Übersetzung für "Folgte" in Englisch
Diesem
Besuch
folgte
der
Kontakt
der
Kommission.
This
visit
was
followed
by
contact
from
the
Commission.
Europarl v8
Diese
Preiserhöhung
folgte
auf
einen
zweijährigen
globalen
Mangel
aufgrund
geringer
Produktion.
The
increase
in
prices
follows
two
years
of
a
global
deficit
resulting
from
low
production.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
folgte
dem
Beispiel
anderer
und
gab
dieser
Versuchung
ebenfalls
nach.
The
European
Union
has
followed
others
in
succumbing
to
this
temptation.
Europarl v8
Es
folgte
eine
weitere
wissenschaftliche
Stellungnahme.
The
Council
rejected
the
proposal.
Another
scientific
opinion
followed.
Europarl v8
Die
Verwaltung
indessen
folgte
diesem
Vorschlag
nicht.
Nonetheless,
this
suggestion
was
not
taken
up
by
the
administration.
Europarl v8
Die
gesamte
internationale
Gemeinschaft
folgte
diesem
Beispiel
mit
einer
ähnlichen
Haltung.
The
whole
international
community
followed
with
a
very
similar
stance.
Europarl v8
Alles
andere
schloss
sich
diesem
Bekenntnis
an
und
folgte
gleichsam
aus
ihm.
Everything
that
followed
was
linked
to
this
admission
and
was
the
consequence
of
it,
so
to
speak.
Europarl v8
Daraufhin
folgte
eine
Zeit
erheblichen
Drucks
seitens
der
Finanzmärkte.
This
followed
a
period
of
intense
pressure
from
the
financial
markets.
Europarl v8
Gewisse
Veränderungen
der
Antiterroristengesetze
wurden
durchgeführt,
es
folgte
aber
keine
neue
Gesetzgebung.
Certain
changes
were
made
as
regards
anti-terrorism
legislation
but
these
have
not
been
followed
up
with
other
legislation.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut,
daß
das
Parlament
dem
Beispiel
folgte.
I
am
very
pleased
that
Parliament
has
followed
suit.
Europarl v8
Der
Rat
folgte
in
diesem
Punkt
jedoch
dem
Kommissionsvorschlag.
The
Council,
however,
decided
to
follow
the
Commission
proposal.
Europarl v8
Was
dann
folgte,
sollte
die
Welt
erschüttern.
What
followed
was
to
shock
the
world.
Europarl v8
Im
Dezember
folgte
die
Eröffnung
des
Europahauses
in
Prag.
It
was
followed
by
the
opening
in
December
of
a
House
of
Europe
in
Prague.
Europarl v8
Bereits
im
April
folgte
auf
diesen
Ausgangspunkt
eine
prinzipielle
Einigung
der
Mitgliedstaaten.
As
of
April,
this
starting
point
was
followed
by
an
agreement
in
principle
from
the
Member
States.
Europarl v8
Daraus
folgte
auch
eine
sehr
einmütige
Abstimmung
–
ohne
Gegenstimmen
–
im
Industrieausschuss.
The
result
of
that
has
been
a
very
solid
vote
in
the
Committee
on
Industry,
Research
and
Energy,
with
no
votes
against
the
report.
Europarl v8
Die
Gewalt,
die
auf
diese
Militäraktion
folgte,
ist
zutiefst
beunruhigend.
The
violence
that
has
followed
this
military
action
is
extremely
worrying.
Europarl v8
Am
2.
und
3.
April
folgte
in
Kiew
die
zweite
Verhandlungsrunde.
A
second
round
of
negotiations
followed
in
Kiev
on
2
and
3
April.
Europarl v8
Der
Besuch
einer
Troika
Politischer
Direktoren
folgte
im
September.
A
Political
Directors
Troika
visit
followed
in
September.
Europarl v8
Auch
in
der
Frage
der
Wandelschuldverschreibungen
folgte
man
nicht
den
überwiegend
europäischen
Marktgepflogenheiten.
Nor
were
the
prevailing
customary
practices
on
European
markets
followed
when
it
came
to
convertible
debentures.
Europarl v8
Als
Nächstes
folgte
das
schreckliche
Massaker
am
Strand
von
Gaza.
That
follows
the
terrible
massacre
on
the
beach
in
Gaza.
Europarl v8
In
dieser
Frage
folgte
der
Rat
dem
Ansatz
des
Rechtsausschusses.
The
Council
has
followed
the
approach
adopted
by
the
Legal
Affairs
Committee
here.
Europarl v8
Quasimodo
folgte
ihr,
am
ganzen
Körper
zitternd,
mit
seinen
Blicken.
Quasimodo
followed
it
with
his
glance
and
trembled.
Books v1
Der
Archidiaconus
folgte
ihnen
düster
und
voll
leidenschaftlichen
Sinnes
nach.
The
archdeacon
followed
them,
gloomy
and
haggard.
Books v1
Quasimodo
erhob
sich
und
folgte
dem
Archidiakonus.
Quasimodo
rose
and
followed
the
archdeacon.
Books v1
Darauf
folgte
Kleiderrascheln,
und
die
Versammlung
setzte
sich.
There
was
a
rustling
of
dresses,
and
the
standing
congregation
sat
down.
Books v1