Übersetzung für "Folgern aus" in Englisch
Was
folgern
wir
aus
dieser
Entwicklung?
What
sort
of
analysis
is
being
carried
out?
Europarl v8
Und
das
folgern
Sie
aus
einer
Computersimulation?
You
got
that
from
one
computer
simulation?
OpenSubtitles v2018
Das
folgern
15
Forschende
aus
der
Analyse
der
verfügbaren
Forschungsliteratur.
This
is
the
conclusion
of
15
researchers
after
analysing
the
available
research
literature.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
ist
falsch,
daraus
zu
folgern,
daß
aus
gesundheitlichen
Gründen
der
Alkoholkonsum
nicht
stark
eingeschränkt
werden
muß.
However,
it
is
wrong
to
conclude
from
this
that
for
reasons
of
health
one
should
not
drastically
limit
alcohol
consumption.
Europarl v8
Die
Kommissionsdienste
folgern
aus
der
Untersuchung,
dass
die
Folgenabschätzung
keinen
klaren
Vorteil
einer
bestimmten
Option
im
Hinblick
auf
die
untersuchten
Auswirkungen
zeigt.
The
Commission
services
conclude
from
the
analysis
that
the
impact
assessment
shows
no
clear
advantage
of
a
particular
option
in
terms
of
the
impacts
assessed.
TildeMODEL v2018
Die
französischen
Behörden
folgern
aus
der
Studie
von
Standard
and
Poor’s,
dass
das
Rating
der
italienischen
Post
nicht
auf
der
finanziellen
Leistungsfähigkeit
von
Poste
Italiane
beruht
hat.
The
French
authorities
conclude
from
the
Standard
and
Poor’s
document
that
the
financial
performance
of
Poste
Italiane
did
not
justify
its
rating.
DGT v2019
Sie
folgern
aus
diesem
Urteil,
daß
sie
nach
Ablauf
der
in
den
Artikeln
47
und
209
der
Beitrittsakte
vorgesehenen
Übergangszeiten
befugt
seien,
die
fraglichen
Erzeugnisse
aus
Spanien
und
Portugal,
wo
sie
von
den
Inhabern
der
Patente
oder
mit
deren
Zustimmung
in
den
Verkehr
gebracht
worden
seien,
einzuführen.
They
deduce
from
Merck
?
Stephar
that,
upon
expiry
of
the
transitional
periods
laid
down
in
Articles
47
and
209
of
the
Act
of
Accession,
they
are
entitled
to
import
the
products
in
question
from
Spain
and
Portugal
where
they
have
been
marketed
by,
or
with
the
consent
of,
the
patent
holders.
EUbookshop v2
Hofmann
und
Schellnhuber
folgern
aus
ihren
Modellierungsversuchen,
dass
sich
solche
Sauerstofflöcher
erheblich
ausdehnen
werden,
wenn
die
Versauerung
fortschreitet.
Hofmann
and
Schellnhuber
conclude
that
oxygen
holes
will
expand
dramatically
as
acidification
progresses.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoren
folgern
aus
ihren
Ergebnissen,
dass
die
Studie
eine
wichtige
Rolle
für
Endocannabinoide
bei
der
Aufrechterhaltung
der
autonomen
Stabilität
während
des
Schlafes
nahe
lege,
dass
sie
zudem
eine
ausgeprägte
Unterdrückung
der
Schlafapnoe
durch
THC
und
Endocannabinoide
zeige,
und
dass
diese
Beobachtung
für
die
arzneiliche
Behandlung
von
schlafbezogenen
Atemstörungen
relevant
sein
könne.
Authors
conclude
from
their
results
that
the
study
suggests
an
important
role
for
endocannabinoids
in
maintaining
autonomic
stability
during
sleep,
that
it
further
demonstrates
potent
suppression
of
sleep
apnoea
by
both
THC
and
endocannabinoids,
and
that
this
observation
may
be
relevant
to
the
medicinal
treatment
of
sleep-related
breathing
disorders.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
Gott
auf
unsere
Fragen
nicht
immer
auf
die
Art
und
Weise
antwortet,
die
wir
uns
wünschen,
folgern
wir
aus
diesen
Abschnitten,
dass
eine
offene
Frage,
die
aus
einem
ehrlichen
Herzen
kommt,
von
Gott
willkommen
geheißen
wird.
Although
God
does
not
always
answer
our
questions
in
the
way
we
want,
we
conclude
from
these
passages
that
a
sincere
question
from
an
earnest
heart
is
welcomed
by
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoren
folgern
aus
ihren
Ergebnissen,
dass
diese
„auf
ein
höheres
Leukämie-Risiko
bei
Personen,
die
näher
an
Hochspannungsfreileitungen
oder
in
Wohnungen
mit
höherer
berechneter
Magnetfeld-Exposition
gelebt
haben,
hindeuten“.
