Übersetzung für "Fähigkeit stärken" in Englisch
Die
Fähigkeit
der
Entwicklungsländer
stärken,
an
Handelsverhandlungen
teilzunehmen.
Strengthen
developing
countries’
capacity
to
participate
in
trade
negotiation.
TildeMODEL v2018
Widerstands
fähigkeit
stärken,
bei
besserer
Kapitaleffizienz
und
höherer
Marge.
Strengthen
resilience
through
improved
capital
efficiency
and
higher
margins.
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
ihre
Fähigkeit
stärken,
für
alle
Arbeitnehmer
einschließlich
der
Arbeitslosen
und
Ausgegrenzten
zu
sprechen.
While
employers
cannot
avoid
the
constraints
which
the
need
to
remain
competitive
imposes,
the
research
shows
numerous
examples
of
ways
in
which
this
is
consistent
with
active
involvement
with
other
partners
in
promoting
local
development
and
social
cohesion.
EUbookshop v2
Wir
möchten
die
Fähigkeit
der
EU
stärken,
die
Probleme
der
Mitgliedstaaten
zu
lösen.
We
wish
to
strengthen
the
EU's
ability
to
solve
the
problems
of
the
member
states.
News-Commentary v14
Verbesserung
der
Beziehungsfähigkeit
(z.B.
das
soziale
Netzwerk
stärken;
Fähigkeit
zur
Intimität
stärken)
Improvement
of
relationship
skills
(e.g.
building
up
or
stabilizing
social
networks;
strengthening
of
the
capacity
for
intimacy)
CCAligned v1
Wenn
wir
unsere
Fähigkeit
dazu
stärken,
beschäftigen
wir
uns
nicht
einfach
mit
uns
selbst.
In
order
to
become
more
able
to
respond,
we
need
to
think
beyond
our
own
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
Prüfer
werden
aufgrund
ihrer
Fähigkeit,
die
Stärken
von
Gerüchen
reproduzierbar
zu
bewerten,
ausgewählt.
The
testers
are
selected
as
a
function
of
their
ability
to
assess
in
a
reproducible
manner
the
strength
of
odours.
EuroPat v2
Oft
benutzt
Gott
Herausforderungen,
um
meine
Fähigkeit
zu
stärken,
andere
Menschen
zu
lieben.
It
is
often
through
challenges
that
God
grows
my
capacity
to
love
others.
CCAligned v1
Dabei
erlangen
Studierende
die
Fähigkeit,
Stärken
und
Schwächen
einer
wissenschaftlichen
Publikation
durch
kritisches
Hinterfragen
einzuschätzen.
Students
obtain
the
ability
to
critically
estimate
strength
and
weakness
of
a
scientific
paper.
ParaCrawl v7.1
Der
EVI
würde
auch
die
Fähigkeit
des
Nichtregierungssektors
stärken,
effektiver
mit
der
Öffentlichkeit
zu
kommunizieren.
The
EVI
would
also
build
capacity
of
the
non-governmental
sector
to
communicate
with
the
public
more
effectively.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
habe
ich
in
Verbindung
mit
den
statistischen
Problemen
und
in
Antwort
auf
Herrn
Martin
-
ich
denke,
Herr
Karas
sagte
das
-
Ende
2004
dem
Rat
im
Namen
der
Kommission
vorgeschlagen,
dass
wir
die
Fähigkeit
von
Eurostat
stärken
sollten,
damit
Audits
durchgeführt
werden
können,
wenn
es
statistische
Probleme
gibt,
die
nicht
über
Standardmitteilungen
gelöst
werden
können.
Moreover,
in
relation
to
the
statistical
problems,
and
in
response
to
Mr
Martin
-
as
I
think
Mr
Karas
said
-
at
the
end
of
2004,
I
proposed
to
the
Council
on
behalf
of
the
Commission
that
we
strengthen
Eurostat's
ability
to
conduct
audits
when
there
were
statistical
problems
that
could
not
be
resolved
through
standard
notifications.
Europarl v8
Wenn
Sie
daran
interessiert
sind,
die
Armut
zu
beseitigen
und
diesen
Menschen
zu
helfen,
müssen
wir
ihre
Fähigkeit
stärken,
zu
handeln.
If
you
are
really
interested
in
eliminating
poverty
and
helping
these
people,
we
need
to
increase
their
capacity
to
trade.
