Übersetzung für "Fahrender ritter" in Englisch

Wer hat Sie glauben gemacht, dass Sie ein fahrender Ritter sind?
Who's knocked the notion into your head that you're a knight-errant?
OpenSubtitles v2018

So fasst er den verrückten Entschluss, selbst ein fahrender Ritter zu werden.
That is how he comes to take the extraordinary decision to become a knight errant himself.
ParaCrawl v7.1

Ich bin ein fahrender Ritter.
I'm a knight-errant.
OpenSubtitles v2018

Es wird vermutet, dass er sich für den jungen Anselm eine Karriere als fahrender Ritter wünschte, als welcher er selbst nennenswerte Verdienste erreicht hatte.
It has been suspected that he wished for the young Anselm to rise from low rank to high on his own merits as William himself had done as a young knight errant.
Wikipedia v1.0

Nach dem 1. Roman geschah nichts, nach dem 3. wurde er nachdenklich, nach dem l. begann er zu behaupten, er müsse fahrender Ritter werden.
Our senor read one book - and nothing, he read three and took to thinking, he read seven and said that he should make a knight-errant of himself.
OpenSubtitles v2018

Aber ich war noch unter dem Einfluss des Mädchens Schmelzen Blick, und ich sah, dass diese war, wo ich als fahrender Ritter begonnen.
But I was still under the influence of the girl's melting gaze, and I saw that this was where I started in as a knight-errant.
QED v2.0a

Cervantes selbst übernimmt die Rolle des verwirrten Landjunkers Alonso Quijana, der beschlossen hat, ein fahrender Ritter zu werden.
Cervantes himself takes the role of the deranged gentleman who has decided to become a knight-errant.
ParaCrawl v7.1

Sie verrichteten ihr wirkliches Geschäft als Partei der Ordnung, d.h. unter einem gesellschaftlichen, nicht unter einem politischen Titel, als Vertreter der bürgerlichen Weltordnung, nicht als Ritter fahrender Prinzessinnen, als Bourgeoisklasse gegen alle andern Klassen, nicht als Royalisten gegenüber den Republikanern.
They do their real business as the party of Order, that is, under a social, not under a political title; as representatives of the bourgeois world order, not as knights of errant princesses; as the bourgeois class against other classes, not as royalists against the republicans.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verwirrung kam er zu dem Vorsatz, zum Heile der Welt ein fahrender Ritter zu werden und dabei selbst Ruhm und Ehre zu ernten.
In his confusion he determined to become a knight errant in order to serve the world and to earn fame and honour for himself.
ParaCrawl v7.1

Wer jemals Rollenspiele gespielt hat kennt die Gabelung in der Straße, den Punkt, an dem man mehrere Wahlmöglichkeiten hat und entweder als fahrender Ritter weitermachen oder wählt, ein Upgrade zum Ninjakriegsherr siebten Ranges durchzuführen, wo man das neu erfundene Technoclubhaus der Baba Yaga besuchen kann oder einen U-Bahnhof aus dem Tokio der späten 1950er Jahre.
If you’ve ever played role-playing games, you’ll know all about the fork in the road, the point where you get multiple choices and can continue as a knight errant or choose to upgrade to seventh-rank ninja warlord, can visit the Baba Yaga’s reinvented techno clubhouse or a Tokyo subway station from the late 1950s.
ParaCrawl v7.1

Er legt seine melancholische Last der Vernunft ab und überlegt sich das seltsamste je vorgestellte Vorhaben. Ein fahrender Ritter zu werden, sich aufzumachen, auf der Suche nach Abenteuern in der Welt umherzustreifen, Unrecht zu vergelten, einen Kreuzzug zu beginnen, den Schwachen und Bedürftigen zu helfen.
He lays down the melancholy burden of sanity... and conceives the strangest project ever imagined... to become a knight-errant, and sally forth... to roam the world in search of adventures... to right all wrongs, to mount a crusade... to raise up the weak and those in need.
OpenSubtitles v2018

Was ich meine ist, machte sie mir das Gefühl wach und schneidigen, wie ein lustiger alter fahrender Ritter oder etwas von dieser Art. Ich fühlte, dass ich bei ihr war in dieser Sache zu die Grenze.
What I mean is, she made me feel alert and dashing, like a jolly old knight-errant or something of that kind. I felt that I was with her in this thing to the limit.
QED v2.0a

Johann der Blinde war einer der letzten fahrenden Ritter.
John the Blind was one of the last knights errant.
ELRA-W0201 v1

Die leiten der fahrenden Ritter sind vorüber!
The time of knight-erranty is histoy!
OpenSubtitles v2018

Außer uns findet man in ganz Spanien nicht einen einzigen fahrenden Ritter.
Save for you and me, one won't find in all Spain a single worthless knight-errant.
OpenSubtitles v2018

Noch in der Nacht erreichten der fahrende Ritter und sein Knappe das Dörfchen Toboso.
The knight errant and his squire reached little village of Toboso before nightfall.
ParaCrawl v7.1

