Translation of "Fahrender ritter" in English
Wer
hat
Sie
glauben
gemacht,
dass
Sie
ein
fahrender
Ritter
sind?
Who's
knocked
the
notion
into
your
head
that
you're
a
knight-errant?
OpenSubtitles v2018
So
fasst
er
den
verrückten
Entschluss,
selbst
ein
fahrender
Ritter
zu
werden.
That
is
how
he
comes
to
take
the
extraordinary
decision
to
become
a
knight
errant
himself.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
ein
fahrender
Ritter.
I'm
a
knight-errant.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
vermutet,
dass
er
sich
für
den
jungen
Anselm
eine
Karriere
als
fahrender
Ritter
wünschte,
als
welcher
er
selbst
nennenswerte
Verdienste
erreicht
hatte.
It
has
been
suspected
that
he
wished
for
the
young
Anselm
to
rise
from
low
rank
to
high
on
his
own
merits
as
William
himself
had
done
as
a
young
knight
errant.
Wikipedia v1.0
Nach
dem
1.
Roman
geschah
nichts,
nach
dem
3.
wurde
er
nachdenklich,
nach
dem
l.
begann
er
zu
behaupten,
er
müsse
fahrender
Ritter
werden.
Our
senor
read
one
book
-
and
nothing,
he
read
three
and
took
to
thinking,
he
read
seven
and
said
that
he
should
make
a
knight-errant
of
himself.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
war
noch
unter
dem
Einfluss
des
Mädchens
Schmelzen
Blick,
und
ich
sah,
dass
diese
war,
wo
ich
als
fahrender
Ritter
begonnen.
But
I
was
still
under
the
influence
of
the
girl's
melting
gaze,
and
I
saw
that
this
was
where
I
started
in
as
a
knight-errant.
QED v2.0a
Cervantes
selbst
übernimmt
die
Rolle
des
verwirrten
Landjunkers
Alonso
Quijana,
der
beschlossen
hat,
ein
fahrender
Ritter
zu
werden.
Cervantes
himself
takes
the
role
of
the
deranged
gentleman
who
has
decided
to
become
a
knight-errant.
ParaCrawl v7.1
Sie
verrichteten
ihr
wirkliches
Geschäft
als
Partei
der
Ordnung,
d.h.
unter
einem
gesellschaftlichen,
nicht
unter
einem
politischen
Titel,
als
Vertreter
der
bürgerlichen
Weltordnung,
nicht
als
Ritter
fahrender
Prinzessinnen,
als
Bourgeoisklasse
gegen
alle
andern
Klassen,
nicht
als
Royalisten
gegenüber
den
Republikanern.
They
do
their
real
business
as
the
party
of
Order,
that
is,
under
a
social,
not
under
a
political
title;
as
representatives
of
the
bourgeois
world
order,
not
as
knights
of
errant
princesses;
as
the
bourgeois
class
against
other
classes,
not
as
royalists
against
the
republicans.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verwirrung
kam
er
zu
dem
Vorsatz,
zum
Heile
der
Welt
ein
fahrender
Ritter
zu
werden
und
dabei
selbst
Ruhm
und
Ehre
zu
ernten.
In
his
confusion
he
determined
to
become
a
knight
errant
in
order
to
serve
the
world
and
to
earn
fame
and
honour
for
himself.
ParaCrawl v7.1
Wer
jemals
Rollenspiele
gespielt
hat
kennt
die
Gabelung
in
der
Straße,
den
Punkt,
an
dem
man
mehrere
Wahlmöglichkeiten
hat
und
entweder
als
fahrender
Ritter
weitermachen
oder
wählt,
ein
Upgrade
zum
Ninjakriegsherr
siebten
Ranges
durchzuführen,
wo
man
das
neu
erfundene
Technoclubhaus
der
Baba
Yaga
besuchen
kann
oder
einen
U-Bahnhof
aus
dem
Tokio
der
späten
1950er
Jahre.
If
you’ve
ever
played
role-playing
games,
you’ll
know
all
about
the
fork
in
the
road,
the
point
where
you
get
multiple
choices
and
can
continue
as
a
knight
errant
or
choose
to
upgrade
to
seventh-rank
ninja
warlord,
can
visit
the
Baba
Yaga’s
reinvented
techno
clubhouse
or
a
Tokyo
subway
station
from
the
late
1950s.
ParaCrawl v7.1
Er
legt
seine
melancholische
Last
der
Vernunft
ab
und
überlegt
sich
das
seltsamste
je
vorgestellte
Vorhaben.
