Übersetzung für "Für den zeitraum" in Englisch

Für den Zeitraum zwischen 2007 und 2013 sind 53 Mrd. EUR vorgesehen.
EUR 53 billion have been earmarked for the period 2007-2013.
Europarl v8

Die im Anhang dieser Verordnung aufgeführten Zollsätze gelten für den angegebenen Zeitraum.
The duty rates shown in the Annex to this Regulation shall apply for the period indicated.
DGT v2019

Die Ausnahme kann jedoch nicht für den beantragten Zeitraum gewährt werden.
However, the derogation cannot be granted for the periods requested.
DGT v2019

Es sollte die für den Zeitraum verfügbare Menge bestimmt werden.
The quantity available for the following period should be determined.
DGT v2019

Die schwedische Regierung hat ihre Verteidigungsrechte für den gesamten Zeitraum wahrgenommen.
The Swedish Government has exercised its rights of defence with regard to the full period.
DGT v2019

Für den Zeitraum von 2020 bis 2050 brauchen wir hochgesteckte Ziele.
We need tough goals for the period between 2020 and 2050.
Europarl v8

Für den Zeitraum 2007 bis 2013 erhielt die Türkei 4,84 Mrd. EUR!
For the period 2007 to 2013, Turkey will receive the sum of EUR 4.84 billion.
Europarl v8

Wie wird die Zuweisung im Gemeinschaftshaushalt für den Zeitraum 2000-2006 aussehen?
What will the Community budgetary allocation be for the period 2000-2006?
Europarl v8

Für den Zeitraum ab 2014 wird der Beitrag der Schweiz jährlich entrichtet.
For the period 2014 and thereafter, the Swiss contribution shall be paid annually.
DGT v2019

Diese Verordnung begründet keinen Anspruch für den Zeitraum vor dem Beginn ihrer Anwendung.
No rights shall be acquired pursuant to this Regulation for the period before its date of application.
DGT v2019

Immer noch gilt ein völkerrechtswidriges Amnestiegesetz für den Zeitraum von 1973 bis 1978!
An unconstitutional amnesty law still covers the period from 1973 to 1978!
Europarl v8

Die Mittelausstattung für den Zeitraum 2014 bis 2017 steht noch nicht fest.
The financial allocation for the period 2014 to 2017 is yet to be decided upon.
DGT v2019

Die Bürgschaft wurde als Rettungsbeihilfe für den beantragten Zeitraum von drei Monaten genehmigt.
The guarantee was authorised as rescue aid for the requested period of three months.
DGT v2019

Für den Zeitraum 2003-2006 stehen 73,95 Millionen Euro zur Verfügung.
EUR 73.95 million is available on this line for 2003-2006.
Europarl v8

Dieser Grundlagenbericht für den Zeitraum 2006-2010 soll keine spezifischen Einzelmaßnahmen beschreiben.
This baseline report for the 2006-2010 period is not intended to detail any specific individual measures.
Europarl v8

Die Kommission hat außerdem für den Zeitraum 2000-2006 erhebliche Einsparungen vorgenommen.
Furthermore, the Commission has planned considerable economy measures for the period 2000-2006.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund werden für den Zeitraum 2006-2007 vier Prioritäten gesetzt.
Against this backdrop, four priority areas have been established for 2006-7.
Europarl v8

Die 40 Millionen sind für den Zeitraum 2002-2004 gedacht.
The 40 million is for the years 2002 to 2004.
Europarl v8

September 2003 wurden die Richtlinien für den Zeitraum von 2005 bis 2013 festgelegt.
The Mansholt Plan noted the limits to a policy of price and market support.
Wikipedia v1.0

Der Medianwert für den Zeitraum bis zum Auftreten lag bei 6,1 Wochen.
The median time to onset was 6.1 weeks.
ELRC_2682 v1

Die Inzidenz für den 5-Jahres-Zeitraum betrug 11%.
The incidence for the 5-year period was 11%.
ELRC_2682 v1

Darüber hinaus wird die für den vorangegangenen Zeitraum zu unrecht gezahlte Beihilfe wiedereingezogen.
In addition, any aid unduly paid for the previous period concerned shall be recovered.
JRC-Acquis v3.0

Dabei wurde für den gesamten Zeitraum 1997 bis 2001 Folgendes festgestellt:
Taking the period 1997-2001 as a whole, the following was observed:
JRC-Acquis v3.0

Die Zuteilung wird für den Zeitraum 2000 bis 2006 festgelegt.
The allocation shall be fixed for the period 2000 to 2006.
JRC-Acquis v3.0