Übersetzung für "Familiäre verhältnisse" in Englisch

Insgesamt konnte ich flache Hierarchien und familiäre Verhältnisse am Arbeitsplatz vorfinden.
I experienced flat hierarchies and family-like conditions at work.
ParaCrawl v7.1

Flexible Arbeitszeiten und Heimarbeitsplätze nehmen Rücksicht auf individuelle familiäre Verhältnisse.
Flexible working times and home-working take special account of the needs of individual families.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Mitgliedstaat eine Bedürftigkeitsprüfung vornimmt, trägt er sämtlichen relevanten und objektiven Kriterien Rechnung, zu denen beispielsweise Einkommen, Vermögen und familiäre Verhältnisse der betroffenen Person, die Kosten der Unterstützung durch einen Rechtsanwalt und der Lebensstandard in diesem Mitgliedstaat gehören, um festzustellen, ob ein Verdächtiger oder eine beschuldigte Person gemäß den in diesem Mitgliedstaat geltenden Kriterien nicht über ausreichende Mittel zur Bezahlung der Unterstützung durch einen Rechtsanwalt verfügen.
Where a Member State applies a means test, it shall take into account all relevant and objective factors, such as the income, capital and family situation of the person concerned, as well as the costs of the assistance of a lawyer and the standard of living in that Member State, in order to determine whether, in accordance with the applicable criteria in that Member State, a suspect or an accused person lacks sufficient resources to pay for the assistance of a lawyer.
DGT v2019

Bezüglich der besonderen Vereinbarungen zwischen Aktionären (z.B. Joint Ventures, familiäre Verhältnisse), die in nicht börsennotierten Unternehmen gelten können, insbesondere in so genannten „geschlossenen“ Gesellschaften, nimmt dieser Vorschlag davon Abstand, das verbindliche Ausschlussverfahren über die Kategorie der börsennotierten Unternehmen hinaus anzuwenden.
With regard to special arrangements between shareholders (e.g. joint ventures, family situations), that may prevail in non-listed companies, and especially so in so-called “closed” companies, the present proposal abstains from extending its compulsory squeeze-out provisions beyond the category of listed companies.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung findet daher weder Anwendung auf familiäre Verhältnisse, denen kein Eheverhältnis zugrunde liegt, noch auf Entscheidungen, die nicht anlässlich einer Ehescheidung oder Trennung ergangen sind.
This means that the Regulation applies neither to family situations arising through relationships other than marriage nor to judgments other than those taken at the time of the divorce or separation.
TildeMODEL v2018

Für Nichtansässige wird die Steuer auf der Grundlage der Einkommensteuersätze ermittelt, ohne Ermäßigungen für familiäre Verhältnisse.
Tax on nonresidents is based on the personal income tax schedule in force, with no reductions being granted for family situations.
EUbookshop v2

Außerdem wird der Freibetrag erhöht, um einerseits andere unterhaltsberechtigte Personen neben den Kindern und andererseits bestimmte familiäre Verhältnisse zu berücksichtigen.
The personal allowance is also increased to take account of dependants other than dependent children and of certain special family situations.
EUbookshop v2

Neben den Vermögensverhältnissen beurteilt das Gericht auch die Fähigkeiten und Möglichkeiten des unterhaltspflichtigen Elternteils und prüft somit auch die Möglichkeit des unterhaltspflichtigen Elternteils einen geeigneten Beruf in Bezug auf sein Alter, Gesundheitszustand, familiäre Verhältnisse u. a. zu finden.
In addition to financial means, the court also considers the abilities and possibilities of the obliged parent and thus also examines the obliged parent’s ability to find suitable employment in regard to his or her age, state of health, family relationships and other factors.
ParaCrawl v7.1

Fünf Videos aus dem Internationalen Wettbewerb 2015, die familiäre Verhältnisse auf ungewöhnliche Art in den Blick nehmen und sich dabei oft klaren Genrezuschreibungen elegant verweigern.
These five videos from the International Competition 2015 look at family relationships from unusual perspectives while for the most part elegantly refusing any clear genre classification.
ParaCrawl v7.1

Die Piktogramme stehen für so viel, für unterschiedliche Altersstufen und soziale, freundschaftliche oder familiäre Verhältnisse, unterschiedliche Herkunft oder eben unterschiedliche Beziehungsformen.
The pictograms stand for so much, for different age groups and social, friendly or family relationships, different origins or different kinds of relationships.
ParaCrawl v7.1

