Übersetzung für "Frist erfüllen" in Englisch
Wir
werden
diese
Anfragen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
bearbeiten
und
erfüllen.
We
will
process
and
honor
such
requests
within
a
reasonable
period
of
time
after
receipt.
ParaCrawl v7.1
Zweifelhaft
ist,
ob
Rumänien
die
Kopenhagener
Kriterien
für
einen
demokratischen
Rechtsstaat
je
erfüllt
hat
oder
sie
innerhalb
einer
vernünftigen
Frist
jemals
erfüllen
wird.
It
is
doubtful
whether
Romania
has
ever
met
the
Copenhagen
criteria
for
a
democratic
state
where
the
rule
of
law
prevails,
or
that
it
will
do
so
within
a
reasonable
period
of
time.
Europarl v8
Auch
die
neuen
Mitgliedstaaten,
die
dem
Schengen-Raum
beitreten,
sollten
zu
den
umfangreichen
Anstrengungen
beglückwünscht
werden,
die
sie
unternommen
haben,
um
alle
Schengen-Anforderungen
innerhalb
einer
so
kurzen
Frist
zu
erfüllen.
Congratulations
are
also
due
to
the
new
Member
States
entering
the
Schengen
area
on
the
tremendous
efforts
they
made
to
meet
all
the
Schengen
requirements
in
such
a
short
period
of
time.
Europarl v8
Wir
wissen
das,
und
ich
glaube,
dies
ist
der
Geist,
von
dem
sich
die
Vermittlung
bei
dieser
Richtlinie
leiten
lässt:
eine
einvernehmliche
Formel
zu
finden,
damit
die
Branche
-
der
Kosmetiksektor
-
die
neue
Frist
erfüllen
kann,
die
möglicherweise
festgesetzt
wird.
We
know
this,
I
believe
that
is
the
spirit
guiding
the
conciliation
on
this
Directive:
to
find
a
formula
for
agreement
so
that
the
industrial
sector
-
the
cosmetics
sector
-
can
comply
with
the
new
time
limit
which
may
be
stipulated.
Europarl v8
Sofern
angemessen,
wird
ein
Besuch
mit
einer
Vereinbarung
hinsichtlich
eines
Plans
(„Roadmap“)
abgeschlossen,
in
der
sich
der
Leitung
des
Organs
verpflichtet,
bestimmte
—
gemäß
der
Verordnung
vorgesehene
—
Pflichten
innerhalb
einer
festgesetzten
Frist
zu
erfüllen.
Where
appropriate,
a
visit
shall
be
concluded
with
an
agreement
on
a
schedule
(‘roadmap’)
committing
the
management
of
the
institution
to
respect
specific
obligations
under
the
Regulation
within
a
set
deadline.
DGT v2019
Ist
das
Institut
voraussichtlich
nicht
in
der
Lage,
die
Anforderungen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
wieder
zu
erfüllen
und
hat
es
gegebenenfalls
nicht
glaubhaft
nachgewiesen,
dass
die
Auswirkungen
der
Nichterfüllung
unerheblich
sind,
wird
die
Erlaubnis
der
Verwendung
des
Ansatzes
widerrufen
oder
auf
die
Bereiche
beschränkt,
in
denen
die
Anforderungen
erfüllt
werden
oder
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
erfüllt
werden
können.
If
the
institution
is
unlikely
to
be
able
to
restore
compliance
within
an
appropriate
deadline
and,
where
applicable,
has
not
satisfactorily
demonstrated
that
the
effect
of
non-compliance
is
immaterial,
the
permission
to
use
the
approach
shall
be
revoked
or
limited
to
compliant
areas
or
those
where
compliance
can
be
achieved
within
an
appropriate
deadline.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
zum
Widerrufsrecht
sollten
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Beendigung
oder
die
Unwirksamkeit
eines
Vertrags
oder
die
Möglichkeit
eines
Verbrauchers,
seine
vertraglichen
Verpflichtungen
vor
der
in
dem
Vertrag
festgesetzten
Frist
zu
erfüllen,
unberührt
lassen.
The
provisions
relating
to
the
right
of
withdrawal
should
be
without
prejudice
to
the
Member
States’
laws
and
regulations
governing
the
termination
or
unenforceability
of
a
contract
or
the
possibility
for
the
consumer
to
fulfil
his
contractual
obligations
before
the
time
determined
in
the
contract.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
allerdings
ihre
Genehmigung
von
der
Zusage
der
beteiligten
Unternehmen
abhängig
gemacht,
daß
diese
ihre
Verpflichtung
innerhalb
der
festgelegten
Frist
erfüllen,
und
das
Vorhaben
unter
dieser
Voraussetzung
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklärt.
