Übersetzung für "Eu-gesetzgebung" in Englisch
Die
EU-Gesetzgebung
darf
diese
Solidaritätssysteme
nicht
gefährden.
EU
legislation
must
not
put
these
systems
of
solidarity
in
jeopardy.
Europarl v8
Es
wird
keine
Harmonisierung
oder
Änderungen
an
der
EU-Gesetzgebung
durch
die
Hintertür
geben.
There
will
be
no
harmonisation
or
changes
to
EU
legislation
through
the
back
door.
Europarl v8
Die
Kommission
spielt
bei
der
EU-Gesetzgebung
in
dieser
Hinsicht
eine
entscheidende
Rolle.
The
Commission
has
an
important
role
to
play
in
relation
to
European
law
in
that
regard.
Europarl v8
Gegenwärtig
kommen
Kinder
in
der
EU-Gesetzgebung
nicht
vor.
At
present
children
are
invisible
in
EU
legislation.
Europarl v8
Das
Mißtrauen
der
Fischer
gegenüber
der
EU-Gesetzgebung
untergräbt
ihr
Rechtsempfinden.
The
fishermen's
distrust
of
EU
legislation
is
undermining
their
sense
of
justice.
Europarl v8
Ganz
gewiß
müssen
sie
als
EU-Bürger
gewisse
Rechte
im
Rahmen
der
EU-Gesetzgebung
besitzen.
Surely
they
must
have
some
rights
under
EU
law
as
EU
citizens.
Europarl v8
Haben
diese
keine
Rechte
im
Rahmen
der
EU-Gesetzgebung?
Have
they
no
rights
under
EU
law?
Europarl v8
Das
ist
eine
rein
freiwillige
Angelegenheit
und
unterliegt
nicht
der
EU-Gesetzgebung.
It
is
a
purely
voluntary
aspect
and
it
is
not
governed
by
legislation
at
EU
level.
Europarl v8
Eine
Verschärfung
der
EU-Gesetzgebung
würde
diese
Schwächen
nicht
beheben.
Toughening
up
EU
legislation
would
not
address
these
weaknesses.
Europarl v8
Es
sorgt
dafür,
dass
neue
EU-Gesetzgebung
auf
demokratischere
Weise
angenommen
wird.
It
ensures
that
new
EU
legislation
is
adopted
in
a
more
democratic
manner.
Europarl v8
Ich
würde
mir
wünschen,
die
gesamte
EU-Gesetzgebung
wäre
so
aufgebaut.
I
would
like
all
EU
legislation
to
be
on
this
basis.
Europarl v8
Eine
Beschneidung
der
umfangreichen
EU-Gesetzgebung
stellt
eine
viel
versprechende
Methode
dar.
Curbing
the
high
rate
of
European
legislation
is
a
promising
method.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
einen
relativ
neuen
Bereich
der
EU-Gesetzgebung.
This
is
a
relatively
new
area
for
EU
legislation.
Europarl v8
Sehen
Sie
sich
nur
die
Statistik
über
die
Umsetzung
der
EU-Gesetzgebung
an.
Look,
however,
at
the
statistics
for
the
implementation
of
EU
legislation.
Europarl v8
Die
Einbeziehung
der
Bürger
in
Überwachungsmaßnahmen
wird
in
anderen
Bereich
der
EU-Gesetzgebung
geregelt.
The
involvement
of
citizens
in
monitoring
activities
is
covered
in
other
areas
of
EU
legislation.
Europarl v8
Die
Auswertung
der
EU-Gesetzgebung
zu
Drogenausgangsstoffen
wurde
2009
abgeschlossen.
An
evaluation
of
the
EU’s
drug
precursor
legislation
was
completed
in
2009.
TildeMODEL v2018
Die
Bürger
müssen
wissen,
welche
neuen
Rechte
ihnen
aufgrund
der
EU-Gesetzgebung
zustehen.
Citizens
should
be
aware
of
their
new
rights
under
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
EU-Gesetzgebung
kann
allerdings
zur
Lösung
des
Problems
beitragen.
However,
EU
legislation
can
help
address
the
situation.
TildeMODEL v2018
Die
Wirkung
der
EU-Gesetzgebung
müsse
auf
einer
globalen
Ebene
gesehen
werden.
The
impact
of
our
law
making
should
be
seen
on
a
global
scale.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
gilt
als
Meilenstein
der
EU-Gesetzgebung
zur
Liberalisierung
des
Europäischen
Telekommunikationsmarktes.
This
Directive
has
been
identified
as
the
cornerstone
of
the
EU
framework
for
liberalizing
the
European
telecommunications
market.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
mit
Ihnen
drei
wichtige
Stücke
der
EU-Gesetzgebung
in
meiner
Verantwortung
untersuchen:
I
would
like
to
examine
with
you
three
important
pieces
of
EU
legislation
for
which
I
have
responsibility:
TildeMODEL v2018
Zweck
der
Verordnung
ist
die
wirksame
Umsetzung
der
EU-Gesetzgebung
über
den
internationalen
Luftverkehrsmarkt.
The
aim
of
this
Regulation
is
the
effective
implementation
of
EU
legislation
on
the
internal
air
transport
market.
Europarl v8
Mit
diesem
Gemeinsamen
Standpunkt
wird
die
bestehende
EU-Gesetzgebung
für
Luftverkehrsdienste
praxisnah
überarbeitet.
Thanks
to
this
common
position,
existing
EU
legislation
on
air
services
has
been
brought
in
line
with
current
practice.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
spielt
beim
Verfassen
von
EU-Gesetzgebung
eine
entscheidende
Rolle.
The
European
Commission
plays
a
crucial
role
in
drafting
legislation.
TildeMODEL v2018