Übersetzung für "Es könnte dazu kommen" in Englisch

Könnte es dazu kommen, dass noch laufende Verfahren deswegen eingestellt werden?
If such cases are still pending, should they not be withdrawn by the Commission?
TildeMODEL v2018

Es könnte nie dazu kommen, Lord Ceolwulf.
It could never occur, Lord Ceolwulf.
OpenSubtitles v2018

In Ungarn und Polen regieren Rechtspopulisten und auch in Österreich könnte es dazu kommen.
Right-wing populism is in power in Hungary and Poland, and may now be resurgent in Austria, too.
News-Commentary v14

Zudem könnte es dazu kommen, dass das Pulver zur Einlassseite 31 zurückgedrückt wird.
Moreover, it could occur that the powder is pressed back toward the inlet side 31 .
EuroPat v2

Ich fürchte, es könnte dazu kommen, daß dieser unter dem Vorwand des "Terrorismus" oder der "Verbrechen gegen die Menschlichkeit" - ich betone, Vorwand - als Instrument der Unterdrückung und Repression gegen eindeutig nationale Befreiungsbewegungen benutzt wird.
I am afraid that, under the slogans of 'terrorism' or 'crimes against humanity' - and I repeat that these are just slogans - it may be used as a tool to suppress and quell what are clearly national liberation movements.
Europarl v8

Wenn es uns nicht gelingt, alle Mitgliedstaaten in die Entwicklung einzubeziehen, dann könnte es dazu kommen, dass einige Mitgliedstaaten untereinander ihre eigene Art 'Informationsgesellschaft Europa' errichten.
It might turn out that a number of Member States will establish their own sort of 'Information Society Europe' among themselves unless we involve all Member States in this development.
Europarl v8

Wenn dies nicht geschieht, könnte es dazu kommen, dass die christliche Gemeinschaft im Nahen Osten, die einmal 20 % der Bevölkerung ausmachte, vollständig vertrieben wird.
Otherwise, the prospect is that the Middle East Christian community which, at one time, was 20% of the population, will be driven out completely.
Europarl v8

Falls sie dabei Erfolg haben, könnte es irgendwann dazu kommen, dass Großbritannien wieder der EU beitreten möchte.
If they succeed, the UK may even eventually want to rejoin.
News-Commentary v14

Daraus erwächst nicht nur eine Wettbewerbsverzerrung, sondern es könnte auch noch dazu kommen, dass Dienstleistungserbringer ihre Tätigkeit selbst innerhalb der EU in Mitgliedstaaten mit niedrigeren MwSt–Sätzen verlagern.
The ensuing distortion of competition could be further compounded by the relocation of suppliers, even within the EU, to Member States which apply lower VAT rates.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Überlagerung der Verhandlungen zu denselben Themen - wobei der europäische Rahmen auf nationaler Ebene ausgelegt und dann auf Branchen- oder Unternehmensebene konkret umgesetzt wird - könnte es dazu kommen, daß sehr allgemein gefaßte Zielvorgaben auf höchster Ebene festgelegt werden.
The multi-layering of negotiation on the same topics – the European framework being interpreted nationally, then consolidated at branch or company level – would lead to very general guidelines being laid down at the highest level.
TildeMODEL v2018

Da diese jedoch nicht harmonisiert sind, könnte es dazu kommen, dass kein Gericht inner- oder außerhalb der Europäischen Union zuständig ist, Ehegatten, die Gemeinschaftsbürger unterschiedlicher Staatsangehörigkeit sind und in einem Drittstaat leben, zu scheiden.
However, the fact that these rules are not harmonised may lead to situations where no court within the European Union or elsewhere is competent to divorce a couple of Community citizens of different nationalities who live in a third State.
TildeMODEL v2018

Da dieser Begriff zudem äußerst subjektiv ist, könnte es dazu kommen, dass der Begriff „Abfall“ von Land zu Land unterschiedlich angewandt wird.
In addition, as the notion is extremely subjective, it could lead to the concept of waste varying from one Member State to another.
TildeMODEL v2018

Insbesondere im Falle von Überweisungen an Empfänger in Gebieten, die weit von den Finanzzentren entfernt liegen, und auf Konten bei kleinen lokalen Kredit­instituten könnte es dazu kommen, daß solche Zahlungsaufträge grundsätzlich abgelehnt werden.
Such orders for transfers could be refused on principle, especially transfers to beneficiaries in areas situated far from financial centres or to accounts with small local banks.
TildeMODEL v2018

In einem Negativszenario, das durch eine Verknappung der derzeit reichlich vorhandenen Liquidität gekennzeichnet ist, könnte es dazu kommen, dass die Finanzierungskosten für Rumänien möglicherweise abrupt ansteigen.
In an adverse scenario marked by a retrenchment of the current abundant liquidity, situations could arise in which the financing costs for Romania would increase and possibly do so in a rapid way.
DGT v2019

