Übersetzung für "Frist erfüllen" in Englisch

Wir werden diese Anfragen innerhalb einer angemessenen Frist bearbeiten und erfüllen.
We will process and honor such requests within a reasonable period of time after receipt.
ParaCrawl v7.1

Zweifelhaft ist, ob Rumänien die Kopenhagener Kriterien für einen demokratischen Rechtsstaat je erfüllt hat oder sie innerhalb einer vernünftigen Frist jemals erfüllen wird.
It is doubtful whether Romania has ever met the Copenhagen criteria for a democratic state where the rule of law prevails, or that it will do so within a reasonable period of time.
Europarl v8

Auch die neuen Mitgliedstaaten, die dem Schengen-Raum beitreten, sollten zu den umfangreichen Anstrengungen beglückwünscht werden, die sie unternommen haben, um alle Schengen-Anforderungen innerhalb einer so kurzen Frist zu erfüllen.
Congratulations are also due to the new Member States entering the Schengen area on the tremendous efforts they made to meet all the Schengen requirements in such a short period of time.
Europarl v8

Wir wissen das, und ich glaube, dies ist der Geist, von dem sich die Vermittlung bei dieser Richtlinie leiten lässt: eine einvernehmliche Formel zu finden, damit die Branche - der Kosmetiksektor - die neue Frist erfüllen kann, die möglicherweise festgesetzt wird.
We know this, I believe that is the spirit guiding the conciliation on this Directive: to find a formula for agreement so that the industrial sector - the cosmetics sector - can comply with the new time limit which may be stipulated.
Europarl v8

Sofern angemessen, wird ein Besuch mit einer Vereinbarung hinsichtlich eines Plans („Roadmap“) abgeschlossen, in der sich der Leitung des Organs verpflichtet, bestimmte — gemäß der Verordnung vorgesehene — Pflichten innerhalb einer festgesetzten Frist zu erfüllen.
Where appropriate, a visit shall be concluded with an agreement on a schedule (‘roadmap’) committing the management of the institution to respect specific obligations under the Regulation within a set deadline.
DGT v2019

Ist das Institut voraussichtlich nicht in der Lage, die Anforderungen innerhalb einer angemessenen Frist wieder zu erfüllen und hat es gegebenenfalls nicht glaubhaft nachgewiesen, dass die Auswirkungen der Nichterfüllung unerheblich sind, wird die Erlaubnis der Verwendung des Ansatzes widerrufen oder auf die Bereiche beschränkt, in denen die Anforderungen erfüllt werden oder innerhalb einer angemessenen Frist erfüllt werden können.
If the institution is unlikely to be able to restore compliance within an appropriate deadline and, where applicable, has not satisfactorily demonstrated that the effect of non-compliance is immaterial, the permission to use the approach shall be revoked or limited to compliant areas or those where compliance can be achieved within an appropriate deadline.
DGT v2019

Die Bestimmungen zum Widerrufsrecht sollten die Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Beendigung oder die Unwirksamkeit eines Vertrags oder die Möglichkeit eines Verbrauchers, seine vertraglichen Verpflichtungen vor der in dem Vertrag festgesetzten Frist zu erfüllen, unberührt lassen.
The provisions relating to the right of withdrawal should be without prejudice to the Member States’ laws and regulations governing the termination or unenforceability of a contract or the possibility for the consumer to fulfil his contractual obligations before the time determined in the contract.
DGT v2019

Die Kommission hat allerdings ihre Genehmigung von der Zusage der beteiligten Unternehmen abhängig gemacht, daß diese ihre Verpflichtung innerhalb der festgelegten Frist erfüllen, und das Vorhaben unter dieser Voraussetzung für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt.
Consequently, the Commission has determined to authorize the operation, subject to the parties' fulfilment of the commitments within the stipulated deadlines and to declare it compatible with the common market.
TildeMODEL v2018

Die so explizit geäußerten Wünsche werden wohl wie üblich für wahr oder wahrscheinlich genommen, wenn man bedenkt, daß heute nur bei drei oder vier Mitgliedstaaten relativ sicher ist, daß sie die nominalen Konvergenzkriterien in der vorgegebenen Frist erfüllen wer den.
It really looks as though the wishes so explicitly confessed are being taken for realities or plans, as is now usual despite the fact that at present only three or four of the Member States are relatively sure that they will meet the nominal convergence criteria within the specified time.
EUbookshop v2