Ein
fahrender
Ritter
zu
werden,
sich
aufzumachen,
auf
der
Suche
nach
Abenteuern
in
der
Welt
umherzustreifen,
Unrecht
zu
vergelten,
einen
Kreuzzug
zu
beginnen,
den
Schwachen
und
Bedürftigen
zu
helfen.
He
lays
down
the
melancholy
burden
of
sanity...
and
conceives
the
strangest
project
ever
imagined...
to
become
a
knight-errant,
and
sally
forth...
to
roam
the
world
in
search
of
adventures...
to
right
all
wrongs,
to
mount
a
crusade...
to
raise
up
the
weak
and
those
in
need.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
meine
ist,
machte
sie
mir
das
Gefühl
wach
und
schneidigen,
wie
ein
lustiger
alter
fahrender
Ritter
oder
etwas
von
dieser
Art.
Ich
fühlte,
dass
ich
bei
ihr
war
in
dieser
Sache
zu
die
Grenze.
What
I
mean
is,
she
made
me
feel
alert
and
dashing,
like
a
jolly
old
knight-errant
or
something
of
that
kind.
I
felt
that
I
was
with
her
in
this
thing
to
the
limit.
QED v2.0a
Johann
der
Blinde
war
einer
der
letzten
fahrenden
Ritter.
John
the
Blind
was
one
of
the
last
knights
errant.
ELRA-W0201 v1
Die
leiten
der
fahrenden
Ritter
sind
vorüber!
The
time
of
knight-erranty
is
histoy!
OpenSubtitles v2018
Außer
uns
findet
man
in
ganz
Spanien
nicht
einen
einzigen
fahrenden
Ritter.
Save
for
you
and
me,
one
won't
find
in
all
Spain
a
single
worthless
knight-errant.
OpenSubtitles v2018
Noch
in
der
Nacht
erreichten
der
fahrende
Ritter
und
sein
Knappe
das
Dörfchen
Toboso.
The
knight
errant
and
his
squire
reached
little
village
of
Toboso
before
nightfall.
ParaCrawl v7.1
Seine
Majestät
soll
Tribut
von
mir
empfangen,
der
fahrende
Ritter
soll
Klinge
und
Tartsche
brauchen,
der
Liebhaber
soll
nicht
gratis
seufzen,
der
Launige
soll
seine
Rolle
in
Frieden
endigen,
der
Narr
soll
den
lachen
machen,
der
ein
kitzliges
Zwerchfell
hat,
His
Majesty
shall
have
tribute
of
me.
The
adventurous
knight
shall
use
his
foil
and
target
the
lover
shall
not
sigh
gratis
the
humorous
man
shall
end
his
part
in
peace
the
clown
shall
make
those
laugh
whose
lungs
are
tickled
o'
th'
sere
and
the
lady
shall
speak
her
mind
freely,
or
the
blank
verse
shall
halt
for
it.
OpenSubtitles v2018
Während
diese
großartige
fahrenden
Ritter
schlug
seine
Streitaxt
die
Wände
Städten
ruhte
See,
besiegte
er
den
Riesen
allein
erfreut
das
Herz
der
schönen
Sultana,
die
von
Liebe,
Christen
sind,
mit
ihm
die
berühmtesten
Krieger,
die
allein
in
Ketten
zu
messen,
an
den
Ufern
des
Nils,
zeigt
so
groß,
dass
die
Sarazenen
ihm
bieten
den
Turban
der
Kalifen
und
sagen:
Wir
sahen
nie
Umso
stolzer
Christian!
Throughout
this
grand
knight
errant
hit
his
battle-ax
the
walls
of
cities
across
rested
lakeside,
he
defeated
the
giants
alone
delights
the
heart
of
beautiful
Sultana,
who
by
love,
are
Christian,
with
him
measure
the
most
famous
warriors
who
alone
is
in
chains,
on
the
banks
of
the
Nile,
shows
so
large
that
the
Saracens
offer
him
the
turban
of
the
caliphs
and
say:
We
never
saw
more
proud
Christian!
ParaCrawl v7.1
Zu
den
von
dem
unsterblichen
fahrenden
Ritter
und
seinem
treuen
Gefährten
Sancho
Panza
auf
ihrer
Suche
nach
Abenteuern
besuchten
Orten
zählen
die
Quelle
El
Alcornoque,
der
Bach
Los
Batanes,
das
Dorf
Tirteafuera,
die
prähistorischen
Malereien
von
Peña
Escrita
und
Almodóvar
del
Campo.