Die extreme Schwäche der Regulierungsbefugnisse in den begünstigten Ländern wurde als Risikofaktor angeführt, der gegen das Konzept einer vollständigen Deregulierung der Märkte spricht: während der Ausführung eines Konzessionsvertrags könnte es dazu kommen, dass die Befugnisse letztlich zugunsten des Konzessionärs äußerst unausgewogen verteilt sind.
The extreme weaknesses of the regulatory powers in the Beneficiary Countries was mentioned as a risk building factor against a completely de-regulated approach to markets: during the execution of a concession contract the powers could end up being extremely unbalanced on the side of the Concessionaire.
TildeMODEL v2018

Es könnte dazu kommen, dass in einem bestimmten Mitgliedstaat Ausländer aus Nicht-EU-Staaten nur dann Zugang zum System der sozialen Sicherheit oder zum Rentenexport haben, wenn ein entsprechendes bilaterales Abkommen besteht, in dem der Grundsatz der Gleichbehandlung verankert ist.
There could be situations where non-EU nationals working in a given State would not have access to social security or export of pensions unless they were covered by a bilateral agreement establishing the principle of equal treatment.
TildeMODEL v2018

Es könnte dazu kommen, dass in einem bestimmten Mitgliedstaat Ausländer aus Nicht-EU-Staaten nur dann Zugang zum System der sozialen Sicherheit oder zum Rentenexport haben, wenn ein ent­sprechendes bilaterales Abkommen besteht, in dem der Grundsatz der Gleichbehandlung ver­ankert ist.
There could be situations where non-EU nationals working in a given State would not have access to social security or export of pensions unless they were covered by a bilateral agreement establishing the principle of equal treatment.
TildeMODEL v2018

Täte er dies nicht, könnte es dazu kommen, dass er weiterhin für die Verwaltung des Gebiets Ressourcen einsetzt, die für die Erhaltung der natürlichen Lebensräume und der Arten nutzlos sind.
If that State were to refrain from making such a proposal, it could continue to use resources in vain to manage that site which would prove to be of no use to the conservation of natural habitats and species.
TildeMODEL v2018

So könnte es dazu kommen, dass künftig Flächen aus der Produktion herausfallen, bei denen die variablen Kosten über den Markterlösen liegen.
It might well happen in future that areas where variable costs exceeded income from marketing could be taken out of production.
TildeMODEL v2018

Ohne diese könnte es leicht dazu kommen, daß das Ziel der Marktsanierung nicht oder nicht schnell genug errreicht wird.
But if there is to be a dialogue and consultation, consumers must also be accepted as full participants, so that they may play their role as decisive factors in the machinery of the market.
EUbookshop v2

Ich fürchte, es könnte dazu kommen, daß dieser unter dem Vorwand des „Terrorismus" oder der „Verbrechen gegen die Menschlichkeit" — ich betone, Vorwand — als Instrument der Unterdrückung und Repression gegen eindeutig nationale Befreiungsbewegungen benutzt wird.
I am afraid that, under the slogans of 'terrorism' or 'crimes against humanity' — and I repeat that these are just slogans — it may be used as a tool to suppress and quell what are clearly national liberation movements.
EUbookshop v2

Im Falle sehr hoher Strömungsgeschwindigkeiten des Mediums, dessen Temperatur gemessen werden soll, könnte es dazu kommen, daß die aus der Kappe 14 herausragende Spitze des Sondenkörpers 1 verbogen wird und zur Anlage an den vorderen Teil 14A der Kappe 14 kommt.
In the case of very high flow velocities of the medium whose temperature is to be measured, a situation could arise where the tip, protruding from the cap 14, of the probe body 1 is bent out of shape and comes to lie against the forward section 14 A of the cap 14 .
EuroPat v2

Im Laufe der Zeit könnte es dazu kommen, daß sie mit den Frauen um die höheren Positionen in diesem Bereich konkurrieren.
The Irish banking case provided a useful example of how unions can take positive steps to improve promotion prospects for women: by negotiating in this case the introduction of a new grade for senior clerical workers.
EUbookshop v2

Sollte es uns also nicht gelingen, die Frauen für unsere Sache zu gewinnen, dann könnte es dazu kommen, daß der Vertrag zwar unterzeichnet, aber nicht ratifiziert wird.
I think it should be necessary to find ways which make it possible to determine the way in which every woman contributes to active and to professional life, whoever she is.
EUbookshop v2

Es könnte tatsächlich dazu kommen, wenn die Vertragsbedingung mit ihrer katalysierenden Wirkung auf den Markt kommt, insbesondere über die IPE als führender Stelle.
In effect, this could take place if we get the catalyst of a contract term coming in to the market, particularly from the IPE which is the lead contract.
EUbookshop v2