Übersetzung für "Folgerung aus" in Englisch
Dies
ist
eine
Folgerung
aus
dem
Satz
von
Hahn-Banach.
This
is
a
consequence
of
the
Hahn–Banach
theorem.
WikiMatrix v1
Wenn
wir
die
natürlichste
Folgerung
aus
2
Ch
36:
22f
annehmen
können.
If
we
can
adopt
the
most
natural
inference
from
2
Ch
36:
22f.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
Folgerung
aus
der
Beobachtung
des
kosmischen
Mikrowellenhintergrunds.
This
is
a
conclusion
drawn
from
the
measurement
of
the
cosmic
microwave
background.
ParaCrawl v7.1
Dies
fährt
seinerseits
zu
einer
sehr
merkwürdigen
Folgerung
aus
einem
römischkatholischen
Dogma.
This
leads
in
its
turn
to
a
very
curious
deduction
from
a
Roman
Catholic
dogma.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nichts
anderes
als
die
logische
Folgerung
aus
einer
solchen
Aussage.
Surely
that
is
the
logical
outworking
of
a
statement
like
this.
ParaCrawl v7.1
Laßt
uns
versuchen,
die
verständliche
Folgerung
aus
diesem
Ereignis
zu
erkennen.
Now
let
us
get
the
full
implication
of
this.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
daß
Sie
bei
Ihrer
Folgerung
aus
der
Ablehnung
der
Rücküberweisung
zu
weit
gehen.
I
think
the
conclusion
you
have
drawn
from
the
rejection
of
my
request
for
referral
went
too
far.
Europarl v8
Als
Folgerung
aus
der
Kenterung
der
BOURBON
DOLPHIN
in
2007
wird
eine
weitere
Pfahlzugmessung
gefordert.
In
the
aftermath
of
the
capsizing
of
BOURBON
DOLPHIN
in
2007
an
additional
bollard
pull
measurement
is
required.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
zweite
Folgerung
aus
dem
Kammaprinzip:
man
kann
sein
Handeln
ändern.
That's
the
other
implication
of
the
principle
of
kamma:
You
can
change
your
actions.
ParaCrawl v7.1
Eine
wichtige
Folgerung
aus
dieser
Arbeit
ist,
dass
wir
vielleicht
seit
Jahrzehnten
das
Konzept
kybernetischer
Revolten
falsch
herum
gesehen
haben.
One
major
consequence
of
this
work
is
that
maybe
all
of
these
decades,
we've
had
the
whole
concept
of
cybernetic
revolt
in
reverse.
TED2020 v1
Diese
Formel
stimmt
scheinbar
mit
der
Formel
formula_4
von
Albert
Einstein
überein,
die
dieser
1905
als
Folgerung
aus
seiner
speziellen
Relativitätstheorie
ableitete.
His
formula
is
apparently
in
agreement
with
Albert
Einstein's
later
formula
formula_1
for
mass–energy
equivalence,
which
was
derived
by
Einstein
as
a
consequence
of
special
relativity.
Wikipedia v1.0
Eine
wichtige
Folgerung
aus
dem
Kompaktheitssatz
ist,
dass
jede
(möglicherweise
unendliche)
Formelmenge
formula_1,
die
beliebig
große
endliche
Modelle
hat,
auch
ein
unendliches
Modell
hat.
A
second
application
of
the
compactness
theorem
shows
that
any
theory
that
has
arbitrarily
large
finite
models,
or
a
single
infinite
model,
has
models
of
arbitrary
large
cardinality
(this
is
the
Upward
Löwenheim–Skolem
theorem).
Wikipedia v1.0
Meine
Folgerung
aus
den
Erfahrungen
von
heute
nachmittag
ist,
daß
man
im
Augenblick
mehr
Zeit
zum
Abstimmen
mit
der
Maschine
braucht
als
durch
Handzeichen,
es
sei
denn,
wir
müssen
sehr
genau
zählen.
My
conclusion
from
the
experience
of
this
afternoon
is
that
it
takes
more
time
at
the
moment
to
vote
with
the
machine
than
by
a
show
of
hands,
unless
we
have
to
be
very
precise
in
the
count
ing.
EUbookshop v2
Ich
kann
nur
als
Folgerung
aus
dieser
Konferenz
feststellen:
Es
bleibt
nach
wie
vor
in
unserem
Rahmen
genug
zu
tun.
Would
the
President-in-Office
say
which
items
in
the
Hänsch
Report,
adopted
by
the
European
Parliament
on
9
July
1981,
have
been
accepted
by
the
Council
and
which
items
he
expects
to
be
accepted
during
the
next
six
months?
EUbookshop v2
Dass
(auch)
staatliches
Handeln
„nach
einem
allgemeinen
Gesetze“
zu
geschehen
habe,
war
eine
Folgerung
aus
dem
Rechtsbegriff
Immanuel
Kants.
The
state
rightly
so
called
is
constituted
by
laws
which
are
necessary
"a
priori"
because
they
flow
from
the
very
concept
of
law.
Wikipedia v1.0
Die
allgemeine
Folgerung,
die
aus
diesen
Versuchen
offenbar
abgeleitet
werden
kann,
ist
die,
dass
die
an
einem
Zusatzwerkstoff
zu
stellenden
Anforderungen
zur
Gewährleistung
der
SprSdbruchsicher-heit
von
den
Qualitäten
des
Grundmetalls
ziemlich
stark
abweicht.
