Übersetzung für "Gegenüber äußern" in Englisch

Werden Sie sich den Bürgern gegenüber dazu äußern?
Do you intend to say something to the citizens?
Europarl v8

Das Studio wollte sich uns gegenüber nicht äußern.
A spokesman for the photographb studio declined to comment.
OpenSubtitles v2018

Im Hinblick auf den Haushaltsplanentwurf im Allgemeinen, möchte ich Kritik gegenüber dem Rat äußern.
With regard to the draft budget in general, I would like to express my criticism of the Council.
Europarl v8

Nur die Vertreter und die Berater der Vertragsparteien dürfen sich dem Schiedspanel gegenüber äußern.
Only the representatives and advisers of the Parties may address the arbitration panel.
DGT v2019

Nur die Vertreter und die Berater der Streitparteien dürfen sich dem Schiedspanel gegenüber äußern.
Only the representatives and advisers of the disputing parties and any third party may address the arbitration panel.
DGT v2019

Der Rat kann sich deshalb nicht weiter zur Rolle der Kommission gegenüber Europol äußern.
The Council therefore cannot comment further on the role the Commission has in respect of Europol.
EUbookshop v2

Ich muss dem Rat gegenüber äußern, dass es nicht akzeptabel ist, den Dienst in der gleichen Kategorie wie den Wirtschafts- und Sozialausschuss oder den Ombudsmann als Teil der Haushaltsordnung einzuordnen.
I have to say to the Council that it is not acceptable that the service is placed in the same class as the Economic and Social Committee or the Ombudsman as part of the Financial Regulation.
Europarl v8

Wenn Sie gestatten, möchte ich noch kurz etwas zum Verkehr sagen und meinen Kollegen gegenüber die Hoffnung äußern, daß sie in der Lage sein werden, die Vorschläge des Haushaltsausschusses zur Rückname der Kürzungen in den Zeilen zur Verkehrssicherheit und zur dauerhaft umweltgerechten Mobilität zu unterstützen.
I will now turn briefly if I may to transport and just say to members that I hope they are able to support the Committee on Budgets' moves to restore the cuts to the transport safety line and the cuts to the line on sustainable mobility.
Europarl v8

Ich bin der Präsident aller Europäer, und ich muss meine politische Meinung gegenüber allen Bürgern äußern.
I want to say to you that I am President of all Europeans, and I have to express my political opinions before all the citizens.
Europarl v8

Ich fürchte, wir laufen Gefahr, unterschiedliche Maßstäbe anzuwenden, wenn wir diese Werte einerseits gegenüber unseren Entwicklungspartnern äußern und sie andererseits innerhalb der Europäischen Union anwenden.
I fear that we risk using different yardsticks when, on the one hand, we express these values to our development partners and when, on the other hand, we use them inside the European Union.
Europarl v8

Als Reaktion darauf habe ich in Abstimmung mit dem Berichterstatter, Herrn Mavrommatis, mehrere Änderungsanträge zu seinem Bericht eingereicht, damit sich das Parlament jedes Mal gegenüber dem Bürgerbeauftragten äußern kann, wenn er uns einen Sonderbericht vorlegt.
In reaction to this, in agreement with the rapporteur, Mr Mavrommatis, I have presented several amendments to his report, so that Parliament may respond to the Ombudsman whenever he presents us with a special report.
Europarl v8

Andererseits hindert uns in unseren demokratischen Gesellschaften nichts daran, unsere Vorbehalte gegenüber Angriffen zu äußern, die den Tod von Zivilisten in einem Land zur Folge haben, vor allem, wenn es sich bei den Opfern um Frauen und Kinder handelt.
On the other hand, there is nothing in our democratic societies that precludes us from expressing reservations about attacks that cause the deaths of civilians in any country, especially if the victims are women and children.
Europarl v8

Denn im Rahmen des Entlastungsberichts haben wir wörtlich Passagen von Kolleginnen und Kollegen aus den großen Fraktionen übernommen, die sich kritisch gegenüber den Agenturen äußern.
As part of the discharge report, we took over, word for word, passages provided by members of the main Groups expressing opinions that were critical of the agencies.
Europarl v8

So lange die Öleinnahmen weiter fließen, werden die meisten Russen keinerlei Nostalgie in Bezug auf die demokratische Öffnung der Jelzinjahre und die damit einhergehende Verbindung von Chaos, Korruption, internationaler Schwäche und Mangel an Respekt gegenüber dem Staat äußern.
As long as the oil money keeps flowing, most Russians will express no nostalgia for the democratic opening of the Yeltsin years, with its accompanying combination of chaos, corruption, international weakness, and disrespect for the state.
News-Commentary v14

Es war unwahrscheinlich, dass sich die Kommission ihren eigenen Schöpfungen gegenüber allzu kritisch äußern würde, und das hat sie auch nicht getan.
The Commission was perhaps unlikely to be hypercritical of its own creations, and it is not.
News-Commentary v14

Auch hier werden Verfahrensklauseln vorgeschlagen, wonach die Mitgliedstaaten und die einschlägigen regionalen Beratungsgremien sich gegenüber der Kommission äußern können.
Procedural safeguards are proposed whereby Member States and the relevant Regional Advisory Councils may comment to the Commission.
TildeMODEL v2018

Das Luftfahrtunternehmen Nouvelle Air Affaires Gabon bat darum, sich gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss äußern zu können und wurde am 3. November 2008 angehört.
The carrier Nouvelle Air Affaires Gabon requested to make a presentation to the Air Safety Committee and was heard on 3 November 2008.
DGT v2019

Das Unternehmen bat darum, sich gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss äußern zu können und wurde am 3. November 2008 angehört.
The carrier requested to make presentations to the Air Safety Committee and was heard on 3 November 2008.
DGT v2019

Am 15. Oktober 2008 teilte das Unternehmen der Kommission mit, dass es mit einem entsprechenden Abhilfeplan alle zuvor festgestellten Sicherheitsmängel behoben hat, und bat darum, sich gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss äußern zu können.
The carrier informed the Commission on 15 October 2008 that it had completed a corrective action plan resolving all previously detected safety deficiencies and requested to make presentations to the Air Safety Committee.
DGT v2019

Nach der Veröffentlichung der Stellungnahme hat die Öffentlichkeit Gelegenheit, sich der Kommission gegenüber dazu zu äußern;
Following publication of the opinion, the public may make comments to the Commission;
TildeMODEL v2018

Wenn sie sehen, dass Gefangene erhebliche Unterstützung von außerhalb bekommen und ihrer Regierung gegenüber Kritik äußern, werden sie diese nicht freilassen, zumindest nicht ohne sie ihrer menschlichen Würde zu berauben.
When they see that detainees have generated significant outside support and are critical of their governance, they will not release them, at least not without dehumanizing them.
GlobalVoices v2018q4