Übersetzung für "Folgen haben für" in Englisch

All diese Entwicklungen haben Folgen für die gesamte Region.
There are some larger regional consequences in all of this.
News-Commentary v14

Überschwemmungen können verheerende Folgen haben für Mensch, Wirtschaft und Umwelt.
Floods can be devastating for people, the economy and the environment.
EUbookshop v2

Aber Agrarsubventionen haben Folgen für China und andere Entwicklungsländer.
But agricultural subsidies have consequences for China and other developing countries.
News-Commentary v14

Ne, die zwei Folgen haben für mich überhaupt nicht funktioniert.
No, these two episodes didn't work for me at all.
ParaCrawl v7.1

Und welche Folgen haben diese Konflikte für Demokratie und Rechtsstaatlichkeit?
And: Which consequences do these conflicts have on democracy and the rule of law?
ParaCrawl v7.1

Welche Wirkungen und Folgen haben Neue Medien für Gesellschaft, Organisationen und Individuen?
What are the effects and consequences of new media for society, organisations and individuals?
CCAligned v1

Welche Folgen haben diese Änderungen für Sie?
What do these changes mean for you?
CCAligned v1

Welche Folgen haben diese Trends für die Landschaft der externen PR-Dienstleister?
What are the implications of these trends for the external PR service provider landscape?
ParaCrawl v7.1

Welche Folgen haben Überschwemmungen für den Menschen und seine Umwelt?
Which consequences have floods for people and environment?
ParaCrawl v7.1

Beide Methoden haben Folgen für Menschen, Tiere und die Umwelt.
Both methods involve consequences for humans, animals and the environment.
ParaCrawl v7.1

Welche Folgen haben Finanzkrisen für die Realwirtschaft?
What are the effects of financial crises on the real economy?
ParaCrawl v7.1

Dies kan Folgen haben für die Kaution!
This can have consequences for the deposit.
ParaCrawl v7.1

Diese Entscheidungen haben Folgen für die Palästinenser und die Libanesen, wie wir gesehen haben.
These decisions have consequences for the Palestinians and the Lebanese, as we have seen.
Europarl v8

Das wird nicht alleine für Europa katastrophale Folgen haben, sondern für die gesamte Weltwirtschaft.
And that will be catastrophic not just for Europe but for the whole global economy.
TED2020 v1

Und welche Folgen haben diese Vermutungen für unsere eigenen Einstellungen und unser eigenes Verhalten?
What effects does this assumption have on our own thinking and behaviour?
ParaCrawl v7.1

Welche Folgen haben solche Entscheidungen für die Betroffenen selbst, ihre Angehörigen und ihr soziales Umfeld?
Which consequences do such decisions have for the persons affected, their relatives and their social environments?
ParaCrawl v7.1

Aber das bedeutet nicht, dass es nicht Folgen haben für ein jüngeres Publikum.
But that doesn’t mean it doesn’t have repercussions for a younger audience.
ParaCrawl v7.1

Wenn dem so ist, dann muss das Folgen haben für unser außenpolitisches Handeln.
If this is the case, it must have consequences for our foreign policy activities.
ParaCrawl v7.1

Wenn er sich weiter zuspitzt, kann das unabsehbare Folgen haben – auch für uns.
If it continues to sharpen, it can have unforeseeable consequences – also for us.
ParaCrawl v7.1

Für viele Privatunternehmen und auch für staatliche Verkehrssysteme werden zusätzliche Kosten zweierlei Folgen haben: höhere Fahrpreise für Fahrgäste und eine Streckenreduzierung.
For many private firms, and indeed government transport schemes, additional cost will only result in two things: higher ticket prices for customers and reduced routes.
Europarl v8

Zu Unrecht, denn die externen Auswirkungen der WWU werden erhebliche Folgen haben sowohl für die EU selbst als auch für unsere direkten Partner und für die ganzen internationalen ökonomisch-monetären Beziehungen.
Wrongly, because the external implications of EMU will have important consequences for both the EU and for our direct partners, as well as for the entire web of international economic monetary relationships.
Europarl v8

Das Internet kann allerdings auch Desinformation beinhalten, die ernste Folgen haben kann, insbesondere für die Schwachen der Gesellschaft.
The Internet may, however, also be a source of disinformation which can have serious consequences, especially for the weaker members of society.
Europarl v8

Ab dem 1. Januar 1999 kann das sehr negative Folgen haben für unsere gemeinsame Währung, für die Stabilität, für die Wirtschaft und Beschäftigung in Europa.
As from 1 January 1999, it could have very damaging effects for our common currency, for stability, for the economy and for employment in Europe.
Europarl v8

Alles, was jetzt in Zukunft kommt, wird dramatische Folgen haben, nicht nur für uns, sondern auch für Sie, die Sie Vorlagen machen oder die Sie im Rat beschließen müssen.
Everything that happens in future will have a dramatic impact, not only for us but also for you, when you have to prepare items or agree measures in the Council.
Europarl v8

Aber es ist doch auch so, dass eine ziemlich übereilte und planlose Liberalisierung für einige Länder schlimme Folgen haben kann, beispielsweise für Portugal, wo spezielle Infrastrukturen wie Hochgeschwindigkeitsstrecken und das dazugehörige Managementmodell erst noch eingeführt werden müssen und wo die Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen im Verkehrsbereich, ein maßgebender Faktor für Beschäftigung, Wirtschaftswachstum und Anpassung an den Benutzerbedarf, weiterhin garantiert sein muss.
We welcome the fact that the process of opening up the networks is to be staggered in order to make it easier for those involved to adjust, and this could be extended for the reasons explained by a number of speakers. Secondly, without prejudice to the Member States’ responsibilities, powers to issue certification for international train drivers and other on-board staff should also be defined in order to promote the safety and the free movement of workers.
Europarl v8

Eine irreguläre Massenzuwanderung und die damit verbundene humanitäre Tragödie haben Folgen für die Sicherheit und den Zusammenhalt in der gesamten europäischen Gemeinschaft.
Irregular mass immigration and the humanitarian tragedy that it represents have consequences for security and cohesion throughout the European Community.
Europarl v8