Übersetzung für "Forderungen gegenüber dritten" in Englisch
Auch
für
die
Forderungen
der
Gemeinschaft
gegenüber
Dritten
gelten
keine
Verjährungsfristen.
Nor
is
the
Community
restricted
by
a
period
of
limitation
in
the
pursuit
of
its
claims
against
third
persons.
TildeMODEL v2018
Tagtäglich
stellen
die
Kommissionsdienste
Forderungen
gegenüber
Dritten
fest.
Every
day,
the
Commission's
departments
establish
amounts
owed
by
third
parties.
TildeMODEL v2018
Gesichert
werden
neben
den
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
gegenüber
Dritten
auch
konzerninterne
Finanzforderungen
und
-verbindlichkeiten.
AsÂ
well
as
receivables
from
and
liabilities
to
third
parties,
intercompany
financial
receivables
and
liabilities
are
hedged.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
verkaufte
Republica
SA
in
einem
Fall
Waren
an
einen
Abnehmer,
der
seine
Schulden
gegenüber
Republica
SA
durch
die
Abtretung
von
Forderungen
gegenüber
einer
dritten
Partei
beglich.
Sometimes
one
or
more
third
parties
were
involved,
e.g.
in
the
case
where
Republica
SA
sells
to
a
client
which
uses
the
receivable
it
has
on
a
third
party
to
settle
its
debt
towards
Republica
SA.
JRC-Acquis v3.0
Aus
Gründen
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
und
der
Rechtssicherheit
wird
die
neue
HO
(neu
vorgeschlagener
Artikel
73b)
vorsehen,
dass
die
Forderungen
Dritter
gegenüber
der
Gemeinschaft
und
die
Forderungen
der
Gemeinschaft
gegenüber
Dritten
nach
fünf
Jahren
verjähren.
In
accordance
with
the
principles
of
sound
financial
management
and
legal
certainty,
the
proposed
modification
of
the
FR
(new
Article
73b
FR)
introduces
a
general
limitation
period
of
five
years
for
Community
debts
and
entitlements
against
third
parties,
after
which
the
debt
claim
is
extinguished.
TildeMODEL v2018
Für
Forderungen
des
EEF
gegenüber
Dritten
sowie
für
Forderungen
Dritter
gegenüber
dem
EEF
gilt
eine
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren.
Entitlements
of
the
EDF
in
respect
of
third
parties
and
entitlements
of
third
parties
in
respect
of
the
EDF
shall
be
subject
to
a
limitation
period
of
five
years.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Bestimmungen
besonderer
Regelungen
und
der
Anwendung
des
Beschlusses
des
Rates
über
das
System
der
Eigenmittel
der
Gemeinschaften
gilt
für
die
Forderungen
der
Gemeinschaften
gegenüber
Dritten
sowie
für
die
Forderungen
Dritter
gegenüber
den
Gemeinschaften
eine
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren.
Without
prejudice
to
the
provisions
of
specific
regulations
and
the
application
of
the
Council
Decision
relating
to
the
Communities'
own
resources
system,
entitlements
of
the
Communities
in
respect
of
third
parties
and
entitlements
of
third
parties
in
respect
of
the
Communities
shall
be
subject
to
a
limitation
period
of
five
years.
DGT v2019
Die
Verjährungsfrist
für
Forderungen
der
Gemeinschaften
gegenüber
Dritten
beginnt
an
dem
Tag,
an
dem
die
Frist,
die
gemäß
Artikel
78
Absatz
3
Buchstabe
b
dem
Schuldner
in
der
Belastungsanzeige
mitgeteilt
wurde,
abläuft.
The
limitation
period
for
entitlements
of
the
Communities
in
respect
of
third
parties
shall
begin
to
run
on
the
expiry
of
the
deadline
communicated
to
the
debtor
in
the
debit
note
as
specified
in
Article
78(3)(b).
DGT v2019
Die
Verjährungsfrist
für
Forderungen
der
Gemeinschaften
gegenüber
Dritten
wird
durch
jede
Handlung
eines
Organs
oder
eines
auf
Ersuchen
eines
Organs
handelnden
Mitgliedstaats
unterbrochen,
die
auf
die
Einziehung
der
Forderung
gerichtet
ist
und
dem
betreffenden
Dritten
bekannt
gegeben
wird.
The
limitation
period
for
entitlements
of
the
Communities
in
respect
of
third
parties
shall
be
interrupted
by
any
act
of
an
institution,
or
a
Member
State
acting
at
the
request
of
an
institution,
notified
to
the
third
party
and
aiming
at
recovering
the
debt.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Bestimmungen
besonderer
Regelungen
und
der
Anwendung
des
Beschlusses
2007/436/EG,
Euratom
gilt
für
die
Forderungen
der
Union
gegenüber
Dritten
sowie
für
die
Forderungen
Dritter
gegenüber
der
Union
eine
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren.
Without
prejudice
to
the
provisions
of
specific
regulations
and
the
application
of
Decision
2007/436/EC,
Euratom,
entitlements
of
the
Union
in
respect
of
third
parties
and
entitlements
of
third
parties
in
respect
of
the
Union
shall
be
subject
to
a
limitation
period
of
five
years.
