Übersetzung für "Folgerung aus" in Englisch

Dies ist eine Folgerung aus dem Satz von Hahn-Banach.
This is a consequence of the Hahn–Banach theorem.
WikiMatrix v1

Wenn wir die natürlichste Folgerung aus 2 Ch 36: 22f annehmen können.
If we can adopt the most natural inference from 2 Ch 36: 22f.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine Folgerung aus der Beobachtung des kosmischen Mikrowellenhintergrunds.
This is a conclusion drawn from the measurement of the cosmic microwave background.
ParaCrawl v7.1

Dies fährt seinerseits zu einer sehr merkwürdigen Folgerung aus einem römischkatholischen Dogma.
This leads in its turn to a very curious deduction from a Roman Catholic dogma.
ParaCrawl v7.1

Es ist nichts anderes als die logische Folgerung aus einer solchen Aussage.
Surely that is the logical outworking of a statement like this.
ParaCrawl v7.1

Laßt uns versuchen, die verständliche Folgerung aus diesem Ereignis zu erkennen.
Now let us get the full implication of this.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, daß Sie bei Ihrer Folgerung aus der Ablehnung der Rücküberweisung zu weit gehen.
I think the conclusion you have drawn from the rejection of my request for referral went too far.
Europarl v8

Als Folgerung aus der Kenterung der BOURBON DOLPHIN in 2007 wird eine weitere Pfahlzugmessung gefordert.
In the aftermath of the capsizing of BOURBON DOLPHIN in 2007 an additional bollard pull measurement is required.
ParaCrawl v7.1

Das ist die zweite Folgerung aus dem Kammaprinzip: man kann sein Handeln ändern.
That's the other implication of the principle of kamma: You can change your actions.
ParaCrawl v7.1

Eine wichtige Folgerung aus dieser Arbeit ist, dass wir vielleicht seit Jahrzehnten das Konzept kybernetischer Revolten falsch herum gesehen haben.
One major consequence of this work is that maybe all of these decades, we've had the whole concept of cybernetic revolt in reverse.
TED2020 v1

Diese Formel stimmt scheinbar mit der Formel formula_4 von Albert Einstein überein, die dieser 1905 als Folgerung aus seiner speziellen Relativitätstheorie ableitete.
His formula is apparently in agreement with Albert Einstein's later formula formula_1 for mass–energy equivalence, which was derived by Einstein as a consequence of special relativity.
Wikipedia v1.0

Eine wichtige Folgerung aus dem Kompaktheitssatz ist, dass jede (möglicherweise unendliche) Formelmenge formula_1, die beliebig große endliche Modelle hat, auch ein unendliches Modell hat.
A second application of the compactness theorem shows that any theory that has arbitrarily large finite models, or a single infinite model, has models of arbitrary large cardinality (this is the Upward Löwenheim–Skolem theorem).
Wikipedia v1.0

Meine Folgerung aus den Erfahrungen von heute nachmittag ist, daß man im Augenblick mehr Zeit zum Abstimmen mit der Maschine braucht als durch Handzeichen, es sei denn, wir müssen sehr genau zählen.
My conclusion from the experience of this afternoon is that it takes more time at the moment to vote with the machine than by a show of hands, unless we have to be very precise in the count ing.
EUbookshop v2

Ich kann nur als Folgerung aus dieser Konferenz feststellen: Es bleibt nach wie vor in unserem Rahmen genug zu tun.
Would the President-in-Office say which items in the Hänsch Report, adopted by the European Parliament on 9 July 1981, have been accepted by the Council and which items he expects to be accepted during the next six months?
EUbookshop v2

Dass (auch) staatliches Handeln „nach einem allgemeinen Gesetze“ zu geschehen habe, war eine Folgerung aus dem Rechtsbegriff Immanuel Kants.
The state rightly so called is constituted by laws which are necessary "a priori" because they flow from the very concept of law.
Wikipedia v1.0

