Übersetzung für "Gegenüber äußern" in Englisch
Werden
Sie
sich
den
Bürgern
gegenüber
dazu
äußern?
Do
you
intend
to
say
something
to
the
citizens?
Europarl v8
Das
Studio
wollte
sich
uns
gegenüber
nicht
äußern.
A
spokesman
for
the
photographb
studio
declined
to
comment.
OpenSubtitles v2018
Im
Hinblick
auf
den
Haushaltsplanentwurf
im
Allgemeinen,
möchte
ich
Kritik
gegenüber
dem
Rat
äußern.
With
regard
to
the
draft
budget
in
general,
I
would
like
to
express
my
criticism
of
the
Council.
Europarl v8
Nur
die
Vertreter
und
die
Berater
der
Vertragsparteien
dürfen
sich
dem
Schiedspanel
gegenüber
äußern.
Only
the
representatives
and
advisers
of
the
Parties
may
address
the
arbitration
panel.
DGT v2019
Nur
die
Vertreter
und
die
Berater
der
Streitparteien
dürfen
sich
dem
Schiedspanel
gegenüber
äußern.
Only
the
representatives
and
advisers
of
the
disputing
parties
and
any
third
party
may
address
the
arbitration
panel.
DGT v2019
Der
Rat
kann
sich
deshalb
nicht
weiter
zur
Rolle
der
Kommission
gegenüber
Europol
äußern.
The
Council
therefore
cannot
comment
further
on
the
role
the
Commission
has
in
respect
of
Europol.
EUbookshop v2
Ich
muss
dem
Rat
gegenüber
äußern,
dass
es
nicht
akzeptabel
ist,
den
Dienst
in
der
gleichen
Kategorie
wie
den
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
oder
den
Ombudsmann
als
Teil
der
Haushaltsordnung
einzuordnen.
I
have
to
say
to
the
Council
that
it
is
not
acceptable
that
the
service
is
placed
in
the
same
class
as
the
Economic
and
Social
Committee
or
the
Ombudsman
as
part
of
the
Financial
Regulation.
Europarl v8
Wenn
Sie
gestatten,
möchte
ich
noch
kurz
etwas
zum
Verkehr
sagen
und
meinen
Kollegen
gegenüber
die
Hoffnung
äußern,
daß
sie
in
der
Lage
sein
werden,
die
Vorschläge
des
Haushaltsausschusses
zur
Rückname
der
Kürzungen
in
den
Zeilen
zur
Verkehrssicherheit
und
zur
dauerhaft
umweltgerechten
Mobilität
zu
unterstützen.
I
will
now
turn
briefly
if
I
may
to
transport
and
just
say
to
members
that
I
hope
they
are
able
to
support
the
Committee
on
Budgets'
moves
to
restore
the
cuts
to
the
transport
safety
line
and
the
cuts
to
the
line
on
sustainable
mobility.
Europarl v8
Ich
bin
der
Präsident
aller
Europäer,
und
ich
muss
meine
politische
Meinung
gegenüber
allen
Bürgern
äußern.
I
want
to
say
to
you
that
I
am
President
of
all
Europeans,
and
I
have
to
express
my
political
opinions
before
all
the
citizens.
Europarl v8
Ich
fürchte,
wir
laufen
Gefahr,
unterschiedliche
Maßstäbe
anzuwenden,
wenn
wir
diese
Werte
einerseits
gegenüber
unseren
Entwicklungspartnern
äußern
und
sie
andererseits
innerhalb
der
Europäischen
Union
anwenden.
I
fear
that
we
risk
using
different
yardsticks
when,
on
the
one
hand,
we
express
these
values
to
our
development
partners
and
when,
on
the
other
hand,
we
use
them
inside
the
European
Union.
Europarl v8
Als
Reaktion
darauf
habe
ich
in
Abstimmung
mit
dem
Berichterstatter,
Herrn
Mavrommatis,
mehrere
Änderungsanträge
zu
seinem
Bericht
eingereicht,
damit
sich
das
Parlament
jedes
Mal
gegenüber
dem
Bürgerbeauftragten
äußern
kann,
wenn
er
uns
einen
Sonderbericht
vorlegt.
In
reaction
to
this,
in
agreement
with
the
rapporteur,
Mr Mavrommatis,
I
have
presented
several
amendments
to
his
report,
so
that
Parliament
may
respond
to
the
Ombudsman
whenever
he
presents
us
with
a
special
report.