Europarl v8
Mit
dem
Interimsabkommen
würden
die
Menschenrechte
zum
wesentlichen
Bestandteil
der
Beziehungen
werden
und
somit
unsere
Fähigkeit
stärken,
zukünftige
Entwicklungen
in
Turkmenistan
in
diesem
Bereich
zu
beeinflussen.
The
Interim
Agreement
would
make
human
rights
an
essential
element
of
relations,
and
would
therefore
strengthen
our
ability
to
influence
future
developments
in
Turkmenistan
in
this
area.
Europarl v8
Die
schnelle
technische
Entwicklung
stellt
eine
große
Anforderung
an
die
Anpassungsfähigkeit,
und
eine
gute
Weiterbildung
sollte
neben
der
Vermittlung
reiner
fachlicher
Fähigkeiten,
die
Fähigkeit
der
Menschen
stärken,
Veränderungen
im
Leben
zu
bewältigen.
Rapid
technical
development
puts
adaptability
to
the
test
and
good-quality
further
training
should,
along
with
providing
purely
professional
skills,
strengthen
people's
ability
to
take
control
of
change
in
their
lives.
Europarl v8
Wir
müssen
als
Union
und
als
Mitgliedstaaten
unsere
Fähigkeit
stärken,
Krisen
zu
bewältigen
und
einen
Beitrag
für
jene
internationalen
Organisationen
leisten,
die
ebenfalls
in
diesem
nur
allzu
dringlichen
Bereich
tätig
sind.
We
have
to
improve
our
ability
as
a
Union
and
as
Member
States
to
manage
crises
and
to
contribute
to
those
international
organisations
which
are
also
active
in
this,
alas,
all
too
necessary
area.
Europarl v8
Ich
halte
dies
für
ein
ausgewogenes
Dokument,
das
zu
unserem
gemeinsamen
Ziel
beiträgt,
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
bei
der
Durchführung
der
europäischen
Demokratie
eine
wichtige
Rolle
zukommen
zu
lassen
und
ihre
Fähigkeit
zu
stärken,
Einfluss
auf
die
europäische
Politik
zu
nehmen.
I
consider
this
document
to
be
well-balanced
and
to
contribute
to
our
common
goal,
which
is
to
give
the
citizens'
initiative
an
important
role
in
the
practice
of
European
democracy
and
enhance
the
capacity
of
European
citizens
to
make
an
impact
on
European
policies.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
wird
die
EU
hart
daran
arbeiten,
den
Menschenrechtsrat
und
insbesondere
seine
Fähigkeit
zu
stärken,
dringende
Situationen
in
Angriff
zu
nehmen.
For
that
reason,
the
EU
will
work
hard
to
strengthen
the
Human
Rights
Council
and
especially
its
ability
to
address
urgent
situations.
Europarl v8
Es
wäre
eine
große
Enttäuschung
und
meiner
Meinung
nach
auch
ein
schwerer
politischer
Fehler,
wenn
dieser
Konvent
zu
einem
Zeitpunkt,
da
große
Unsicherheiten
hinsichtlich
der
Entwicklung
und
der
Kohäsion
unserer
Gemeinschaft
bestehen,
nicht
versuchen
würde,
die
Wirtschaftsunion
sowie
deren
wirtschaftspolitische
Fähigkeit
zu
stärken.
It
would
be
a
cruel
disappointment
and,
I
believe,
a
political
error
of
the
first
magnitude
if
the
Convention
did
not
try
to
strengthen
the
European
Union
and
its
powers
in
the
sphere
of
economic
policy
at
this
precise
time
when
some
large
question
marks
hang
over
the
development
and
cohesion
of
our
Community.
Europarl v8
Wir
müssen
folglich
die
Fähigkeit
der
Union
stärken,
auf
das
Grippevirus
zu
reagieren,
was
die
Errichtung
eines
Netzes
von
Laboratorien,
die
Verfügbarkeit
entsprechender
Mechanismen
und
die
Bereitstellung
von
Ressourcen
im
Gesundheitswesen
einschließt.
Consequently,
we
need
to
strengthen
the
Union's
ability
to
react
to
an
influenza
virus,
including
with
a
network
of
laboratories,
mechanisms
and
public
health
resources.
Europarl v8
Diese
wichtigen
politischen
Verbesserungen
werden
die
Fähigkeit
der
Union
stärken,
ihre
anspruchsvollen
Ziele
in
den
Bereichen
Wirtschaft
und
Beschäftigung
zu
erreichen.
These
important
political
improvements
will
increase
the
Union's
capacity
to
achieve
its
ambitious
economic
and
employment
objectives.