The
main
conclusion
arising
from
these
tests
is
that
the
characteristics
required
of
the
filler
metal
for
protection
against
brittle
fracture
are
quite
different
from
those
required
of
the
parent
metal.
EUbookshop v2
Man
erhält
als
Folgerung
aus
dem
Satz
von
Denjoy,
dass
jeder
orientierungs-erhaltende
C
2
{\displaystyle
C^{2}}
-Diffeomorphismus
mit
irrationaler
Rotationszahl
zu
einer
Drehung
topologisch
konjugiert
ist.
According
to
the
Denjoy
theorem,
every
orientation-preserving
C2-diffeomorphism
of
the
circle
with
an
irrational
rotation
number
?
is
topologically
conjugate
to
T?.
WikiMatrix v1
In
einer
anderen
Vorabentscheidungssache
(x)
zog
der
Gerichtshof
eine
logische
Folgerung
aus
dem
Vorrang
des
Gemeinschaftsrechts,
indem
er
erklärte,
daß
eine
„strafrechtliche
Verurteüung
aufgrund
einer
nationalen
Rechtsvorschrift,
die
für
gemeinschaftswidrig
erkannt
worden
ist,
ebenfalls
mit
dem
Gemeinschafts
recht
unvereinbar
ist",
was
eine
frühere
Rechtsprechung
bestätigt
(2).
In
another
case
involving
a
reference
for
a
preliminary
ruling1
the
Court
defined
a
logical
consequence
of
the
precedence
of
Community
law
when
stating
that
where
criminal
proceedings
are
brought
'by
virtue
of
a
national
legislative
measure
which
is
held
to
be
contrary
to
Community
law,
a
conviction
in
those
proceedings
is
also
incompatible
with
that
law',
thus
confirming
an
earlier
decision.2
EUbookshop v2
Dies
ist
eine
unmittelbare
Folgerung
aus
der
Inkompatibilität
von
festen
Wechselkursen,
vollständiger
Kapitalmobilität
und
autonomen
Geldpolitiken,
die
bereits
im
PadoaSchioppaBericht
(1987)
hervorgehoben
wurde.
Therefore,
at
least
in
the
decades
ahead
labour
market
integration
will
remain
limited
and,
except
for
certain
well-established
migration
flows,
labour
mobility
between
countries
cannot
be
expected
to
act
EUbookshop v2
Dies
ist
die
wichtigste
Folgerung
aus
einer
neuen
Untersuchung
der
Energieperspektiven
bis
1995,
die
in
der
GD
XVII
angestellt
worden
ist.
This
is
the
main
implication
of
a
new
examination
by
the
staffofDG
XVII
of
energy
prospects
to
1995.
EUbookshop v2
Eine
erste
Folgerung,
die
sich
aus
dieser
allgemeinen
Feststellung
ergibt,
bezieht
sich
unmittelbar
auf
die
Rolle
und
die
Zuständigkeiten
der
Datenschutzgruppe.
One
first
consideration
resulting
from
this
general
remark
has
to
do
as
much
with
the
Working
Party
as
with
its
role
and
responsibilities.
EUbookshop v2
Der
Grundgedanke
vorliegender
Erfindung
besteht
darin,
das
gesamte
Kunstkopf-Meßsystem
dadurch
kalibrierfähig
zu
machen,
daß
vom
die
Richtcharakteristik
des
Systems
bestimmenden
geometrischen
Aufbau
her
die
äußere
beschreibbare
Geometrie
auf
die
akustisch
relevante
Geometrie,
so
wie
sie
sich
durch
Rechnung
und
Messung
ergeben
hat,
begrenzt
wird,
mit
der
sich
hieraus
ergebenden
Folgerung,
das
Kunstkopfmeßsystem
aus
einzelnen
Teilkörpern
vorgegebener
Abmessungen
und
vorgegebener
relativer
Position
zueinander
aufzubauen,
die
selbst
aus
geometrisch
einfachen
Körpern
wie
Zylinder,
Ellipse,
Quader
oder
Kugel
ableitbar,
daher
auch
mathematisch
berechenbar
sind.
The
basic
concept
of
the
present
invention
consists
in
making
the
entire
artificial-head
measuring
system
capable
of
being
calibrated
by
reducing
the
outer
describable
geometry,
in
terms
of
the
geometrical
structure
determining
the
directional
characteristic
of
the
system,
to
the
acoustically
relevant
geometry
as
determined
by
calculations
and
measurements,
and,
in
consequence
thereof,
in
building
up
the
artificial-head
measuring
system
from
individual
partial
bodies
which
have
pre-determined
dimensions
and
pre-determined
positions
relative
to
each
other
and
which
as
such
can
be
derived
from
geometrically
simple
bodies
such
as
cylinder,
ellipse,
cuboid
or
sphere
and
can,
therefore,
be
calculated
mathematically.
EuroPat v2
Eine
wichtige
Folgerung,
die
aus
(4)
gezogen
werden
kann,
ist,
dass
Stabilität
in
der
T-Ebene
die
Stabilität
in
der
p-Ebene
gewährleistet.
An
important
conclusion
which
can
be
drawn
from
(4)
is
that
stability
in
the
?-plane
guarantees
the
stability
in
the
p-plane.
EuroPat v2