Daher hat die Kommission beschlossen, den Zusammenschluß zu genehmigen, allerdings mit der Auflage, daß die beteiligten Unternehmen die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen innerhalb der festgelegten Frist erfüllen.
The Commission therefore decided to authorise the merger, subject to the parties' full compliance by the deadlines set with the undertakings given.
EUbookshop v2

Die Kunden können sich auf unsere außergewöhnlichen Mitarbeiter angewiesen, um ihre individuelle Bestellung innerhalb der vereinbarten Frist zu erfüllen.
The customers can rely on our exceptional workforce to meet their customized order within the stipulated deadline.
CCAligned v1

Wenn einer von uns dringend Hilfe für sein Projekt braucht, sagen wir, um eine Last-Minute-Frist zu erfüllen, dann gibt es gleich immer erfahrene Leute in seiner Nähe.
If one of us has an immediate need for help on a project, say to finish a last minute deadline, then there are always experienced people close by.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen unseres kontinuierlichen Engagements für den Datenschutz und die Datensicherheit prüfen wir alternative Lösungen für Löschungsanträge, aber Du kannst sicher sein, dass wir Löschungsanträge innerhalb der DSGVO gesetzten Frist erfüllen werden.
As part of our ongoing commitment to supporting data privacy and security, we are inspecting alternate solutions to deletion requests, but you can rest assured that even as of today, we will fulfill deletion requests within the time limit enforced by the GDPR.
ParaCrawl v7.1

Laut dem Direktor “Penguin Software”, die 16-Tage-Frist zu erfüllen, haben einige Mitarbeiter nachts und an Wochenenden gearbeitet.
According to the director “Penguin Software,” to meet the 16-day period, some employees have worked at night and on weekends.
ParaCrawl v7.1

Werden Sie eine Forderung der Prflichtauffüllung der Deckung innerhalb der festgelegten Frist nicht erfüllen, so wird Ihre Position geschlossen sein, und Sie werden gezwungen sein, alle eventuellen, damit verbundenen Verluste zu bezahlen.
If you do not meet the requirement of obligatory replenishing the security in the required time, your position will be closed and you will have to cover all related losses.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerdekammer, die als einziges Organ prüfen darf, in wessen Namen die Beschwerde eingelegt wurde und ob die Vollmacht der Person, die Beschwerde eingelegt hat, wirksam ist, muss - wie vor den Instanzen des EPA üblich - dem gemeinsamen Vertreter, der im Einspruchsverfahren aufgetreten ist, eine Mitteilung schicken und ihm Gelegenheit geben, die einschlägigen Erfordernisse des EPÜ innerhalb einer in der Mitteilung festgelegten Frist zu erfüllen, und den Unterzeichner (bzw. die Unterzeichner) der Beschwerdeschrift entsprechend unterrichten, falls er nicht der gemeinsame Vertreter war.
The Board of Appeal, which is the only organ entitled to examine on behalf of whom the appeal was filed or the validity of the authorisation of the person who filed the appeal, must send, as is common practice before the instances of the EPO, to the common representative who was acting in the opposition procedure a communication giving him the opportunity to fulfil the necessary requirements of the EPC within a time limit laid down in the communication and inform the person(s) who signed the notice of appeal thereof if that person was not the common representative.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann uns auffordern, innerhalb einer Frist von 2 Wochen zu erklären, ob wir vom Vertrag zurücktreten oder innerhalb einer angemessenen Frist erfüllen wollen.
The customer may ask us to state within a period of 2 weeks whether we would prefer to withdraw from the contract or to fulfill its performance within an appropriate timescale.
ParaCrawl v7.1

Sobald die zuständige Behörde des EU-Landes die europäische Ermittlungsanordnung erteilt bekommt, wird sie sie innerhalb der in der Richtlinie angegebenen Frist erfüllen müssen, eine Weigerung dies zu tun ist nur möglich, wenn der Grund dafür auf der entsprechenden und begrenzten Liste in der Richtlinie zu finden ist.
Having received a European Investigation Order, the competent authority of the EU country will have to implement it within the terms indicated in the Directive, while refusal to reply can be accepted only in accordance with the list of grounds provided in the Directive.
ParaCrawl v7.1