Seine Majestät soll Tribut von mir empfangen, der fahrende Ritter soll Klinge und Tartsche brauchen, der Liebhaber soll nicht gratis seufzen, der Launige soll seine Rolle in Frieden endigen, der Narr soll den lachen machen, der ein kitzliges Zwerchfell hat,
His Majesty shall have tribute of me. The adventurous knight shall use his foil and target the lover shall not sigh gratis the humorous man shall end his part in peace the clown shall make those laugh whose lungs are tickled o' th' sere and the lady shall speak her mind freely, or the blank verse shall halt for it.
OpenSubtitles v2018

Während diese großartige fahrenden Ritter schlug seine Streitaxt die Wände Städten ruhte See, besiegte er den Riesen allein erfreut das Herz der schönen Sultana, die von Liebe, Christen sind, mit ihm die berühmtesten Krieger, die allein in Ketten zu messen, an den Ufern des Nils, zeigt so groß, dass die Sarazenen ihm bieten den Turban der Kalifen und sagen: Wir sahen nie Umso stolzer Christian!
Throughout this grand knight errant hit his battle-ax the walls of cities across rested lakeside, he defeated the giants alone delights the heart of beautiful Sultana, who by love, are Christian, with him measure the most famous warriors who alone is in chains, on the banks of the Nile, shows so large that the Saracens offer him the turban of the caliphs and say: We never saw more proud Christian!
ParaCrawl v7.1

Zu den von dem unsterblichen fahrenden Ritter und seinem treuen Gefährten Sancho Panza auf ihrer Suche nach Abenteuern besuchten Orten zählen die Quelle El Alcornoque, der Bach Los Batanes, das Dorf Tirteafuera, die prähistorischen Malereien von Peña Escrita und Almodóvar del Campo.
Places such as the Alcornoque Spring, Los Batanes Stream, the village of Tirteafuera, and the prehistoric paintings at Peña Escrita and Almodóvar del Campo, are just some of the places visited by the immortal knight errant and his faithful squire, Sancho Panza, on their search for adventure.
ParaCrawl v7.1

Der Weg führt ebenfalls zum Borough Market, wo ein weiterer Eingang gefilmt wurde, damit der Fahrende Ritter davor halten kann.
You'll also visit Borough Market, where an alternative entrance was filmed so that the Knight Bus could pull up outside.
ParaCrawl v7.1

Die verschiedensten Vorfahren, Landsknechte, Hörige und Fahrende, Zunftgenossen, Bürger, Ritter und Truppen sind im Wandel der Jahrhunderte durch das alte Stadttor gezogen und haben ihre Spuren hinterlassen.
Various and countless forefathers, lansquenets, serfs and travellers, guildsmen, burgesses, knights and troupes travelled through the old city gate over the centuries and have left their tracks.
ParaCrawl v7.1

Es ist also der archetypische Held, mit dem Sie sich insgeheim identifizieren, der einsame Troubadour, der mutige fahrende Ritter, der Prophet, dessen Augen weit in die Zukunft blicken und dessen Stimme die Notwendigkeit von Veränderungen verkündet.
Thus it is really the archetypal hero with whom you secretly identify - the lonely troubadour, the courageous knight errant, the prophet with eyes that see far into the future and a voice that pronounces the need for change.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, da man mir für die heutige Rede in der ENAH kein Thema vorgegeben hat, werden Sie es mir gestatten diesen seltsamen aber ernsten Text vorzulesen, der versucht zusammenzufassen, was der fahrende Ritter Don Durito de la Lacandona, Elías Contreras von der Ermittlungskommission der EZLN und der Alte Antonio, unfreiwilliger Übersetzer einer Kultur in Widerstand, an diesem Morgen und an andere, schrieben und sagten.
I think that, since they didn’t give me a theme for today’s talk at the ENAH, you will let me read this strange – for how serious it is – text that tries to synthesize what the shining knight don Durito of the Lacandon, Elías Contreras of the Commission of Investigation of the EZLN and Old Antonio, involuntary translator of a culture in resistance, wrote and said on these and other dawns.
ParaCrawl v7.1

Auf der Lambeth Bridge muss sich der Fahrende Ritter in "Harry Potter und der Gefangene von Askaban" zwischen zwei entgegenkommende Doppeldeckerbusse quetschen.
It's on Lambeth Bridge that the Knight Bus has to squeeze between 2 oncoming double-decker buses in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.
ParaCrawl v7.1

Als es an der Zeit war weiterzuziehen, beschloss sie, Juristin zu werden, da niemand fahrende Ritter einstellte.
When it was time to move on, she decided to become a lawyer because nobody was hiring knights errant.
ParaCrawl v7.1

Der fahrende Ritter Tannhäuser zieht als Sänger von Burg zu Burg und singt seine Lieder zum Lob von Frauenschönheit und züchtiger Minne, von Waffenlärm und Männerstreit.
The knight Tannhäuser travels as a singer from castle to castle and sings his songs in praise of female beauty and chaste love, the clash of weapons and the disputes of men.
ParaCrawl v7.1