Übersetzung für "Für den zeitraum" in Englisch
Für
den
Zeitraum
zwischen
2007
und
2013
sind
53
Mrd.
EUR
vorgesehen.
EUR
53
billion
have
been
earmarked
for
the
period
2007-2013.
Europarl v8
Die
im
Anhang
dieser
Verordnung
aufgeführten
Zollsätze
gelten
für
den
angegebenen
Zeitraum.
The
duty
rates
shown
in
the
Annex
to
this
Regulation
shall
apply
for
the
period
indicated.
DGT v2019
Die
Ausnahme
kann
jedoch
nicht
für
den
beantragten
Zeitraum
gewährt
werden.
However,
the
derogation
cannot
be
granted
for
the
periods
requested.
DGT v2019
Es
sollte
die
für
den
Zeitraum
verfügbare
Menge
bestimmt
werden.
The
quantity
available
for
the
following
period
should
be
determined.
DGT v2019
Die
schwedische
Regierung
hat
ihre
Verteidigungsrechte
für
den
gesamten
Zeitraum
wahrgenommen.
The
Swedish
Government
has
exercised
its
rights
of
defence
with
regard
to
the
full
period.
DGT v2019
Für
den
Zeitraum
von
2020
bis
2050
brauchen
wir
hochgesteckte
Ziele.
We
need
tough
goals
for
the
period
between
2020
and
2050.
Europarl v8
Für
den
Zeitraum
2007
bis
2013
erhielt
die
Türkei
4,84
Mrd.
EUR!
For
the
period
2007
to
2013,
Turkey
will
receive
the
sum
of
EUR
4.84
billion.
Europarl v8
Wie
wird
die
Zuweisung
im
Gemeinschaftshaushalt
für
den
Zeitraum
2000-2006
aussehen?
What
will
the
Community
budgetary
allocation
be
for
the
period
2000-2006?
Europarl v8
Für
den
Zeitraum
ab
2014
wird
der
Beitrag
der
Schweiz
jährlich
entrichtet.
For
the
period
2014
and
thereafter,
the
Swiss
contribution
shall
be
paid
annually.
DGT v2019
Diese
Verordnung
begründet
keinen
Anspruch
für
den
Zeitraum
vor
dem
Beginn
ihrer
Anwendung.
No
rights
shall
be
acquired
pursuant
to
this
Regulation
for
the
period
before
its
date
of
application.
DGT v2019
Immer
noch
gilt
ein
völkerrechtswidriges
Amnestiegesetz
für
den
Zeitraum
von
1973
bis
1978!
An
unconstitutional
amnesty
law
still
covers
the
period
from
1973
to
1978!
Europarl v8
Die
Mittelausstattung
für
den
Zeitraum
2014
bis
2017
steht
noch
nicht
fest.
The
financial
allocation
for
the
period
2014
to
2017
is
yet
to
be
decided
upon.
DGT v2019
Die
Bürgschaft
wurde
als
Rettungsbeihilfe
für
den
beantragten
Zeitraum
von
drei
Monaten
genehmigt.
The
guarantee
was
authorised
as
rescue
aid
for
the
requested
period
of
three
months.
DGT v2019
Für
den
Zeitraum
2003-2006
stehen
73,95 Millionen
Euro
zur
Verfügung.
EUR 73.95
million
is
available
on
this
line
for
2003-2006.
Europarl v8
Dieser
Grundlagenbericht
für
den
Zeitraum
2006-2010
soll
keine
spezifischen
Einzelmaßnahmen
beschreiben.
This
baseline
report
for
the
2006-2010
period
is
not
intended
to
detail
any
specific
individual
measures.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
außerdem
für
den
Zeitraum
2000-2006
erhebliche
Einsparungen
vorgenommen.
Furthermore,
the
Commission
has
planned
considerable
economy
measures
for
the
period
2000-2006.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
werden
für
den
Zeitraum
2006-2007
vier
Prioritäten
gesetzt.
Against
this
backdrop,
four
priority
areas
have
been
established
for
2006-7.
Europarl v8
Die
40
Millionen
sind
für
den
Zeitraum
2002-2004
gedacht.
The
40
million
is
for
the
years
2002
to
2004.
Europarl v8
September
2003
wurden
die
Richtlinien
für
den
Zeitraum
von
2005
bis
2013
festgelegt.
The
Mansholt
Plan
noted
the
limits
to
a
policy
of
price
and
market
support.
Wikipedia v1.0
Der
Medianwert
für
den
Zeitraum
bis
zum
Auftreten
lag
bei
6,1
Wochen.
The
median
time
to
onset
was
6.1
weeks.
ELRC_2682 v1
Die
Inzidenz
für
den
5-Jahres-Zeitraum
betrug
11%.
The
incidence
for
the
5-year
period
was
11%.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
wird
die
für
den
vorangegangenen
Zeitraum
zu
unrecht
gezahlte
Beihilfe
wiedereingezogen.
In
addition,
any
aid
unduly
paid
for
the
previous
period
concerned
shall
be
recovered.
JRC-Acquis v3.0
Dabei
wurde
für
den
gesamten
Zeitraum
1997
bis
2001
Folgendes
festgestellt:
Taking
the
period
1997-2001
as
a
whole,
the
following
was
observed:
JRC-Acquis v3.0
Die
Zuteilung
wird
für
den
Zeitraum
2000
bis
2006
festgelegt.
The
allocation
shall
be
fixed
for
the
period
2000
to
2006.
JRC-Acquis v3.0