Übersetzung für "Fehlen" in Englisch
Dennoch
bedauere
ich
das
Fehlen
konkreter
Maßnahmen
und
einer
wirklichen
Entwicklungsstrategie.
All
the
same,
I
regret
the
absence
of
concrete
measures
and
of
a
genuine
development
strategy.
Europarl v8
Vor
allem
Kleinbauern
fehlen
die
personellen
Ressourcen,
um
wettbewerbsfähig
zu
bleiben.
Smallholders
in
particular
lack
the
staff
to
be
able
to
remain
competitive.
Europarl v8
Uns
fehlen
immer
noch
50
%
der
Finanzierung
für
den
SET-Plan.
We
still
lack
50%
of
financing
for
the
SET-Plan.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
das
Fehlen
einer
Außenpolitik
für
Kultur
dringend
überprüfen.
We
therefore
urgently
need
to
review
the
lack
of
a
foreign
policy
on
culture.
Europarl v8
Als
Beispiele
wird
das
Fehlen
einer
steuerlichen
Angleichung
genannt.
As
an
example,
mention
is
made
of
the
lack
of
harmonisation
of
taxation.
Europarl v8
Und
das
Fehlen
einer
Politik
muß
irgendwie
ausgeglichen
werden.
And
something
has
to
make
up
for
lack
of
policy.
Europarl v8
Es
fehlen
Statistiken
und
die
Klarheit
der
Anwendung
der
gemeinsamen
Zolltarife.
There
is
a
lack
of
statistics
and
a
lack
of
clarity
in
the
application
of
the
common
customs
tariff.
Europarl v8
Außerdem
fehlen
jegliche
Perspektiven
im
Bereich
einer
gemeinsamen
Verteidigungspolitik.
This
also
applies
to
the
absence
of
any
common
perspective
on
defence
policy.
Europarl v8
Das
Fehlen
einer
Gesundheitspolitik
kann
jedoch
langfristig
viele
Menschenleben
kosten.
However,
the
absence
of
a
health
policy
can
mean
the
loss
of
many
human
lives
in
the
long
term.
Europarl v8
Absurd
ist
das
Fehlen
einheitlicher
Bewertungskriterien.
The
absence
of
uniform
assessment
criteria
is
ridiculous.
Europarl v8
Die
Frauen
sind
als
Unternehmer
unerfahren
und
ihnen
fehlen
Kenntnisse
über
Finanzierungsmöglichkeiten.
Women
are
inexperienced
as
entrepreneurs
and
they
lack
information
on
funding
opportunities.
Europarl v8
Da
fehlen
nämlich
die
Worte
"gegenüber
Drittstaaten"
.
The
words
'vis-à-vis
third
countries'
are
missing
at
that
point.
Europarl v8
Es
fehlen
jedoch
eine
gute
Analyse
und
Evaluierung
dieser
Maßnahmen.
What
we
are
lacking
is
a
proper
analysis
and
evaluation
of
these
measures.
Europarl v8
Es
fehlen
jedoch
positive
Maßnahmen
zugunsten
der
Schiffahrt.
However,
there
are
no
positive
measures
on
behalf
of
shipping.
Europarl v8
Uns
fehlen
in
der
Mitteilung
der
Kommission
zumindest
zwei
Gebiete.
The
Commission
apparently
sees
no
need
for
action
on
transport
and
energy.
Europarl v8
Eine
solche
Unsicherheit,
ein
solches
Fehlen
von
Kontrolle
ist
völlig
unannehmbar.
Such
uncertainty
and
absence
of
monitoring
are
totally
unacceptable.
Europarl v8
Auch
ein
Straßenverkehrsnetz
macht
wenig
Sinn,
wenn
Parkplätze
für
Behinderte
fehlen.
It
is
no
good
having
a
road
network
if
the
parking
spaces
are
not
there
for
disabled
people.
Europarl v8
Es
wird
ganz
gewiß
an
Solidarität
nicht
fehlen.
Solidarity
will
certainly
not
be
lacking.
Europarl v8
Sie
übt
ernsthafte
Kritik
am
Fehlen
messbarer
Ziele
und
Indikatoren.
Her
criticism
of
the
lack
of
quantified
objectives
and
indicators
is
very
serious.
Europarl v8
Bisher
fehlen
uns
jedoch
genaue
Kriterien,
auf
die
wir
Bezug
nehmen
können.
However,
to
date
we
lack
a
precise
set
of
criteria
to
which
we
can
refer.
Europarl v8
Der
Vorschlag
von
Frau
Muscardini
behebt
das
Fehlen
europäischer
Gesetzesnormen
auf
diesem
Gebiet.
Mrs
Muscardini's
proposal
solves
the
previous
absence
of
European
legislative
standards
in
this
area.
Europarl v8
Doch
meiner
Meinung
nach
fehlen
zwei
Punkte
aus
diesem
Bericht.
I
do,
however,
find
two
issues
missing
from
the
report.
Europarl v8
Ein
Grund
dafür
ist
das
Fehlen
einer
funktionierenden
Appellationsinstanz.
One
reason
for
this
is
the
lack
of
a
functioning
appeal
body.
Europarl v8
Es
fehlen
Strukturen
zur
konkreten
Umsetzung
von
Zielen.
There
are
no
structures
for
the
specific
implementation
of
targets.
Europarl v8
Alle
Freunde,
die
ich
hier
gefunden
habe,
werden
mir
sehr
fehlen.
I
will
miss
all
the
friends
I
have
made
here
tremendously.
Europarl v8