Übersetzung für "Gefangen von" in Englisch
Insekten
werden
entweder
in
Flug
gefangen
oder
von
Boden
aufgepickt.
They
hunt
by
flycatching,
or
by
taking
prey
from
the
ground
like
a
shrike.
Wikipedia v1.0
Argante
wird
von
Rinaldo
gefangen
genommen,
Armida
von
Eustazio.
After
a
struggle
for
supremacy,
Jerusalem
falls
to
Goffredo;
Argante
is
overcome
and
captured
by
Rinaldo,
while
Armida
is
taken
by
Eustazio.
Wikipedia v1.0
Die
Reiter
nahmen
Ta
Dun
gefangen,
den
Herrn
von
Wuwan.
The
riders
captured
Tadun,
chief
of
the
Wuhuan,
in
the
Battle
of
White
Wolf
Mountain.
Wikipedia v1.0
Die
arme
Tante
Vi
war
gefangen
von
Anfang
an.
Poor
Aunt
Vi
was
hooked
from
the
beginning.
OpenSubtitles v2018
Eine
Wissenschaftlerin
wird
gefangen
von
den
Deutschen,
den
bösen
Jungs.
Well,
you
see,
there's
this
lady
scientist
who's
captured
by
the
Germans.
Those
are
the
bad
guys.
OpenSubtitles v2018
Gerade
erst
wurde
ein
Spitzel
gefangen,
der
Leute
von
uns
beschatten
sollte.
Yesterday
a
police
spy
was
caught
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
noch
in
einem
fremden
Körper
gefangen
und
von
meiner
Crew
getrennt.
I
am
still
held
captive
in
a
strange
body
and
separated
from
all
my
crew.
OpenSubtitles v2018
Seine
Seele
ist
gefangen
von
Frankenstein.
His
soul
is
prisoner
of
Frankenstein.
OpenSubtitles v2018
Er
wirft...
und
der
Ball
wird
gefangen
von...
Throws...
And
it's
caught
by...
OpenSubtitles v2018
Weil
wir
dort
draußen
gefangen
waren,
umzingelt
von
Scavs.
Because
we
were
trapped
out
there,
surrounded
by
scavs.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
nicht
sprechen,
bist
gefangen
und
von
gackernden
Hühnern
umgeben.
Can't
speak,
trapped,
clucking
hens
all
around
you.
OpenSubtitles v2018
Der
große
Floki...
gefangen
genommen
von
Kindern.
The
great
Floki...
captured
by
mere
children!
OpenSubtitles v2018
Habe
Monate
dort
verbracht,
gefangen
und
gefoltert
von
den
Ältesten.
I
spent
months
there,
trapped
and
tormented
by
the
Ancestors.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen
schon,
dass
ich
jeden
Tag
dutzende
von
Gefangen
transportiere.
You
realize
I
transport
dozens
of
prisoners
every
day.
OpenSubtitles v2018
Und
Agentin
Sartana
wurde
gefangen
genommen
von
Torrez.
And
Agent
Santana,
she's
been
captured
by
Torrez!
OpenSubtitles v2018
Ihr
werdet
gefangen
gehalten
von
einem
Jungen.
You're
held
captive
by
a
boy.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühlte
mich
gefangen
von
Hexerei
der
obszönen
Äußerungen
der
Natur.
So
I
felt
trapped
by
a
kind
of
sorcery
of
the
signs
and
obscene
sounds
of
nature.
OpenSubtitles v2018
Es
nimmt
mich
gefangen,
von
Anfang
an.
Taking
me
in,
right
from
the
start.
OpenSubtitles v2018
Marty
war
gefangen
von
eurer
Welt.
Marty
was
captured
by
your
world.
OpenSubtitles v2018
Die
Person,
die
sie
gefangen
hielt,
wusste
von
ihrer
Abhängigkeit.
And
the
likelihood
is,
that
whoever
held
her
prisoner
knew
of
her
dependence
on
them...
OpenSubtitles v2018
Du
bist
gefangen
von
der
Vergangenheit.
You're
too
attached
to
the
past.
OpenSubtitles v2018
Wird
der
Hering
im
Sommer
gefangen,
ist
er
von
geringerer
Qualität.
If
caught
in
the
summer,
its
quality
haves
much
to
be
desired.
EUbookshop v2
Sisa
wurde
gefangen
genommen
und
von
den
Spaniern
am
5.
September
1782
hingerichtet.
Bartolina
Sisa
was
captured
and
executed
by
the
Spanish
on
September
5,
1782.
WikiMatrix v1
Kurz
darauf
wurde
er
gefangen
und
von
wütenden
Bauern
mit
einer
Axt
getötet.
Shortly
afterwards,
he
was
captured
and
killed
with
an
axe,
according
to
tradition,
by
angry
peasants.
WikiMatrix v1
Er
wurde
gefangen
genommen
von
General
Renaudes
Männern.
He
was
captured
by
General
Renaude's
men.
OpenSubtitles v2018
Er
wurde
gefangen
von
feindlichen
Kräften,
und
jetzt....
He
was
taken
captive
by
enemy
forces,
and
now...
OpenSubtitles v2018
Wesley
Connors
wurde
gefangen
und
von
den
Iranern
wegen
Spionage
vor
Gericht
gestellt.
Wesley
Connors
was
caught
and
tried
for
espionage
by
the
Iranians.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurde
gefangen,
von
dem
neuen
Steuereintreiber.
She's
been
captured,
by
the
new
tax
collector.
I
am
SO
sorry.
OpenSubtitles v2018