Consequently,
the
Commission
has
determined
to
authorize
the
operation,
subject
to
the
parties'
fulfilment
of
the
commitments
within
the
stipulated
deadlines
and
to
declare
it
compatible
with
the
common
market.
TildeMODEL v2018
Die
so
explizit
geäußerten
Wünsche
werden
wohl
wie
üblich
für
wahr
oder
wahrscheinlich
genommen,
wenn
man
bedenkt,
daß
heute
nur
bei
drei
oder
vier
Mitgliedstaaten
relativ
sicher
ist,
daß
sie
die
nominalen
Konvergenzkriterien
in
der
vorgegebenen
Frist
erfüllen
wer
den.
It
really
looks
as
though
the
wishes
so
explicitly
confessed
are
being
taken
for
realities
or
plans,
as
is
now
usual
despite
the
fact
that
at
present
only
three
or
four
of
the
Member
States
are
relatively
sure
that
they
will
meet
the
nominal
convergence
criteria
within
the
specified
time.
EUbookshop v2
Daher
hat
die
Kommission
beschlossen,
den
Zusammenschluß
zu
genehmigen,
allerdings
mit
der
Auflage,
daß
die
beteiligten
Unternehmen
die
von
ihnen
eingegangenen
Verpflichtungen
innerhalb
der
festgelegten
Frist
erfüllen.
The
Commission
therefore
decided
to
authorise
the
merger,
subject
to
the
parties'
full
compliance
by
the
deadlines
set
with
the
undertakings
given.
EUbookshop v2
Die
Kunden
können
sich
auf
unsere
außergewöhnlichen
Mitarbeiter
angewiesen,
um
ihre
individuelle
Bestellung
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
zu
erfüllen.
The
customers
can
rely
on
our
exceptional
workforce
to
meet
their
customized
order
within
the
stipulated
deadline.
CCAligned v1
Wenn
einer
von
uns
dringend
Hilfe
für
sein
Projekt
braucht,
sagen
wir,
um
eine
Last-Minute-Frist
zu
erfüllen,
dann
gibt
es
gleich
immer
erfahrene
Leute
in
seiner
Nähe.
If
one
of
us
has
an
immediate
need
for
help
on
a
project,
say
to
finish
a
last
minute
deadline,
then
there
are
always
experienced
people
close
by.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
unseres
kontinuierlichen
Engagements
für
den
Datenschutz
und
die
Datensicherheit
prüfen
wir
alternative
Lösungen
für
Löschungsanträge,
aber
Du
kannst
sicher
sein,
dass
wir
Löschungsanträge
innerhalb
der
DSGVO
gesetzten
Frist
erfüllen
werden.
As
part
of
our
ongoing
commitment
to
supporting
data
privacy
and
security,
we
are
inspecting
alternate
solutions
to
deletion
requests,
but
you
can
rest
assured
that
even
as
of
today,
we
will
fulfill
deletion
requests
within
the
time
limit
enforced
by
the
GDPR.
ParaCrawl v7.1
Laut
dem
Direktor
“Penguin
Software”,
die
16-Tage-Frist
zu
erfüllen,
haben
einige
Mitarbeiter
nachts
und
an
Wochenenden
gearbeitet.
According
to
the
director
“Penguin
Software,”
to
meet
the
16-day
period,
some
employees
have
worked
at
night
and
on
weekends.
ParaCrawl v7.1
Werden
Sie
eine
Forderung
der
Prflichtauffüllung
der
Deckung
innerhalb
der
festgelegten
Frist
nicht
erfüllen,
so
wird
Ihre
Position
geschlossen
sein,
und
Sie
werden
gezwungen
sein,
alle
eventuellen,
damit
verbundenen
Verluste
zu
bezahlen.
