpflichtet
werden,
gegenüber
dem
Unternehmen,
den
für
seine
Leitung
Verantwortlichen
oder
den
das
Unternehmen
kontrollierenden
Personen
alle
Maßnahmen
zu
treffen,
die
geeignet
und
erforderlich
sind,
damit
Missstände,
die
eine
Gefährdung
der
Versicherteninteressen
darstellen,
vermieden
oder
beseitigt
werden.
It
is
also
clear
that
the
directive
obliges
Member
States
to
take
such
measures
with
regard
to
the
undertaking,
its
directors
or
managers,
or
the
persons
who
control
as
are
appropriate
and
necessary
in
order
to
prevent
or
remedy
any
irregularities
prejudicial
to
the
interests
of
the
assured
persons.
Europarl v8
Zudem
halte
ich
es
für
nützlich
festzuhalten,
dass
ein
Leiharbeitunternehmen
einen
Ausgleich
in
angemessener
Höhe
für
die
gegenüber
dem
ausleihenden
Unternehmen
erbrachten
Dienstleistungen
erhält,
dass
aber
den
Arbeitnehmern
nicht
die
Zahlung
einer
Gebühr
an
das
Leiharbeitunternehmen
auferlegt
wird,
wenn
sie
nach
Beendigung
ihrer
Überlassung
mit
dem
entleihenden
Unternehmen
einen
unbefristeten
Vertrag
abschließen.
I
also
think
it
is
helpful
to
state
that
agencies
may
receive
a
reasonable
level
of
recompense
for
services
provided
to
user
undertakings
but
that
agencies
must
not
charge
workers
a
fee
if
they
enter
into
a
permanent
contract
of
employment
with
the
user
company
at
the
end
of
their
assignment.
Europarl v8