Die allgemeine Folgerung, die aus diesen Versuchen offenbar abgeleitet werden kann, ist die, dass die an einem Zusatzwerkstoff zu stellenden Anforderungen zur Gewährleistung der SprSdbruchsicher-heit von den Qualitäten des Grundmetalls ziemlich stark abweicht.
The main conclusion arising from these tests is that the characteristics required of the filler metal for protection against brittle fracture are quite different from those required of the parent metal.
EUbookshop v2

Man erhält als Folgerung aus dem Satz von Denjoy, dass jeder orientierungs-erhaltende C 2 {\displaystyle C^{2}} -Diffeomorphismus mit irrationaler Rotationszahl zu einer Drehung topologisch konjugiert ist.
According to the Denjoy theorem, every orientation-preserving C2-diffeomorphism of the circle with an irrational rotation number ? is topologically conjugate to T?.
WikiMatrix v1

In einer anderen Vorabentscheidungssache (x) zog der Gerichtshof eine logische Folgerung aus dem Vorrang des Gemeinschaftsrechts, indem er erklärte, daß eine „strafrechtliche Verurteüung aufgrund einer nationalen Rechtsvorschrift, die für gemeinschaftswidrig erkannt worden ist, ebenfalls mit dem Gemeinschafts recht unvereinbar ist", was eine frühere Rechtsprechung bestätigt (2).
In another case involving a reference for a preliminary ruling1 the Court defined a logical consequence of the precedence of Community law when stating that where criminal proceedings are brought 'by virtue of a national legislative measure which is held to be contrary to Community law, a conviction in those proceedings is also incompatible with that law', thus confirming an earlier decision.2
EUbookshop v2

Dies ist eine unmittelbare Folgerung aus der Inkompatibilität von fe­sten Wechselkursen, vollständiger Kapitalmobilität und autonomen Geldpolitiken, die bereits im Padoa­Schiop­pa­Bericht (1987) hervorgehoben wurde.
Therefore, at least in the decades ahead labour market integration will remain limited and, except for certain well-established migration flows, labour mobility between countries cannot be expected to act
EUbookshop v2

Dies ist die wichtigste Folgerung aus einer neuen Untersuchung der Energieperspektiven bis 1995, die in der GD XVII angestellt worden ist.
This is the main implication of a new examination by the staffofDG XVII of energy prospects to 1995.
EUbookshop v2

Eine erste Folgerung, die sich aus dieser allgemeinen Feststellung ergibt, bezieht sich unmittelbar auf die Rolle und die Zuständigkeiten der Datenschutzgruppe.
One first consideration resulting from this general remark has to do as much with the Working Party as with its role and responsibilities.
EUbookshop v2

Der Grundgedanke vorliegender Erfindung besteht darin, das gesamte Kunstkopf-Meßsystem dadurch kalibrierfähig zu machen, daß vom die Richtcharakteristik des Systems bestimmenden geometrischen Aufbau her die äußere beschreibbare Geometrie auf die akustisch relevante Geometrie, so wie sie sich durch Rechnung und Messung ergeben hat, begrenzt wird, mit der sich hieraus ergebenden Folgerung, das Kunstkopfmeßsystem aus einzelnen Teilkörpern vorgegebener Abmessungen und vorgegebener relativer Position zueinander aufzubauen, die selbst aus geometrisch einfachen Körpern wie Zylinder, Ellipse, Quader oder Kugel ableitbar, daher auch mathematisch berechenbar sind.
The basic concept of the present invention consists in making the entire artificial-head measuring system capable of being calibrated by reducing the outer describable geometry, in terms of the geometrical structure determining the directional characteristic of the system, to the acoustically relevant geometry as determined by calculations and measurements, and, in consequence thereof, in building up the artificial-head measuring system from individual partial bodies which have pre-determined dimensions and pre-determined positions relative to each other and which as such can be derived from geometrically simple bodies such as cylinder, ellipse, cuboid or sphere and can, therefore, be calculated mathematically.
EuroPat v2

Eine wichtige Folgerung, die aus (4) gezogen werden kann, ist, dass Stabilität in der T-Ebene die Stabilität in der p-Ebene gewährleistet.
An important conclusion which can be drawn from (4) is that stability in the ?-plane guarantees the stability in the p-plane.
EuroPat v2