Übersetzung für "Fähigkeit stärken" in Englisch

Die Fähigkeit der Entwicklungsländer stärken, an Handelsverhandlungen teilzunehmen.
Strengthen developing countries’ capacity to participate in trade negotiation.
TildeMODEL v2018

Widerstands fähigkeit stärken, bei besserer Kapitaleffizienz und höherer Marge.
Strengthen resilience through improved capital efficiency and higher margins.
ParaCrawl v7.1

Dies würde ihre Fähigkeit stärken, für alle Arbeitnehmer einschließlich der Arbeitslosen und Ausgegrenzten zu sprechen.
While employers cannot avoid the constraints which the need to remain competitive imposes, the research shows numerous examples of ways in which this is consistent with active involvement with other partners in promoting local development and social cohesion.
EUbookshop v2

Wir möchten die Fähigkeit der EU stärken, die Probleme der Mitgliedstaaten zu lösen.
We wish to strengthen the EU's ability to solve the problems of the member states.
News-Commentary v14

Verbesserung der Beziehungsfähigkeit (z.B. das soziale Netzwerk stärken; Fähigkeit zur Intimität stärken)
Improvement of relationship skills (e.g. building up or stabilizing social networks; strengthening of the capacity for intimacy)
CCAligned v1

Wenn wir unsere Fähigkeit dazu stärken, beschäftigen wir uns nicht einfach mit uns selbst.
In order to become more able to respond, we need to think beyond our own problems.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfer werden aufgrund ihrer Fähigkeit, die Stärken von Gerüchen reproduzierbar zu bewerten, ausgewählt.
The testers are selected as a function of their ability to assess in a reproducible manner the strength of odours.
EuroPat v2

Oft benutzt Gott Herausforderungen, um meine Fähigkeit zu stärken, andere Menschen zu lieben.
It is often through challenges that God grows my capacity to love others.
CCAligned v1

Dabei erlangen Studierende die Fähigkeit, Stärken und Schwächen einer wissenschaftlichen Publikation durch kritisches Hinterfragen einzuschätzen.
Students obtain the ability to critically estimate strength and weakness of a scientific paper.
ParaCrawl v7.1

Der EVI würde auch die Fähigkeit des Nichtregierungssektors stärken, effektiver mit der Öffentlichkeit zu kommunizieren.
The EVI would also build capacity of the non-governmental sector to communicate with the public more effectively.
ParaCrawl v7.1

Außerdem habe ich in Verbindung mit den statistischen Problemen und in Antwort auf Herrn Martin - ich denke, Herr Karas sagte das - Ende 2004 dem Rat im Namen der Kommission vorgeschlagen, dass wir die Fähigkeit von Eurostat stärken sollten, damit Audits durchgeführt werden können, wenn es statistische Probleme gibt, die nicht über Standardmitteilungen gelöst werden können.
Moreover, in relation to the statistical problems, and in response to Mr Martin - as I think Mr Karas said - at the end of 2004, I proposed to the Council on behalf of the Commission that we strengthen Eurostat's ability to conduct audits when there were statistical problems that could not be resolved through standard notifications.
Europarl v8

Wenn Sie daran interessiert sind, die Armut zu beseitigen und diesen Menschen zu helfen, müssen wir ihre Fähigkeit stärken, zu handeln.
If you are really interested in eliminating poverty and helping these people, we need to increase their capacity to trade.
Europarl v8

Mit dem Interimsabkommen würden die Menschenrechte zum wesentlichen Bestandteil der Beziehungen werden und somit unsere Fähigkeit stärken, zukünftige Entwicklungen in Turkmenistan in diesem Bereich zu beeinflussen.
The Interim Agreement would make human rights an essential element of relations, and would therefore strengthen our ability to influence future developments in Turkmenistan in this area.
Europarl v8

Die schnelle technische Entwicklung stellt eine große Anforderung an die Anpassungsfähigkeit, und eine gute Weiterbildung sollte neben der Vermittlung reiner fachlicher Fähigkeiten, die Fähigkeit der Menschen stärken, Veränderungen im Leben zu bewältigen.
Rapid technical development puts adaptability to the test and good-quality further training should, along with providing purely professional skills, strengthen people's ability to take control of change in their lives.
Europarl v8

Wir müssen als Union und als Mitgliedstaaten unsere Fähigkeit stärken, Krisen zu bewältigen und einen Beitrag für jene internationalen Organisationen leisten, die ebenfalls in diesem nur allzu dringlichen Bereich tätig sind.
We have to improve our ability as a Union and as Member States to manage crises and to contribute to those international organisations which are also active in this, alas, all too necessary area.
Europarl v8

Ich halte dies für ein ausgewogenes Dokument, das zu unserem gemeinsamen Ziel beiträgt, den Bürgerinnen und Bürgern bei der Durchführung der europäischen Demokratie eine wichtige Rolle zukommen zu lassen und ihre Fähigkeit zu stärken, Einfluss auf die europäische Politik zu nehmen.
I consider this document to be well-balanced and to contribute to our common goal, which is to give the citizens' initiative an important role in the practice of European democracy and enhance the capacity of European citizens to make an impact on European policies.
Europarl v8