DGT v2019
Die
Verjährungsfrist
für
Forderungen
der
Union
gegenüber
Dritten
wird
durch
jeden
Rechtsakt
eines
Organs
oder
eines
auf
Ersuchen
eines
Organs
handelnden
Mitgliedstaats
unterbrochen,
der
auf
die
Einziehung
der
Forderung
gerichtet
ist
und
dem
betreffenden
Dritten
bekannt
gegeben
wird.
The
limitation
period
for
entitlements
of
the
Union
in
respect
of
third
parties
shall
be
interrupted
by
any
act
of
an
institution,
or
a
Member
State
acting
at
the
request
of
an
institution,
notified
to
the
third
party
and
aiming
at
recovering
the
debt.
DGT v2019
Die
Verjährungsfrist
für
Forderungen
der
Union
gegenüber
Dritten
wird
durch
jede
Handlung
eines
Organs
oder
eines
auf
Ersuchen
eines
Organs
handelnden
Mitgliedstaats
unterbrochen,
die
auf
die
Einziehung
der
Forderung
gerichtet
ist
und
dem
betreffenden
Dritten
bekannt
gegeben
wird.
The
limitation
period
for
entitlements
of
the
Union
in
respect
of
third
parties
shall
be
interrupted
by
any
act
of
an
institution
or
Member
State
acting
at
the
request
of
an
institution,
notified
to
the
third
party
and
aiming
at
recovering
the
debt.
TildeMODEL v2018
Die
Verjährungsfrist
für
Forderungen
der
Gemeinschaften
gegenüber
Dritten
beginnt
an
dem
Tag,
an
dem
die
dem
Schuldner
Artikel
78
Absatz
3
Buchstabe
b
in
der
Belastungsanzeige
mitgeteilte
Frist
gemäß
abläuft.
The
limitation
period
for
entitlements
of
the
Communities
in
respect
of
third
parties
shall
begin
to
run
on
the
expiry
of
the
deadline
communicated
to
the
debtor
in
the
debit
note
as
specified
in
Article
78(3)(b).
TildeMODEL v2018
Die
Verjährungsfrist
für
Forderungen
der
Gemeinschaften
gegenüber
Dritten
wird
durch
jede
Handlung
eines
Organs
oder
eines
auf
Ersuchen
eines
Organs
handelnden
Mitgliedstaats
unterbrochen,
die
auf
die
Einziehung
der
Forderung
gerichtet
ist
und
dem
betreffenden
Dritten
offiziell
zur
Kenntnis
gebracht
wird.
The
limitation
period
for
entitlements
of
the
Communities
in
respect
of
third
parties
shall
be
interrupted
by
any
act
of
an
institution,
or
a
Member
State
acting
at
the
request
of
an
institution,
notified
to
the
third
party
and
aiming
at
recovering
the
debt.
TildeMODEL v2018
Die
Verjährungsfrist
für
Forderungen
der
Union
gegenüber
Dritten
beginnt
mit
Ablauf
der
dem
Schuldner
nach
Artikel
96
Absatz
4
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
in
der
Zahlungsaufforderung
mitgeteilten
Zahlungsfrist.
The
limitation
period
for
entitlements
of
the
Union
in
respect
of
third
parties
shall
begin
to
run
on
the
expiry
of
the
deadline
communicated
to
the
debtor
in
the
debit
note
as
specified
in
point
(b)
of
the
first
subparagraph
of
Article
96(4).
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
Artikel
65
wäre
zu
überlegen
ob
nicht
eine
einheitliche
Regelung
für
Verfahren
unter
Beteiligung
Dritter
angestrebt
werden
sollte,
die
sich
gegebenenfalls
auf
Forderungen
gegenüber
ausländischen
Dritten
beschränken
könnte.
With
respect
to
the
operation
of
Article
65,
it
should
be
reflected
to
what
extent
a
uniform
rule
on
third
party
proceedings
might
be
envisaged,
possibly
limited
to
claims
against
foreign
third
parties.
TildeMODEL v2018
Der
Kunde
ist
auf
entsprechende
Aufforderung
hin
verpflichtet,
die
der
Firma
aus
der
Abtretung
zustehenden
Forderungen
gegenüber
Dritten,
welche
vom
Vertragspartner
des
Kunden
bereits
eingezogen
wurden,
ausschließlich
an
die
Firma
zu
zahlen.
The
Customer
is
obliged,
when
called
upon,
to
pay
-
to
the
Company
only
-
those
claims
against
third
parties
to
which
the
Company
is
entitled
from
the
assignment
which
have
already
been
collected
from
the
Customer's
contracting
party.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
Belege
für
eine
größere
Bedeutung
von
direkten
Marktbeziehungen
zwischen
Unternehmen
und
Kapitalgebern
–
wie
Haushalte
und
institutionelle
Vermögensverwalter
-
gibt,
werden
Intermediäre
wie
Banken,
Versicherungen
und
Private-Equity-Fonds
–
die
fremde
Mittel
nutzen,
um
ihrerseits
Forderungen
gegenüber
Dritten
zu
erwerben
–
nicht
an
Bedeutung
verlieren.
Although
there
is
proof
that
direct
market
relationships
between
companies
and
lenders
–
such
as
households
and
institutional
asset
managers
-
are
becoming
increasingly
important,
intermediaries
such
as
banks,
insurance
companies
and
private
equity
funds
–
which
use
third-party
funds
in
order
to
acquire
receivables
from
third
parties,
in
turn
–
are
not
set
to
see
their
role
in
the
process
decline.
ParaCrawl v7.1