Übersetzung für "Für den ganzen zeitraum" in Englisch
Wenn
der
Mechanismus
für
den
Ausgleich
des
Defizits
die
Bedingungen
des
DAWI-Beschlusses
von
2012
oder
des
DAWI-Rahmens
von
2012
erfüllt,
ist
er
für
den
ganzen
Zeitraum
ab
1996
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar.
In
theory,
the
IRIS-H
can
ask
the
municipalities
to
pay
the
deficit
compensation
once
the
result
of
the
financial
year
has
been
determined.
DGT v2019
Den
neuen
Mitgliedstaaten
wird
auch
empfohlen,
eine
begleitende
Evaluierung
für
den
ganzen
Zeitraum
zu
konzipieren
und
durchzuführen,
mit
dem
Schwerpunkt
auf
eine
Bewertung
der
gemachten
Erfahrungen
beim
Aufbau
von
Kompetenz
und
einschlägigen
Kapazitäten,
bei
Vernetzung,
Umsetzung
der
Chancengleichheit
von
Frauen
und
Männern
in
sämtliche
Politikbereiche,
Integration
von
Minderheiten
und
transnationaler
Zusammenarbeit.
New
Member
States
are
also
advised
to
design
and
carry
out
an
on-going
evaluation
for
the
whole
period,
focussing
on
the
lessons
learnt
for
capacity
building,
networking,
gender
mainstreaming,
inclusion
of
minorities,
and
transnational
cooperation.
TildeMODEL v2018
Nach
dieser
Beihilfenregelung
wären
die
Beträge,
die
von
Privatfirmen
für
den
Rückkauf
eigener
Aktien
verwendet
werden,
die
in
den
vergangenen
Jahren
von
öffentlichen
Investment-Gesellschaften
erworben
worden
sind,
von
der
normalen
Körperschaftssteuer
in
Höhe
von
45%
im
Jahre
1986,
43%
in
den
folgenden
Jahren
und
37%
für
den
ganzen
Zeitraum
bei
kleinen
Gesellschaften
befreit.
The
Commission
considered
that
by
exempting
the
repurchase
of
the
nonvoting
shares
from
corporation
tax
the
aid
would
artificially
lower
the
taxburden
on
companies
in
the
industry.
EUbookshop v2
Nicht
für
alle
Länder
sind
Angaben
für
den
ganzen
Zeitraum
verfügbar,
auf
den
in
diesem
Bericht
Bezug
genommen
wird.
Data
for
all
these
countries
are
not
available
for
the
whole
of
the
period
covered
by
this
report
(1970-99).
EUbookshop v2
Preise
zur
Hanse
Sail
Rostock,
in
diesem
Zeitraum
sind
unsere
Zimmer
nur
mindestens
für
den
ganzen
Zeitraum
(3
Nächte)
buchbar.
Prices
for
the
Hanse
Sail
Rostock,
during
this
period
our
rooms
are
only
bookable
for
at
least
the
entire
period
(3
nights).
CCAligned v1
Sie
werden
für
den
ganzen
reservierten
Zeitraum
berechnet,bei
verspäteter
Anreise
oder
vorzeitiger
Abreise
ist
keine
Erstattung
möglich.
You
will
be
charged
for
the
whole
period
for
which
the
accommodation
was
reserved.
No
refund
can
be
made
for
late
arrivals
or
early
departures.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ihrem
Ankunft
kann
Ihr
Aufenthalt
nicht
verkürzt
werden,
in
diesem
Fall
ist
das
Gebühr
für
den
ganzen
gebuchten
Zeitraum
zu
bezahlen.
During
your
stay
we
can't
accept
an
earlier
departure
day,
in
this
case
the
whole
reserved
period
has
to
be
paid.
ParaCrawl v7.1
Das
kostengünstige
Abonnement
für
das
erweiterte
Tageshoroskop
ermöglicht
die
freie
Transitwahl
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren,
Zugang
zum
Liebeshoroskop,
zu
den
Planetenstunden
und
den
mundane
Konstellationen
für
den
ganzen
Zeitraum.
The
inexpensive
Subscription
for
the
extended
daily
horoscope
gives
you
a
free
choice
of
transits
for
a
time
span
of
five
years,
access
to
the
Love
horoscope,
to
the
planetary
hours
and
the
mundane
constellations
for
the
whole
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechnung
wird
in
der
Regel
für
den
ganzen
Zeitraum
ausgestellt,
für
den
der
Kunde
die
Benutzung
von
Leistungen
bestellt
hat.
An
invoice
is
normally
issued
for
the
entire
period
for
which
the
Client
has
ordered
the
use
of
the
Services.
ParaCrawl v7.1
Das
Konsortium
entsprach
nur
teilweise
dieser
Bedingung,
so
dass
OSE
die
Strafzinsen
für
den
ganzen
Zeitraum
berechnete
und
in
Rechnung
stellte.Programmatische
Übereinkunft
39
—
SD
39
(Lieferung
24
elektrischer
Triebfahrzeuge):
die
Strafzinsen
wurden
bis
zum
31.12.2002
berechnet
und
als
angefallene
Summen
in
den
Änderungen
registriert.
The
consortia
met
that
condition
only
partially,
and
thus
OSE
calculated
and
claimed
the
penalty
amounts
for
the
entire
period.Programme
Agreement
39
–
SD
39
(Supply
of
24
electric
locomotives):
the
penalties
were
calculated
up
to
31.12.2002
and
recorded
in
the
amendments
as
established
amounts.
DGT v2019