Aus diesem Grund wird die EU hart daran arbeiten, den Menschenrechtsrat und insbesondere seine Fähigkeit zu stärken, dringende Situationen in Angriff zu nehmen.
For that reason, the EU will work hard to strengthen the Human Rights Council and especially its ability to address urgent situations.
Europarl v8

Es wäre eine große Enttäuschung und meiner Meinung nach auch ein schwerer politischer Fehler, wenn dieser Konvent zu einem Zeitpunkt, da große Unsicherheiten hinsichtlich der Entwicklung und der Kohäsion unserer Gemeinschaft bestehen, nicht versuchen würde, die Wirtschaftsunion sowie deren wirtschaftspolitische Fähigkeit zu stärken.
It would be a cruel disappointment and, I believe, a political error of the first magnitude if the Convention did not try to strengthen the European Union and its powers in the sphere of economic policy at this precise time when some large question marks hang over the development and cohesion of our Community.
Europarl v8

Wir müssen folglich die Fähigkeit der Union stärken, auf das Grippevirus zu reagieren, was die Errichtung eines Netzes von Laboratorien, die Verfügbarkeit entsprechender Mechanismen und die Bereitstellung von Ressourcen im Gesundheitswesen einschließt.
Consequently, we need to strengthen the Union's ability to react to an influenza virus, including with a network of laboratories, mechanisms and public health resources.
Europarl v8

Diese wichtigen politischen Verbesserungen werden die Fähigkeit der Union stärken, ihre anspruchsvollen Ziele in den Bereichen Wirtschaft und Beschäftigung zu erreichen.
These important political improvements will increase the Union's capacity to achieve its ambitious economic and employment objectives.
Europarl v8

Andererseits wird sie die Fähigkeit von Eurocontrol stärken, Entwicklungsprogramme zu starten und neue Technologien im Luftverkehrsmanagement umzusetzen, die die Schaffung des einheitlichen europäischen Luftraums sichern.
It will also strengthen Eurocontrol’s ability to launch development programmes and to implement new air traffic control technologies that will ensure the creation of the Single European Sky.
Europarl v8

Wir anerkennen und unterstützen Eltern und Familien oder gegebenenfalls Vormünder als diejenigen, welche die Hauptsorge für Kinder tragen, und wir werden sie in ihrer Fähigkeit stärken, das Höchstmaß an Fürsorge, Förderung und Schutz zu gewähren.
We recognize and support parents and families or, as the case may be, legal guardians as the primary caretakers of children, and we will strengthen their capacity to provide the optimum care, nurturing and protection.
MultiUN v1

Die Regierungen müssen stärker an den Voraussetzungen für schnelleres Wirtschaftswachstum arbeiten und gleichzeitig die Fähigkeit der Arbeitnehmer stärken, mit der unvermeidlichen Vernichtung bestehender Arbeitsplätze infolge technologischer Innovationen fertig zu werden.
Governments need to do more to create the prerequisites of faster economic growth while enhancing workers’ ability to contend with the inevitable elimination of many existing jobs as a result of technological innovation.
News-Commentary v14

Außerdem dürfte der Aktionsrahmen die Widerstandskraft des Wirtschaftszweigs gegenüber den Folgen des Klimawandels erhöhen und seine Fähigkeit stärken, durch den Tourismus bedingte strukturelle Veränderungen aufzufangen.
Moreover, it will need to enable the sector to become more resilient to the impact of climate change and more able to mitigate the effects of the possible structural changes caused by tourism.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union muss ihre Fähigkeit stärken, sich auf der internationalen Ebene zu behaupten, damit sie mit einer Stimme für ihre sozialen, industriellen und umweltpolitischen Interessen eintreten kann.
The Commission states that "the Union needs to increase its ability to assert itself in the international arena and speak with a single voice in defence of its social, industrial and environmental interests."
TildeMODEL v2018

Die Liberalisierung des bilateralen Handels mit der EU würde weitere Anstrengungen bei den Strukturreformen erfordern, um die Fähigkeit beider Republiken stärken, dem Wettbewerbsdruck im Rahmen eines SAA standzuhalten, die Exportleistung zu steigern und die Leistungsbilanzdefizite zu senken.
The process of bilateral trade liberalisation with the EC would require further efforts in structural reforms, to reinforce both Republics’ capacity to resist the competitive pressure arising from an SAA, improve export performance and reduce current account deficits.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Agentur soll die Netz- und Informationssicherheit in Europa verbessern und die Fähigkeit der Mitgliedstaaten stärken, einzeln und gemeinsam erheblichen Problemen der Netz- und Informationssicherheit zu begegnen.
The proposed Agency is intended to enhance network and information security in Europe and to enhance Member States’ ability, individually and collectively, to respond to major network and information security problems.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Verordnung sollte auch die Fähigkeit der Arbeitsvermittlungen stärken, Partnerschaften aufzubauen, um EU-weit mehr Arbeitsmöglichkeiten für junge Menschen zu schaffen.
The proposal for a Regulation should also reinforce the capacity of employment services to develop partnerships to bring about more intra-EU recruitments for young people.
TildeMODEL v2018