Übersetzung für "Eu-gesetzgebung" in Englisch

Die EU-Gesetzgebung darf diese Solidaritätssysteme nicht gefährden.
EU legislation must not put these systems of solidarity in jeopardy.
Europarl v8

Es wird keine Harmonisierung oder Änderungen an der EU-Gesetzgebung durch die Hintertür geben.
There will be no harmonisation or changes to EU legislation through the back door.
Europarl v8

Die Kommission spielt bei der EU-Gesetzgebung in dieser Hinsicht eine entscheidende Rolle.
The Commission has an important role to play in relation to European law in that regard.
Europarl v8

Gegenwärtig kommen Kinder in der EU-Gesetzgebung nicht vor.
At present children are invisible in EU legislation.
Europarl v8

Das Mißtrauen der Fischer gegenüber der EU-Gesetzgebung untergräbt ihr Rechtsempfinden.
The fishermen's distrust of EU legislation is undermining their sense of justice.
Europarl v8

Ganz gewiß müssen sie als EU-Bürger gewisse Rechte im Rahmen der EU-Gesetzgebung besitzen.
Surely they must have some rights under EU law as EU citizens.
Europarl v8

Haben diese keine Rechte im Rahmen der EU-Gesetzgebung?
Have they no rights under EU law?
Europarl v8

Das ist eine rein freiwillige Angelegenheit und unterliegt nicht der EU-Gesetzgebung.
It is a purely voluntary aspect and it is not governed by legislation at EU level.
Europarl v8

Eine Verschärfung der EU-Gesetzgebung würde diese Schwächen nicht beheben.
Toughening up EU legislation would not address these weaknesses.
Europarl v8

Es sorgt dafür, dass neue EU-Gesetzgebung auf demokratischere Weise angenommen wird.
It ensures that new EU legislation is adopted in a more democratic manner.
Europarl v8

Ich würde mir wünschen, die gesamte EU-Gesetzgebung wäre so aufgebaut.
I would like all EU legislation to be on this basis.
Europarl v8

Eine Beschneidung der umfangreichen EU-Gesetzgebung stellt eine viel versprechende Methode dar.
Curbing the high rate of European legislation is a promising method.
Europarl v8

Es handelt sich um einen relativ neuen Bereich der EU-Gesetzgebung.
This is a relatively new area for EU legislation.
Europarl v8

Sehen Sie sich nur die Statistik über die Umsetzung der EU-Gesetzgebung an.
Look, however, at the statistics for the implementation of EU legislation.
Europarl v8

Die Einbeziehung der Bürger in Überwachungsmaßnahmen wird in anderen Bereich der EU-Gesetzgebung geregelt.
The involvement of citizens in monitoring activities is covered in other areas of EU legislation.
Europarl v8

Die Auswertung der EU-Gesetzgebung zu Drogenausgangsstoffen wurde 2009 abgeschlossen.
An evaluation of the EU’s drug precursor legislation was completed in 2009.
TildeMODEL v2018

Die Bürger müssen wissen, welche neuen Rechte ihnen aufgrund der EU-Gesetzgebung zustehen.
Citizens should be aware of their new rights under EU legislation.
TildeMODEL v2018

Die EU-Gesetzgebung kann allerdings zur Lösung des Problems beitragen.
However, EU legislation can help address the situation.
TildeMODEL v2018

Die Wirkung der EU-Gesetzgebung müsse auf einer globalen Ebene gesehen werden.
The impact of our law making should be seen on a global scale.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie gilt als Meilenstein der EU-Gesetzgebung zur Liberalisierung des Europäischen Telekommunikationsmarktes.
This Directive has been identified as the cornerstone of the EU framework for liberalizing the European telecommunications market.
TildeMODEL v2018

Ich möchte mit Ihnen drei wichtige Stücke der EU-Gesetzgebung in meiner Verantwortung untersuchen:
I would like to examine with you three important pieces of EU legislation for which I have responsibility:
TildeMODEL v2018

Zweck der Verordnung ist die wirksame Umsetzung der EU-Gesetzgebung über den internationalen Luftverkehrsmarkt.
The aim of this Regulation is the effective implementation of EU legislation on the internal air transport market.
Europarl v8

Mit diesem Gemeinsamen Standpunkt wird die bestehende EU-Gesetzgebung für Luftverkehrsdienste praxisnah überarbeitet.
Thanks to this common position, existing EU legislation on air services has been brought in line with current practice.
Europarl v8

Die Europäische Kommission spielt beim Verfassen von EU-Gesetzgebung eine entscheidende Rolle.
The European Commission plays a crucial role in drafting legislation.
TildeMODEL v2018