Übersetzung für "Gefangen von" in Englisch

Insekten werden entweder in Flug gefangen oder von Boden aufgepickt.
They hunt by flycatching, or by taking prey from the ground like a shrike.
Wikipedia v1.0

Argante wird von Rinaldo gefangen genommen, Armida von Eustazio.
After a struggle for supremacy, Jerusalem falls to Goffredo; Argante is overcome and captured by Rinaldo, while Armida is taken by Eustazio.
Wikipedia v1.0

Die Reiter nahmen Ta Dun gefangen, den Herrn von Wuwan.
The riders captured Tadun, chief of the Wuhuan, in the Battle of White Wolf Mountain.
Wikipedia v1.0

Die arme Tante Vi war gefangen von Anfang an.
Poor Aunt Vi was hooked from the beginning.
OpenSubtitles v2018

Eine Wissenschaftlerin wird gefangen von den Deutschen, den bösen Jungs.
Well, you see, there's this lady scientist who's captured by the Germans. Those are the bad guys.
OpenSubtitles v2018

Gerade erst wurde ein Spitzel gefangen, der Leute von uns beschatten sollte.
Yesterday a police spy was caught
OpenSubtitles v2018

Ich bin noch in einem fremden Körper gefangen und von meiner Crew getrennt.
I am still held captive in a strange body and separated from all my crew.
OpenSubtitles v2018

Seine Seele ist gefangen von Frankenstein.
His soul is prisoner of Frankenstein.
OpenSubtitles v2018

Er wirft... und der Ball wird gefangen von...
Throws... And it's caught by...
OpenSubtitles v2018

Weil wir dort draußen gefangen waren, umzingelt von Scavs.
Because we were trapped out there, surrounded by scavs.
OpenSubtitles v2018

Du kannst nicht sprechen, bist gefangen und von gackernden Hühnern umgeben.
Can't speak, trapped, clucking hens all around you.
OpenSubtitles v2018

Der große Floki... gefangen genommen von Kindern.
The great Floki... captured by mere children!
OpenSubtitles v2018

Habe Monate dort verbracht, gefangen und gefoltert von den Ältesten.
I spent months there, trapped and tormented by the Ancestors.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen schon, dass ich jeden Tag dutzende von Gefangen transportiere.
You realize I transport dozens of prisoners every day.
OpenSubtitles v2018

Und Agentin Sartana wurde gefangen genommen von Torrez.
And Agent Santana, she's been captured by Torrez!
OpenSubtitles v2018

Ihr werdet gefangen gehalten von einem Jungen.
You're held captive by a boy.
OpenSubtitles v2018

Ich fühlte mich gefangen von Hexerei der obszönen Äußerungen der Natur.
So I felt trapped by a kind of sorcery of the signs and obscene sounds of nature.
OpenSubtitles v2018

Es nimmt mich gefangen, von Anfang an.
Taking me in, right from the start.
OpenSubtitles v2018

Marty war gefangen von eurer Welt.
Marty was captured by your world.
OpenSubtitles v2018

Die Person, die sie gefangen hielt, wusste von ihrer Abhängigkeit.
And the likelihood is, that whoever held her prisoner knew of her dependence on them...
OpenSubtitles v2018

Du bist gefangen von der Vergangenheit.
You're too attached to the past.
OpenSubtitles v2018

Wird der Hering im Sommer gefangen, ist er von geringerer Qualität.
If caught in the summer, its quality haves much to be desired.
EUbookshop v2

Sisa wurde gefangen genommen und von den Spaniern am 5. September 1782 hingerichtet.
Bartolina Sisa was captured and executed by the Spanish on September 5, 1782.
WikiMatrix v1

Kurz darauf wurde er gefangen und von wütenden Bauern mit einer Axt getötet.
Shortly afterwards, he was captured and killed with an axe, according to tradition, by angry peasants.
WikiMatrix v1

Er wurde gefangen genommen von General Renaudes Männern.
He was captured by General Renaude's men.
OpenSubtitles v2018

Er wurde gefangen von feindlichen Kräften, und jetzt....
He was taken captive by enemy forces, and now...
OpenSubtitles v2018

Wesley Connors wurde gefangen und von den Iranern wegen Spionage vor Gericht gestellt.
Wesley Connors was caught and tried for espionage by the Iranians.
OpenSubtitles v2018

Sie wurde gefangen, von dem neuen Steuereintreiber.
She's been captured, by the new tax collector. I am SO sorry.
OpenSubtitles v2018