Places
such
as
the
Alcornoque
Spring,
Los
Batanes
Stream,
the
village
of
Tirteafuera,
and
the
prehistoric
paintings
at
Peña
Escrita
and
Almodóvar
del
Campo,
are
just
some
of
the
places
visited
by
the
immortal
knight
errant
and
his
faithful
squire,
Sancho
Panza,
on
their
search
for
adventure.
ParaCrawl v7.1
Der
Weg
führt
ebenfalls
zum
Borough
Market,
wo
ein
weiterer
Eingang
gefilmt
wurde,
damit
der
Fahrende
Ritter
davor
halten
kann.
You'll
also
visit
Borough
Market,
where
an
alternative
entrance
was
filmed
so
that
the
Knight
Bus
could
pull
up
outside.
ParaCrawl v7.1
Die
verschiedensten
Vorfahren,
Landsknechte,
Hörige
und
Fahrende,
Zunftgenossen,
Bürger,
Ritter
und
Truppen
sind
im
Wandel
der
Jahrhunderte
durch
das
alte
Stadttor
gezogen
und
haben
ihre
Spuren
hinterlassen.
Various
and
countless
forefathers,
lansquenets,
serfs
and
travellers,
guildsmen,
burgesses,
knights
and
troupes
travelled
through
the
old
city
gate
over
the
centuries
and
have
left
their
tracks.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
der
archetypische
Held,
mit
dem
Sie
sich
insgeheim
identifizieren,
der
einsame
Troubadour,
der
mutige
fahrende
Ritter,
der
Prophet,
dessen
Augen
weit
in
die
Zukunft
blicken
und
dessen
Stimme
die
Notwendigkeit
von
Veränderungen
verkündet.
Thus
it
is
really
the
archetypal
hero
with
whom
you
secretly
identify
-
the
lonely
troubadour,
the
courageous
knight
errant,
the
prophet
with
eyes
that
see
far
into
the
future
and
a
voice
that
pronounces
the
need
for
change.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
da
man
mir
für
die
heutige
Rede
in
der
ENAH
kein
Thema
vorgegeben
hat,
werden
Sie
es
mir
gestatten
diesen
seltsamen
aber
ernsten
Text
vorzulesen,
der
versucht
zusammenzufassen,
was
der
fahrende
Ritter
Don
Durito
de
la
Lacandona,
Elías
Contreras
von
der
Ermittlungskommission
der
EZLN
und
der
Alte
Antonio,
unfreiwilliger
Übersetzer
einer
Kultur
in
Widerstand,
an
diesem
Morgen
und
an
andere,
schrieben
und
sagten.
I
think
that,
since
they
didn’t
give
me
a
theme
for
today’s
talk
at
the
ENAH,
you
will
let
me
read
this
strange
–
for
how
serious
it
is
–
text
that
tries
to
synthesize
what
the
shining
knight
don
Durito
of
the
Lacandon,
Elías
Contreras
of
the
Commission
of
Investigation
of
the
EZLN
and
Old
Antonio,
involuntary
translator
of
a
culture
in
resistance,
wrote
and
said
on
these
and
other
dawns.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Lambeth
Bridge
muss
sich
der
Fahrende
Ritter
in
"Harry
Potter
und
der
Gefangene
von
Askaban"
zwischen
zwei
entgegenkommende
Doppeldeckerbusse
quetschen.
It's
on
Lambeth
Bridge
that
the
Knight
Bus
has
to
squeeze
between
2
oncoming
double-decker
buses
in
Harry
Potter
and
the
Prisoner
of
Azkaban.
ParaCrawl v7.1
Als
es
an
der
Zeit
war
weiterzuziehen,
beschloss
sie,
Juristin
zu
werden,
da
niemand
fahrende
Ritter
einstellte.
When
it
was
time
to
move
on,
she
decided
to
become
a
lawyer
because
nobody
was
hiring
knights
errant.
ParaCrawl v7.1
Der
fahrende
Ritter
Tannhäuser
zieht
als
Sänger
von
Burg
zu
Burg
und
singt
seine
Lieder
zum
Lob
von
Frauenschönheit
und
züchtiger
Minne,
von
Waffenlärm
und
Männerstreit.
The
knight
Tannhäuser
travels
as
a
singer
from
castle
to
castle
and
sings
his
songs
in
praise
of
female
beauty
and
chaste
love,
the
clash
of
weapons
and
the
disputes
of
men.
ParaCrawl v7.1