Übersetzung für "Fehlen" in Englisch

Dennoch bedauere ich das Fehlen konkreter Maßnahmen und einer wirklichen Entwicklungsstrategie.
All the same, I regret the absence of concrete measures and of a genuine development strategy.
Europarl v8

Vor allem Kleinbauern fehlen die personellen Ressourcen, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
Smallholders in particular lack the staff to be able to remain competitive.
Europarl v8

Uns fehlen immer noch 50 % der Finanzierung für den SET-Plan.
We still lack 50% of financing for the SET-Plan.
Europarl v8

Daher müssen wir das Fehlen einer Außenpolitik für Kultur dringend überprüfen.
We therefore urgently need to review the lack of a foreign policy on culture.
Europarl v8

Als Beispiele wird das Fehlen einer steuerlichen Angleichung genannt.
As an example, mention is made of the lack of harmonisation of taxation.
Europarl v8

Und das Fehlen einer Politik muß irgendwie ausgeglichen werden.
And something has to make up for lack of policy.
Europarl v8

Es fehlen Statistiken und die Klarheit der Anwendung der gemeinsamen Zolltarife.
There is a lack of statistics and a lack of clarity in the application of the common customs tariff.
Europarl v8

Außerdem fehlen jegliche Perspektiven im Bereich einer gemeinsamen Verteidigungspolitik.
This also applies to the absence of any common perspective on defence policy.
Europarl v8

Das Fehlen einer Gesundheitspolitik kann jedoch langfristig viele Menschenleben kosten.
However, the absence of a health policy can mean the loss of many human lives in the long term.
Europarl v8

Absurd ist das Fehlen einheitlicher Bewertungskriterien.
The absence of uniform assessment criteria is ridiculous.
Europarl v8

Die Frauen sind als Unternehmer unerfahren und ihnen fehlen Kenntnisse über Finanzierungsmöglichkeiten.
Women are inexperienced as entrepreneurs and they lack information on funding opportunities.
Europarl v8

Da fehlen nämlich die Worte "gegenüber Drittstaaten" .
The words 'vis-à-vis third countries' are missing at that point.
Europarl v8

Es fehlen jedoch eine gute Analyse und Evaluierung dieser Maßnahmen.
What we are lacking is a proper analysis and evaluation of these measures.
Europarl v8

Es fehlen jedoch positive Maßnahmen zugunsten der Schiffahrt.
However, there are no positive measures on behalf of shipping.
Europarl v8

Uns fehlen in der Mitteilung der Kommission zumindest zwei Gebiete.
The Commission apparently sees no need for action on transport and energy.
Europarl v8

Eine solche Unsicherheit, ein solches Fehlen von Kontrolle ist völlig unannehmbar.
Such uncertainty and absence of monitoring are totally unacceptable.
Europarl v8

Auch ein Straßenverkehrsnetz macht wenig Sinn, wenn Parkplätze für Behinderte fehlen.
It is no good having a road network if the parking spaces are not there for disabled people.
Europarl v8

Es wird ganz gewiß an Solidarität nicht fehlen.
Solidarity will certainly not be lacking.
Europarl v8

Sie übt ernsthafte Kritik am Fehlen messbarer Ziele und Indikatoren.
Her criticism of the lack of quantified objectives and indicators is very serious.
Europarl v8

Bisher fehlen uns jedoch genaue Kriterien, auf die wir Bezug nehmen können.
However, to date we lack a precise set of criteria to which we can refer.
Europarl v8

Der Vorschlag von Frau Muscardini behebt das Fehlen europäischer Gesetzesnormen auf diesem Gebiet.
Mrs Muscardini's proposal solves the previous absence of European legislative standards in this area.
Europarl v8

Doch meiner Meinung nach fehlen zwei Punkte aus diesem Bericht.
I do, however, find two issues missing from the report.
Europarl v8

Ein Grund dafür ist das Fehlen einer funktionierenden Appellationsinstanz.
One reason for this is the lack of a functioning appeal body.
Europarl v8

Es fehlen Strukturen zur konkreten Umsetzung von Zielen.
There are no structures for the specific implementation of targets.
Europarl v8

Alle Freunde, die ich hier gefunden habe, werden mir sehr fehlen.
I will miss all the friends I have made here tremendously.
Europarl v8