If
you
do
not
meet
the
requirement
of
obligatory
replenishing
the
security
in
the
required
time,
your
position
will
be
closed
and
you
will
have
to
cover
all
related
losses.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerdekammer,
die
als
einziges
Organ
prüfen
darf,
in
wessen
Namen
die
Beschwerde
eingelegt
wurde
und
ob
die
Vollmacht
der
Person,
die
Beschwerde
eingelegt
hat,
wirksam
ist,
muss
-
wie
vor
den
Instanzen
des
EPA
üblich
-
dem
gemeinsamen
Vertreter,
der
im
Einspruchsverfahren
aufgetreten
ist,
eine
Mitteilung
schicken
und
ihm
Gelegenheit
geben,
die
einschlägigen
Erfordernisse
des
EPÜ
innerhalb
einer
in
der
Mitteilung
festgelegten
Frist
zu
erfüllen,
und
den
Unterzeichner
(bzw.
die
Unterzeichner)
der
Beschwerdeschrift
entsprechend
unterrichten,
falls
er
nicht
der
gemeinsame
Vertreter
war.
The
Board
of
Appeal,
which
is
the
only
organ
entitled
to
examine
on
behalf
of
whom
the
appeal
was
filed
or
the
validity
of
the
authorisation
of
the
person
who
filed
the
appeal,
must
send,
as
is
common
practice
before
the
instances
of
the
EPO,
to
the
common
representative
who
was
acting
in
the
opposition
procedure
a
communication
giving
him
the
opportunity
to
fulfil
the
necessary
requirements
of
the
EPC
within
a
time
limit
laid
down
in
the
communication
and
inform
the
person(s)
who
signed
the
notice
of
appeal
thereof
if
that
person
was
not
the
common
representative.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
uns
auffordern,
innerhalb
einer
Frist
von
2
Wochen
zu
erklären,
ob
wir
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
erfüllen
wollen.
The
customer
may
ask
us
to
state
within
a
period
of
2
weeks
whether
we
would
prefer
to
withdraw
from
the
contract
or
to
fulfill
its
performance
within
an
appropriate
timescale.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
zuständige
Behörde
des
EU-Landes
die
europäische
Ermittlungsanordnung
erteilt
bekommt,
wird
sie
sie
innerhalb
der
in
der
Richtlinie
angegebenen
Frist
erfüllen
müssen,
eine
Weigerung
dies
zu
tun
ist
nur
möglich,
wenn
der
Grund
dafür
auf
der
entsprechenden
und
begrenzten
Liste
in
der
Richtlinie
zu
finden
ist.
Having
received
a
European
Investigation
Order,
the
competent
authority
of
the
EU
country
will
have
to
implement
it
within
the
terms
indicated
in
the
Directive,
while
refusal
to
reply
can
be
accepted
only
in
accordance
with
the
list
of
grounds
provided
in
the
Directive.
ParaCrawl v7.1
So
entsteht
der
Eindruck,
die
folgenden
Erfordernisse
seien
in
vollem
Umfang
innerhalb
der
von
den
beiden
Fristen
zuerst
ablaufenden
Frist
zu
erfüllen:
The
impression
therefore
arises
that
the
following
requirements
have
to
be
met
in
their
entirety
within
the
first
of
the
two
periods
to
expire:
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
wird
von
der
Registerbehörde
erwartet,
dass
sie
eine
Liste
von
Unternehmen
erstellt,
die
die
neuen
Anforderungen
nicht
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Frist
erfüllen,
und
dass
sie
die
gesammelten
Informationen
an
die
Staatsanwaltschaft
weiterleitet.
To
this
end,
the
Registry
Agency
is
expected
to
prepare
a
list
of
companies
that
fail
to
comply
with
the
new
requirements
within
the
prescribed
term
and
to
forward
the
collated
information
to
the
Prosecutor's
Office.
ParaCrawl v7.1
Als
Frist
für
die
Erfüllung
dieser
Normen
wurde
der
1.
April
2002
festgelegt.
The
time
limit
specified
by
which
aircraft
must
meet
these
standards
was
1
April
2002.
TildeMODEL v2018
Die
Frist
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
läuft
am
31.
Dezember
1999
aus.
The
deadline
for
the
completion
of
com
mitments
is
31
December
1999.
EUbookshop v2
Die
Frist
zur
Erfüllung
der
Normen
darf
36
Monate
ab
dem
Zeitpunkt
der
Niederlassung
nicht
übersteigen.
The
period
of
grace
within
which
the
standard
needs
to
be
met,
may
not
exceed
36
months
from
the
date
of
setting
up.
DGT v2019
Übersteigt
die
Frist
zur
Erfüllung
der
Normen
36
Monate
ab
dem
Zeitpunkt
der
Niederlassung?
Does
the
period
of
grace
within
which
the
standard
needs
to
be
met
exceed
36
months
from
the
date
of
setting
up?