The
authors
conclude
from
the
results
that
their
“findings
are
suggestive
of
a
higher
risk
for
leukemia
among
subjects
living
closer
to
transmission
lines,
and
for
those
living
at
homes
with
higher
calculated
magnetic
fields”.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
im
Rahmen
der
Dekonstruktion,
bzw.
der
großen
Philosophien
unterscheidet
sich
im
größten
Ausmaß
nicht
nur
im
Attribut
der
Reflexion
(oder
des
Mangels
an
ihr).Auf
das
Faktum
der
einst
gefallenen
Entscheidungen
(d.h.
des
Daezisionismus)
laesst
sich
problemlos
folgern,
und
zwar
aus
den
Inhalten
des
jeweiligen
spaeteren
Gedankenganges.
The
decision
in
the
framework
of
the
deconstruction,
or
of
the
great
philosophies
is,
in
a
great
extent,
not
distinguishing
only
in
the
attribute
of
the
reflexion
(or
in
the
lack
of
it).
As
far
as
the
previous
decisions
are
concerned
(i.e.
of
the
decisionism),
a
conclusion
can
be
problemless
drawn,
and
indeed
from
the
contents
of
the
later
prevailing
thought
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoren
folgern
aus
diesen
Daten,
dass
es
durch
aktives
aber
auch
passives
Rauchen
zu
einer
Übertragung
von
Bakterien
und
in
der
Folge
zu
Atemwegsinfektionen
kommen
könnte.
The
authors
conclude
from
this
data,
that
via
active
and
passive
smoking
it
could
come
to
a
transfer
of
bacteria
and
as
a
consequence
to
an
infection
of
the
airways.
ParaCrawl v7.1
Sie
folgen
aus
der
grundlegenden
Theorie.
They
follow
from
the
fundamental
theory.
TED2020 v1
Dennoch
werden
die
unmittelbaren
Folgen
aus
Djindjics
Tod
tragisch
sein.
Yet
the
immediate
consequences
of
Djindjic's
death
will
be
tragic.
News-Commentary v14
Das
war
eine
logische
Folge
der
Entstehung
aus
der
curia
regis.
In
the
end,
the
King
won
out
and
the
nobility
was
humiliated.
Wikipedia v1.0
Zu
viele
folgen
mir
aus
der
Stadt.
Too
many
people
following
me
out
of
town.
OpenSubtitles v2018
Als
Folge
wurden
sie
aus
dem
Paradies
vertrieben.
As
a
result,
they
too
have
been
driven
out
of
paradise.
OpenSubtitles v2018
Die
anderen
größeren
Abweichungen
folgen
aus
dieser
Betrachtungsweise.
The
other
main
differences
are
the
logical
consequence
of
that
different
philosophical
approach.
TildeMODEL v2018
Die
Änderung
ist
die
logische
Folge
aus
der
Überarbeitung
des
vorhergehenden
Absatzes.
This
amendment
is
the
logical
corollary
of
the
amendment
to
the
previous
paragraph.
TildeMODEL v2018
Die
verzweifelte
Lebenssituation6
eines
Großteils
der
Erdbevölkerung
löst
Kettenreaktionen
mit
unkontrollierbaren
Folgen
aus.
The
desperate
living
conditions6
of
a
large
section
of
the
world's
population
generate
chain
reactions
with
uncontrollable
consequences.
TildeMODEL v2018
Die
verzweifelte
Lebenssituation6
eines
Großteils
der
Erdbevölkerung
löst
Kettenreaktionen
mit
unkontrollierbaren
Folgen
aus.
The
desperate
living
conditions6
of
a
large
section
of
the
world's
population
generate
chain
reactions
with
uncontrollable
consequences.
TildeMODEL v2018
Nachstehend
folgen
Auszüge
aus
dieser
Rede:
The
following
are
extracts
from
Mr
Millan's
speech:
TildeMODEL v2018
Das
ist
eine
Folge
aus
"Lost
in
Space".
It's
an
episode
of
"Lost
in
Space."
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
folge
Rorys
Spur
aus
Müll.
No,
I
figured
that
out
by
following
Rory's
trail
of
trash.
OpenSubtitles v2018
Was
glauben
Sie,
folgen
die
Ihnen
aus
Angst
oder
Respekt?
You
want
them
to
follow
you
out
of
fear
or
respect?
OpenSubtitles v2018
Bitte
stehen
Sie
auf
und
folgen
mir
aus
dem
Flieger,
Mr.
Schiff.
Please
stand
and
follow
me
off
the
plane,
Mr.
Schiff.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
stehen
Sie
bitte
auf
und
folgen
mir
aus
dem
Flieger.
Now
please
stand
up
and
follow
me
off
the
plane.
OpenSubtitles v2018
Er
sollte
den
Zügen
von
Warschau
aus
folgen.
His
orders
were
to
follow
the
trains
out
of
Warsaw.
OpenSubtitles v2018
Welche
Folgen
ergeben
sich
aus
der
Umsetzung
der
schönen
Pläne
für
die
Umwelt?
We
have
three
main
grounds
of
principle
for
so
doing.
EUbookshop v2