Übersetzung für "Folglich" in Englisch

Folglich wäre ein Bruch mit dieser Politik nötig gewesen.
As a result, what was needed was a break with these policies.
Europarl v8

Sie müssen folglich auf ihre Wirksamkeit überprüft sein.
There must therefore be proof of their efficacy.
Europarl v8

Folglich müssen wir gegen diejenigen energisch vorgehen, die hinter diesen Machenschaften stecken.
Consequently, we have to come down hard on those behind it.
Europarl v8

Folglich enthält der Bericht wichtige Bestimmungen zum Schutz der Grundrechte der Bürger.
Consequently, the report contains important provisions for defending citizens' fundamental rights
Europarl v8

Die Gesundheit der dortigen Bevölkerung kann folglich nur leiden.
The health of the local inhabitants can only suffer as a result.
Europarl v8

Dem steht folglich auch eine deutliche Kostensteigerung für die europäischen Mitgliedstaaten gegenüber.
This will result in a considerable increase in costs for the EU Member States.
Europarl v8

Wir stehen folglich vor einer klaren und konkreten Herausforderung.
We therefore face a clear and specific challenge.
Europarl v8

Folglich werden die Bananenerzeuger in dem Sektor in diesem Kontext davon profitieren können.
Thus, in this context, banana producers in the sector will be able to benefit from it.
Europarl v8

Folglich muß bis zur Revision ein ausreichender Zeitraum vergehen.
We must therefore provide for a review after a sufficient period.
Europarl v8

Folglich würden wir eine Vielzahl komplizierter und langwieriger Rechtsstreite erleben.
There would therefore be countless long and complex legal disputes.
Europarl v8

Folglich ist es wesentlich, sich dieser Überwachung der übertragbaren Krankheiten zu widmen.
Consequently, it is imperative that we insist upon the surveillance of communicable diseases.
Europarl v8

Folglich ist eine Abstimmung über Ziffer 39 nicht nötig.
We cannot, therefore, miss out paragraph 39.
Europarl v8

Man kann folglich nicht behaupten, der Vertrag fördere die Wiederaufbereitung.
So it is not correct to say that the agreement encourages reprocessing.
Europarl v8

Dieser Änderungsantrag ist folglich sehr speziell und auf jeden Fall verfrüht.
Consequently, this amendment is too specialized and certainly premature.
Europarl v8

Die Lärmbekämpfung ist folglich eine Angelegenheit, die auch sie angeht.
Consequently noise abatement is in the interests of industry.
Europarl v8

Folglich kann ich auch den Änderungsanträgen 4 und 12 zustimmen.
As a result I am able also to vote for Amendments Nos 4 and 12.
Europarl v8

Diese Entschließung ist folglich gänzlich unnötig und völlig fehl am Platze.
This resolution is therefore of no use whatsoever and totally out of place.
Europarl v8

Folglich konnten wir sie nicht fordern.
Consequently, we cannot demand them.
Europarl v8

Folglich werden die üblichen Kriterien, also die klassischen Verteilungskriterien angewandt.
Consequently, the usual criteria, which are classic distribution criteria, will be applied.
Europarl v8

Folglich gibt es keine Abweichung, Herr Castagnède.
So, Mr Castagnède, there is no departure.
Europarl v8

Folglich kann nur dieses Mißtrauen den Aufstand der Fischer in meiner Heimat erklären.
Therefore, the outrage of the Portuguese fishermen was triggered by mistrust.
Europarl v8

Folglich handelt es sich um eine eindeutige Nichteinhaltung des Gemeinschaftsrechts.
This is therefore a clear case of non-compliance with Community law.
Europarl v8