DGT v2019
Eine
Nebenpflicht
ist
eine
Verpflichtung
zur
Einhaltung
einer
Frist
für
die
Erfüllung
einer
Hauptpflicht.
A
secondary
requirement
is
a
requirement
to
respect
the
time
limit
for
fulfilling
a
primary
requirement.
DGT v2019
Die
Frist
der
Erfüllung
eines
Auftrages
beträgt
bis
24
Stunden
nach
dem
Auftragseingang
auf
alle
Kommunikationskanäle.
The
term
of
order
performance
is
up
to
12:00
am
after
its
receipt
via
any
channels
of
communication.
CCAligned v1
Die
Frist
für
die
Erfüllung
dieser
Pflicht
ist
für
Handelsgesellschaften
bereits
am
1.
Januar
2019
abgelaufen.
The
deadline
by
which
trading
companies
had
to
comply
with
the
obligation
expired
on
1
January
2019.
CCAligned v1
Bei
Verzögerungen
hat
der
Kunde
der
Trivadis-Gruppe
eine
angemessene
Frist
zur
nachträglichen
Erfüllung
anzusetzen.
In
the
event
of
delays,
the
Customer
shall
grant
the
Trivadis
Group
a
reasonable
period
of
time
to
subsequently
comply
with
its
obligations.
ParaCrawl v7.1
Das
Zentrum
prüft
die
Kosten
für
Dienstleistungen,
die
Auswahl
der
Dienstleistungserbringer,
die
Nachweise
für
fachliche
Eignung,
Berufserfahrung
und
finanzielle
Solidität,
die
vorgeschlagene
Frist
für
die
Erfüllung
des
Auftrags
und
die
erwarteten
Auswirkungen
des
vom
Begünstigten
vorgeschlagenen
Programms.
The
Centre
shall
assess
the
cost
of
the
services,
the
choice
of
suppliers,
evidence
of
professional
competence,
experience
and
financial
soundness,
the
time
limit
for
completion
of
the
work,
and
the
expected
impact
of
the
programme
proposed
by
the
beneficiary.
DGT v2019
Drittens
besteht
nach
unserer
Meinung
mangelnde
Klarheit
hinsichtlich
der
Fristen
für
die
Erfüllung
der
Vorschriften
dieser
Richtlinien,
und
für
bestimmte
Betreiber
sind
die
Verpflichtungen
nicht
genügend
zwingend,
um
sicherzustellen,
daß
sie
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
nachkommen.
Thirdly,
we
feel
that
there
is
a
lack
of
clarity
with
regard
to
the
time
limits
to
conform
with
the
provisions
of
this
directive
and
that
insufficiently
binding
obligations
are
placed
upon
certain
operators
to
ensure
that
they
are
fully
adhering
to
the
provisions
of
this
directive
within
appropriate
time-scales.
Europarl v8
Auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
kann
die
Kommission
nach
dem
in
Artikel
11
Absatz
2
genannten
Verfahren
die
in
Absatz
2
vorgesehene
Frist
für
die
Erfüllung
einer
oder
mehrerer
der
Anforderungen
des
Artikels
4
in
Bezug
auf
in
Artikel
2
genannte
Binnenwasserstraßen,
die
jedoch
eine
geringe
Verkehrsdichte
aufweisen,
oder
in
Bezug
auf
Binnenwasserstraßen,
für
die
die
Kosten
dieser
Erfüllung
in
keinem
Verhältnis
zu
ihrem
Nutzen
stehen,
verlängern.
Following
a
request
by
a
Member
State,
the
Commission
may
extend
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
11(2),
the
period
provided
for
in
paragraph
2
for
the
implementation
of
one
or
more
requirements
of
Article
4
in
respect
of
inland
waterways
falling
within
the
scope
of
Article
2
but
with
low
traffic
density,
or
in
respect
of
inland
waterways
for
which
the
cost
of
such
implementation
would
be
disproportionate
to
its
benefits.
DGT v2019
Leider
gilt
für
die
Mitgliedstaaten
eine
zeitliche
Ausnahmeregelung
von
bis
zu
zehn
Jahren,
und,
während
Kleinbetriebe
eine
angemessene
Frist
zur
Erfüllung
der
Bestimmungen
brauchen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
gefordert
und
gefördert
werden,
sich
baldmöglichst
um
die
Einhaltung
dieser
Verordnung
zu
bemühen.