So entsteht der Eindruck, die folgenden Erfordernisse seien in vollem Umfang innerhalb der von den beiden Fristen zuerst ablaufenden Frist zu erfüllen:
The impression therefore arises that the following requirements have to be met in their entirety within the first of the two periods to expire:
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck wird von der Registerbehörde erwartet, dass sie eine Liste von Unternehmen erstellt, die die neuen Anforderungen nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist erfüllen, und dass sie die gesammelten Informationen an die Staatsanwaltschaft weiterleitet.
To this end, the Registry Agency is expected to prepare a list of companies that fail to comply with the new requirements within the prescribed term and to forward the collated information to the Prosecutor's Office.
ParaCrawl v7.1

Als Frist für die Erfüllung dieser Normen wurde der 1. April 2002 festgelegt.
The time limit specified by which aircraft must meet these standards was 1 April 2002.
TildeMODEL v2018

Die Frist zur Erfüllung der Verpflichtungen läuft am 31. Dezember 1999 aus.
The deadline for the completion of com mitments is 31 December 1999.
EUbookshop v2

Die Frist zur Erfüllung der Normen darf 36 Monate ab dem Zeitpunkt der Niederlassung nicht übersteigen.
The period of grace within which the standard needs to be met, may not exceed 36 months from the date of setting up.
DGT v2019

Übersteigt die Frist zur Erfüllung der Normen 36 Monate ab dem Zeitpunkt der Niederlassung?
Does the period of grace within which the standard needs to be met exceed 36 months from the date of setting up?
DGT v2019

Eine Nebenpflicht ist eine Verpflichtung zur Einhaltung einer Frist für die Erfüllung einer Hauptpflicht.
A secondary requirement is a requirement to respect the time limit for fulfilling a primary requirement.
DGT v2019

Die Frist der Erfüllung eines Auftrages beträgt bis 24 Stunden nach dem Auftragseingang auf alle Kommunikationskanäle.
The term of order performance is up to 12:00 am after its receipt via any channels of communication.
CCAligned v1

Die Frist für die Erfüllung dieser Pflicht ist für Handelsgesellschaften bereits am 1. Januar 2019 abgelaufen.
The deadline by which trading companies had to comply with the obligation expired on 1 January 2019.
CCAligned v1

Bei Verzögerungen hat der Kunde der Trivadis-Gruppe eine angemessene Frist zur nachträglichen Erfüllung anzusetzen.
In the event of delays, the Customer shall grant the Trivadis Group a reasonable period of time to subsequently comply with its obligations.
ParaCrawl v7.1

Das Zentrum prüft die Kosten für Dienstleistungen, die Auswahl der Dienstleistungserbringer, die Nachweise für fachliche Eignung, Berufserfahrung und finanzielle Solidität, die vorgeschlagene Frist für die Erfüllung des Auftrags und die erwarteten Auswirkungen des vom Begünstigten vorgeschlagenen Programms.
The Centre shall assess the cost of the services, the choice of suppliers, evidence of professional competence, experience and financial soundness, the time limit for completion of the work, and the expected impact of the programme proposed by the beneficiary.
DGT v2019

Drittens besteht nach unserer Meinung mangelnde Klarheit hinsichtlich der Fristen für die Erfüllung der Vorschriften dieser Richtlinien, und für bestimmte Betreiber sind die Verpflichtungen nicht genügend zwingend, um sicherzustellen, daß sie den Bestimmungen dieser Richtlinie innerhalb einer angemessenen Frist nachkommen.
Thirdly, we feel that there is a lack of clarity with regard to the time limits to conform with the provisions of this directive and that insufficiently binding obligations are placed upon certain operators to ensure that they are fully adhering to the provisions of this directive within appropriate time-scales.
Europarl v8

Auf Antrag eines Mitgliedstaats kann die Kommission nach dem in Artikel 11 Absatz 2 genannten Verfahren die in Absatz 2 vorgesehene Frist für die Erfüllung einer oder mehrerer der Anforderungen des Artikels 4 in Bezug auf in Artikel 2 genannte Binnenwasserstraßen, die jedoch eine geringe Verkehrsdichte aufweisen, oder in Bezug auf Binnenwasserstraßen, für die die Kosten dieser Erfüllung in keinem Verhältnis zu ihrem Nutzen stehen, verlängern.
Following a request by a Member State, the Commission may extend in accordance with the procedure laid down in Article 11(2), the period provided for in paragraph 2 for the implementation of one or more requirements of Article 4 in respect of inland waterways falling within the scope of Article 2 but with low traffic density, or in respect of inland waterways for which the cost of such implementation would be disproportionate to its benefits.
DGT v2019