Europarl v8
Andererseits
hindert
uns
in
unseren
demokratischen
Gesellschaften
nichts
daran,
unsere
Vorbehalte
gegenüber
Angriffen
zu
äußern,
die
den
Tod
von
Zivilisten
in
einem
Land
zur
Folge
haben,
vor
allem,
wenn
es
sich
bei
den
Opfern
um
Frauen
und
Kinder
handelt.
On
the
other
hand,
there
is
nothing
in
our
democratic
societies
that
precludes
us
from
expressing
reservations
about
attacks
that
cause
the
deaths
of
civilians
in
any
country,
especially
if
the
victims
are
women
and
children.
Europarl v8
Denn
im
Rahmen
des
Entlastungsberichts
haben
wir
wörtlich
Passagen
von
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
den
großen
Fraktionen
übernommen,
die
sich
kritisch
gegenüber
den
Agenturen
äußern.
As
part
of
the
discharge
report,
we
took
over,
word
for
word,
passages
provided
by
members
of
the
main
Groups
expressing
opinions
that
were
critical
of
the
agencies.
Europarl v8
So
lange
die
Öleinnahmen
weiter
fließen,
werden
die
meisten
Russen
keinerlei
Nostalgie
in
Bezug
auf
die
demokratische
Öffnung
der
Jelzinjahre
und
die
damit
einhergehende
Verbindung
von
Chaos,
Korruption,
internationaler
Schwäche
und
Mangel
an
Respekt
gegenüber
dem
Staat
äußern.
As
long
as
the
oil
money
keeps
flowing,
most
Russians
will
express
no
nostalgia
for
the
democratic
opening
of
the
Yeltsin
years,
with
its
accompanying
combination
of
chaos,
corruption,
international
weakness,
and
disrespect
for
the
state.
News-Commentary v14
Es
war
unwahrscheinlich,
dass
sich
die
Kommission
ihren
eigenen
Schöpfungen
gegenüber
allzu
kritisch
äußern
würde,
und
das
hat
sie
auch
nicht
getan.
The
Commission
was
perhaps
unlikely
to
be
hypercritical
of
its
own
creations,
and
it
is
not.
News-Commentary v14
Auch
hier
werden
Verfahrensklauseln
vorgeschlagen,
wonach
die
Mitgliedstaaten
und
die
einschlägigen
regionalen
Beratungsgremien
sich
gegenüber
der
Kommission
äußern
können.
Procedural
safeguards
are
proposed
whereby
Member
States
and
the
relevant
Regional
Advisory
Councils
may
comment
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Das
Luftfahrtunternehmen
Nouvelle
Air
Affaires
Gabon
bat
darum,
sich
gegenüber
dem
Flugsicherheitsausschuss
äußern
zu
können
und
wurde
am
3.
November
2008
angehört.
The
carrier
Nouvelle
Air
Affaires
Gabon
requested
to
make
a
presentation
to
the
Air
Safety
Committee
and
was
heard
on
3
November
2008.
DGT v2019
Das
Unternehmen
bat
darum,
sich
gegenüber
dem
Flugsicherheitsausschuss
äußern
zu
können
und
wurde
am
3.
November
2008
angehört.
The
carrier
requested
to
make
presentations
to
the
Air
Safety
Committee
and
was
heard
on
3
November
2008.
DGT v2019
Am
15.
Oktober
2008
teilte
das
Unternehmen
der
Kommission
mit,
dass
es
mit
einem
entsprechenden
Abhilfeplan
alle
zuvor
festgestellten
Sicherheitsmängel
behoben
hat,
und
bat
darum,
sich
gegenüber
dem
Flugsicherheitsausschuss
äußern
zu
können.
The
carrier
informed
the
Commission
on
15
October
2008
that
it
had
completed
a
corrective
action
plan
resolving
all
previously
detected
safety
deficiencies
and
requested
to
make
presentations
to
the
Air
Safety
Committee.
DGT v2019
Nach
der
Veröffentlichung
der
Stellungnahme
hat
die
Öffentlichkeit
Gelegenheit,
sich
der
Kommission
gegenüber
dazu
zu
äußern;
Following
publication
of
the
opinion,
the
public
may
make
comments
to
the
Commission;
TildeMODEL v2018
Wenn
sie
sehen,
dass
Gefangene
erhebliche
Unterstützung
von
außerhalb
bekommen
und
ihrer
Regierung
gegenüber
Kritik
äußern,
werden
sie
diese
nicht
freilassen,
zumindest
nicht
ohne
sie
ihrer
menschlichen
Würde
zu
berauben.
When
they
see
that
detainees
have
generated
significant
outside
support
and
are
critical
of
their
governance,
they
will
not
release
them,
at
least
not
without
dehumanizing
them.
GlobalVoices v2018q4