Unfortunately,
Member
States
have
a
derogation
period
of
up
to
ten
years
and,
while
small
businesses
do
need
adequate
time
to
comply,
I
would
ask
and
encourage
Member
States
to
try
to
ensure
compliance
with
this
regulation
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Der
Auftragnehmer
wird
anhand
des
angegebenen
Preises,
der
Nachweise
für
fachliche
Eignung,
Berufserfahrung
und
finanzielle
Solidität
und
der
vorgeschlagenen
Frist
für
die
Erfüllung
des
Auftrags
ausgewählt.
The
contractor
shall
be
selected
on
the
basis
of
the
price
quoted,
evidence
of
professional
competence,
experience
and
financial
soundness,
and
the
time
limit
proposed
for
completion
of
the
contract.
DGT v2019
Die
Frist
zur
Erfüllung
neuer
Normen,
die
die
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
5
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1257/1999
einräumen
können,
darf
36
Monate
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Norm
für
den
Landwirt
verbindlich
wird,
nicht
überschreiten.
The
period
of
grace
which
the
Member
States
may
grant
pursuant
to
Article
5(3)
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999
in
which
to
comply
with
newly
introduced
standards
may
not
exceed
36
months
from
the
date
on
which
the
standard
becomes
mandatory
for
the
farmer.
DGT v2019
Die
Frist
für
die
Erfüllung
der
Normen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
26
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1257/1999
eingeräumt
werden
kann,
darf
36
Monate
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Norm
für
eine
kleine
Verarbeitungseinheit
verbindlich
wird,
nicht
überschreiten.
The
period
of
grace
which
the
Member
States
may
grant
under
the
second
subparagraph
of
Article
26(1)
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999
in
which
to
comply
with
newly
introduced
minimum
standards,
may
not
exceed
36
months
from
the
date
on
which
the
standard
becomes
mandatory
for
the
small
processing
unit.
DGT v2019
Sofern
ein
Mitgliedstaat
eine
Frist
für
die
Erfüllung
einer
neuen
Norm
nach
Artikel
1
dieser
Verordnung
oder
eine
Frist
für
die
Erfüllung
der
Mindestanforderungen
nach
Artikel
4
Absatz
2
dieser
Verordnung
durch
Junglandwirte
einräumt,
bleibt
der
von
dieser
Frist
begünstigte
Landwirt
für
die
Ausgleichszulage
nach
Kapitel
V
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1257/1999
und/oder
für
die
Agrar-Umwelt-
oder
Tierschutzbeihilfen
nach
Kapitel
VI
der
genannten
Verordnung
während
der
Dauer
dieser
Frist
förderfähig,
wenn
er
die
anderen
Bedingungen
für
die
Gewährung
dieser
Beihilfen
einhält
und
wenn
er
am
Ende
der
gewährten
Frist
in
Konformität
mit
der
Norm
ist.
Where
a
Member
States
grants
a
period
for
the
compliance
with
a
new
standard
as
referred
to
Article
1
of
this
Regulation
or
a
period
for
the
compliance
of
young
farmers
with
the
minimum
standards
referred
to
in
Article
4,
second
subparagraph,
of
this
Regulation,
the
farmers
remains
eligible
for
the
compensatory
allowances
referred
to
in
Chapter
V
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999
and/or
for
agri-environment
or
animal
welfare
support
referred
to
in
Chapter
VI
of
that
Regulation
during
this
period
provided
the
other
conditions
for
granting
these
supports
are
met
and
provided
that
the
farmer
complies
with
the
standards
concerned
at
the
end
of
the
period.
DGT v2019
Der
Türkei
wurde
eine
Frist
für
die
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
in
Bezug
auf
die
Zollunion
gesetzt,
aber
die
türkische
Regierung
spurt
nicht,
und
die
so
genannten
Sanktionen
der
Europäischen
Union
erschöpfen
sich
darin,
dass
die
schwierigen
Verhandlungskapitel
vorläufig
nicht
eröffnet
werden
und
die
Frist
verstreicht,
ohne
dass
eine
neue
Frist
in
Sicht
ist.
Turkey
has
been
given
a
deadline
to
meet
its
customs
union
obligations,
but
the
Turkish
Government
is
refusing
to
play
ball,
and
the
European
Union's
so-called
sanction
amounts
to
leaving
the
difficult
chapters
unaddressed
for
the
time
being
and
dropping
the
deadline
with
no
new
one
in
sight.
Europarl v8