Leider gilt für die Mitgliedstaaten eine zeitliche Ausnahmeregelung von bis zu zehn Jahren, und, während Kleinbetriebe eine angemessene Frist zur Erfüllung der Bestimmungen brauchen, sollten die Mitgliedstaaten gefordert und gefördert werden, sich baldmöglichst um die Einhaltung dieser Verordnung zu bemühen.
Unfortunately, Member States have a derogation period of up to ten years and, while small businesses do need adequate time to comply, I would ask and encourage Member States to try to ensure compliance with this regulation as soon as possible.
Europarl v8

Der Auftragnehmer wird anhand des angegebenen Preises, der Nachweise für fachliche Eignung, Berufserfahrung und finanzielle Solidität und der vorgeschlagenen Frist für die Erfüllung des Auftrags ausgewählt.
The contractor shall be selected on the basis of the price quoted, evidence of professional competence, experience and financial soundness, and the time limit proposed for completion of the contract.
DGT v2019

Die Frist zur Erfüllung neuer Normen, die die Mitgliedstaaten nach Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 einräumen können, darf 36 Monate ab dem Zeitpunkt, zu dem die Norm für den Landwirt verbindlich wird, nicht überschreiten.
The period of grace which the Member States may grant pursuant to Article 5(3) of Regulation (EC) No 1257/1999 in which to comply with newly introduced standards may not exceed 36 months from the date on which the standard becomes mandatory for the farmer.
DGT v2019

Die Frist für die Erfüllung der Normen, die von den Mitgliedstaaten nach Artikel 26 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 eingeräumt werden kann, darf 36 Monate ab dem Zeitpunkt, zu dem die Norm für eine kleine Verarbeitungseinheit verbindlich wird, nicht überschreiten.
The period of grace which the Member States may grant under the second subparagraph of Article 26(1) of Regulation (EC) No 1257/1999 in which to comply with newly introduced minimum standards, may not exceed 36 months from the date on which the standard becomes mandatory for the small processing unit.
DGT v2019

Sofern ein Mitgliedstaat eine Frist für die Erfüllung einer neuen Norm nach Artikel 1 dieser Verordnung oder eine Frist für die Erfüllung der Mindestanforderungen nach Artikel 4 Absatz 2 dieser Verordnung durch Junglandwirte einräumt, bleibt der von dieser Frist begünstigte Landwirt für die Ausgleichszulage nach Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 und/oder für die Agrar-Umwelt- oder Tierschutzbeihilfen nach Kapitel VI der genannten Verordnung während der Dauer dieser Frist förderfähig, wenn er die anderen Bedingungen für die Gewährung dieser Beihilfen einhält und wenn er am Ende der gewährten Frist in Konformität mit der Norm ist.
Where a Member States grants a period for the compliance with a new standard as referred to Article 1 of this Regulation or a period for the compliance of young farmers with the minimum standards referred to in Article 4, second subparagraph, of this Regulation, the farmers remains eligible for the compensatory allowances referred to in Chapter V of Regulation (EC) No 1257/1999 and/or for agri-environment or animal welfare support referred to in Chapter VI of that Regulation during this period provided the other conditions for granting these supports are met and provided that the farmer complies with the standards concerned at the end of the period.
DGT v2019

Der Türkei wurde eine Frist für die Erfüllung ihrer Verpflichtungen in Bezug auf die Zollunion gesetzt, aber die türkische Regierung spurt nicht, und die so genannten Sanktionen der Europäischen Union erschöpfen sich darin, dass die schwierigen Verhandlungskapitel vorläufig nicht eröffnet werden und die Frist verstreicht, ohne dass eine neue Frist in Sicht ist.
Turkey has been given a deadline to meet its customs union obligations, but the Turkish Government is refusing to play ball, and the European Union's so-called sanction amounts to leaving the difficult chapters unaddressed for the time being and dropping the deadline with no new one in sight.
Europarl v8