Europarl v8
Andererseits
wird
sie
die
Fähigkeit
von
Eurocontrol
stärken,
Entwicklungsprogramme
zu
starten
und
neue
Technologien
im
Luftverkehrsmanagement
umzusetzen,
die
die
Schaffung
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
sichern.
It
will
also
strengthen
Eurocontrol’s
ability
to
launch
development
programmes
and
to
implement
new
air
traffic
control
technologies
that
will
ensure
the
creation
of
the
Single
European
Sky.
Europarl v8
Wir
anerkennen
und
unterstützen
Eltern
und
Familien
oder
gegebenenfalls
Vormünder
als
diejenigen,
welche
die
Hauptsorge
für
Kinder
tragen,
und
wir
werden
sie
in
ihrer
Fähigkeit
stärken,
das
Höchstmaß
an
Fürsorge,
Förderung
und
Schutz
zu
gewähren.
We
recognize
and
support
parents
and
families
or,
as
the
case
may
be,
legal
guardians
as
the
primary
caretakers
of
children,
and
we
will
strengthen
their
capacity
to
provide
the
optimum
care,
nurturing
and
protection.
MultiUN v1
Die
Regierungen
müssen
stärker
an
den
Voraussetzungen
für
schnelleres
Wirtschaftswachstum
arbeiten
und
gleichzeitig
die
Fähigkeit
der
Arbeitnehmer
stärken,
mit
der
unvermeidlichen
Vernichtung
bestehender
Arbeitsplätze
infolge
technologischer
Innovationen
fertig
zu
werden.
Governments
need
to
do
more
to
create
the
prerequisites
of
faster
economic
growth
while
enhancing
workers’
ability
to
contend
with
the
inevitable
elimination
of
many
existing
jobs
as
a
result
of
technological
innovation.
News-Commentary v14
Außerdem
dürfte
der
Aktionsrahmen
die
Widerstandskraft
des
Wirtschaftszweigs
gegenüber
den
Folgen
des
Klimawandels
erhöhen
und
seine
Fähigkeit
stärken,
durch
den
Tourismus
bedingte
strukturelle
Veränderungen
aufzufangen.
Moreover,
it
will
need
to
enable
the
sector
to
become
more
resilient
to
the
impact
of
climate
change
and
more
able
to
mitigate
the
effects
of
the
possible
structural
changes
caused
by
tourism.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
muss
ihre
Fähigkeit
stärken,
sich
auf
der
internationalen
Ebene
zu
behaupten,
damit
sie
mit
einer
Stimme
für
ihre
sozialen,
industriellen
und
umweltpolitischen
Interessen
eintreten
kann.
The
Commission
states
that
"the
Union
needs
to
increase
its
ability
to
assert
itself
in
the
international
arena
and
speak
with
a
single
voice
in
defence
of
its
social,
industrial
and
environmental
interests."
TildeMODEL v2018
Die
Liberalisierung
des
bilateralen
Handels
mit
der
EU
würde
weitere
Anstrengungen
bei
den
Strukturreformen
erfordern,
um
die
Fähigkeit
beider
Republiken
stärken,
dem
Wettbewerbsdruck
im
Rahmen
eines
SAA
standzuhalten,
die
Exportleistung
zu
steigern
und
die
Leistungsbilanzdefizite
zu
senken.
The
process
of
bilateral
trade
liberalisation
with
the
EC
would
require
further
efforts
in
structural
reforms,
to
reinforce
both
Republics’
capacity
to
resist
the
competitive
pressure
arising
from
an
SAA,
improve
export
performance
and
reduce
current
account
deficits.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Agentur
soll
die
Netz-
und
Informationssicherheit
in
Europa
verbessern
und
die
Fähigkeit
der
Mitgliedstaaten
stärken,
einzeln
und
gemeinsam
erheblichen
Problemen
der
Netz-
und
Informationssicherheit
zu
begegnen.
The
proposed
Agency
is
intended
to
enhance
network
and
information
security
in
Europe
and
to
enhance
Member
States’
ability,
individually
and
collectively,
to
respond
to
major
network
and
information
security
problems.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Verordnung
sollte
auch
die
Fähigkeit
der
Arbeitsvermittlungen
stärken,
Partnerschaften
aufzubauen,
um
EU-weit
mehr
Arbeitsmöglichkeiten
für
junge
Menschen
zu
schaffen.
The
proposal
for
a
Regulation
should
also
reinforce
the
capacity
of
employment
services
to
develop
partnerships
to
bring
about
more
intra-EU
recruitments
for
young
people.
TildeMODEL v2018