Übersetzung für "Folglich" in Englisch
Folglich
wäre
ein
Bruch
mit
dieser
Politik
nötig
gewesen.
As
a
result,
what
was
needed
was
a
break
with
these
policies.
Europarl v8
Sie
müssen
folglich
auf
ihre
Wirksamkeit
überprüft
sein.
There
must
therefore
be
proof
of
their
efficacy.
Europarl v8
Folglich
müssen
wir
gegen
diejenigen
energisch
vorgehen,
die
hinter
diesen
Machenschaften
stecken.
Consequently,
we
have
to
come
down
hard
on
those
behind
it.
Europarl v8
Folglich
enthält
der
Bericht
wichtige
Bestimmungen
zum
Schutz
der
Grundrechte
der
Bürger.
Consequently,
the
report
contains
important
provisions
for
defending
citizens'
fundamental
rights
Europarl v8
Die
Gesundheit
der
dortigen
Bevölkerung
kann
folglich
nur
leiden.
The
health
of
the
local
inhabitants
can
only
suffer
as
a
result.
Europarl v8
Dem
steht
folglich
auch
eine
deutliche
Kostensteigerung
für
die
europäischen
Mitgliedstaaten
gegenüber.
This
will
result
in
a
considerable
increase
in
costs
for
the
EU
Member
States.
Europarl v8
Wir
stehen
folglich
vor
einer
klaren
und
konkreten
Herausforderung.
We
therefore
face
a
clear
and
specific
challenge.
Europarl v8
Folglich
werden
die
Bananenerzeuger
in
dem
Sektor
in
diesem
Kontext
davon
profitieren
können.
Thus,
in
this
context,
banana
producers
in
the
sector
will
be
able
to
benefit
from
it.
Europarl v8
Folglich
muß
bis
zur
Revision
ein
ausreichender
Zeitraum
vergehen.
We
must
therefore
provide
for
a
review
after
a
sufficient
period.
Europarl v8
Folglich
würden
wir
eine
Vielzahl
komplizierter
und
langwieriger
Rechtsstreite
erleben.
There
would
therefore
be
countless
long
and
complex
legal
disputes.
Europarl v8
Folglich
ist
es
wesentlich,
sich
dieser
Überwachung
der
übertragbaren
Krankheiten
zu
widmen.
Consequently,
it
is
imperative
that
we
insist
upon
the
surveillance
of
communicable
diseases.
Europarl v8
Folglich
ist
eine
Abstimmung
über
Ziffer
39
nicht
nötig.
We
cannot,
therefore,
miss
out
paragraph
39.
Europarl v8
Man
kann
folglich
nicht
behaupten,
der
Vertrag
fördere
die
Wiederaufbereitung.
So
it
is
not
correct
to
say
that
the
agreement
encourages
reprocessing.
Europarl v8
Dieser
Änderungsantrag
ist
folglich
sehr
speziell
und
auf
jeden
Fall
verfrüht.
Consequently,
this
amendment
is
too
specialized
and
certainly
premature.
Europarl v8
Die
Lärmbekämpfung
ist
folglich
eine
Angelegenheit,
die
auch
sie
angeht.
Consequently
noise
abatement
is
in
the
interests
of
industry.
Europarl v8
Folglich
kann
ich
auch
den
Änderungsanträgen
4
und
12
zustimmen.
As
a
result
I
am
able
also
to
vote
for
Amendments
Nos
4
and
12.
Europarl v8
Diese
Entschließung
ist
folglich
gänzlich
unnötig
und
völlig
fehl
am
Platze.
This
resolution
is
therefore
of
no
use
whatsoever
and
totally
out
of
place.
Europarl v8
Folglich
konnten
wir
sie
nicht
fordern.
Consequently,
we
cannot
demand
them.
Europarl v8
Folglich
werden
die
üblichen
Kriterien,
also
die
klassischen
Verteilungskriterien
angewandt.
Consequently,
the
usual
criteria,
which
are
classic
distribution
criteria,
will
be
applied.
Europarl v8
Folglich
gibt
es
keine
Abweichung,
Herr
Castagnède.
So,
Mr
Castagnède,
there
is
no
departure.
Europarl v8
Folglich
kann
nur
dieses
Mißtrauen
den
Aufstand
der
Fischer
in
meiner
Heimat
erklären.
Therefore,
the
outrage
of
the
Portuguese
fishermen
was
triggered
by
mistrust.
Europarl v8
Folglich
handelt
es
sich
um
eine
eindeutige
Nichteinhaltung
des
Gemeinschaftsrechts.
This
is
therefore
a
clear
case
of
non-compliance
with
Community
law.
Europarl v8