Der Grund für diese Kerkerhaft kann vielfältig sein: reale politische Verhältnisse, familiäre Probleme und Spannungen aber auch Ängste bis hin zur seelischen Krankheit des Individuums.
The reason for this inclosing can be various:real political conditions, family problems and tensionsas well as fears up to mental illness of the individual.
ParaCrawl v7.1

Hintergrundinformationen: Hier geht es um Alter, Geschlecht, Wohnort, Beruf, familiäre Verhältnisse, Einkommenssituation, Hobbys und andere Interessen.
Background information: This is about age, gender, place of residence, occupation, family circumstances, income situation, hobbies and other interests.
ParaCrawl v7.1

Am 25. November 1787 wurde Gruber als Conrad Xavier im Haus Unterweizburg 9 in ärmliche familiäre Verhältnisse hineingeboren.
On 25 November 1787, Gruber was born Conrad Xavier into poor family circumstances in the house at Unterweizburg 9.
ParaCrawl v7.1

Über seine Herkunft und familiären Verhältnisse ist bislang nichts bekannt.
There is nothing known about his origin and family relationships.
WikiMatrix v1

Alle möchten an ihm verdienen, was die familiären Verhältnisse gehörig durcheinander bringt.
Everyone wants to use him to make money and this properly upsets the family situation.
ParaCrawl v7.1

Viele Kinder stehen aufgrund schwieriger familiärer Verhältnisse im Abseits der Gesellschaft.
Many children are living offside society because of their difficult family conditions.
ParaCrawl v7.1

Die familiären Verhältnisse der Kinder sind ärmlich.
The family conditions of these children are poor.
ParaCrawl v7.1

Die betroffenen Personen unterrichten die zuständigen Träger unverzüglich über jegliche Änderung ihrer persönlichen oder familiären Verhältnisse.
The persons concerned must inform their competent institution/institutions as soon as possible of any changes to their personal or family situation.
TildeMODEL v2018

Sie war eine geborene Rebellin, aber auch das Produkt ihrer Zeit und ihrer familiären Verhältnisse.
She was a born rebel, but also the product of her time and her familial circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Bediensteten auf Zeit werden ohne Rücksicht auf Rasse, politische, weltanschauliche oder religiöse Überzeugung, Geschlecht und sexuelle Orientierung und ungeachtet ihres Personenstands und ihrer familiären Verhältnisse ausgewählt.
Temporary staff shall be selected without distinction as to race, political, philosophical or religious beliefs, sex or sexual orientation and without reference to their marital status or family situation.
DGT v2019

Vertragsbedienstete sind unter den Staatsangehörigen der beteiligten Mitgliedstaaten auf möglichst breiter geografischer Grundlage ohne Rücksicht auf Rasse oder ethnische Herkunft, politische, weltanschauliche oder religiöse Überzeugung, Alter, Behinderung, Geschlecht oder sexuelle Ausrichtung und ungeachtet ihres Personenstands oder ihrer familiären Verhältnisse auszuwählen.
Contract staff shall be selected on the broadest possible geographical basis from among nationals of participating Member States and without distinction as to racial or ethnic origin, political, philosophical or religious beliefs, age or disability, gender or sexual orientation and without reference to their marital status or family situation.
DGT v2019

Und das hat sie getan, lange bevor ihre familiären Verhältnisse in der Presse auf- und angegriffen wurden.
And she did that long before her family circumstances were seized upon by the press.
Europarl v8

Angesichts der immer größeren Zahl von Grenzgängern hat sich dies zu einem echten Prob­lem auf europäischer Ebene ausgewachsen, insbesondere im Steuerwesen und im Bereich der sozialen Sicherheit und der Sozialdienste, in denen nach wie vor unterschiedliche Definitionen gemeinsamer Kon­zepte wie des Aufent­haltsortes, der familiären Verhältnisse und der Rückerstattung von Gesundheitsausgaben sowie weitere bürokratische Hürden bestehen.
Due to the growing number of frontier workers, this situation has become a serious European-level problem, in particular as regards taxation, social security and social assistance, where definitions still differ on common concepts such as residence, family circumstances, reimbursement of health costs – along with other types of administrative constraint.
TildeMODEL v2018