Übersetzung für "Es könnte dazu kommen" in Englisch
Könnte
es
dazu
kommen,
dass
noch
laufende
Verfahren
deswegen
eingestellt
werden?
If
such
cases
are
still
pending,
should
they
not
be
withdrawn
by
the
Commission?
TildeMODEL v2018
Es
könnte
nie
dazu
kommen,
Lord
Ceolwulf.
It
could
never
occur,
Lord
Ceolwulf.
OpenSubtitles v2018
In
Ungarn
und
Polen
regieren
Rechtspopulisten
und
auch
in
Österreich
könnte
es
dazu
kommen.
Right-wing
populism
is
in
power
in
Hungary
and
Poland,
and
may
now
be
resurgent
in
Austria,
too.
News-Commentary v14
Zudem
könnte
es
dazu
kommen,
dass
das
Pulver
zur
Einlassseite
31
zurückgedrückt
wird.
Moreover,
it
could
occur
that
the
powder
is
pressed
back
toward
the
inlet
side
31
.
EuroPat v2
Ich
fürchte,
es
könnte
dazu
kommen,
daß
dieser
unter
dem
Vorwand
des
"Terrorismus"
oder
der
"Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit"
-
ich
betone,
Vorwand
-
als
Instrument
der
Unterdrückung
und
Repression
gegen
eindeutig
nationale
Befreiungsbewegungen
benutzt
wird.
I
am
afraid
that,
under
the
slogans
of
'terrorism'
or
'crimes
against
humanity'
-
and
I
repeat
that
these
are
just
slogans
-
it
may
be
used
as
a
tool
to
suppress
and
quell
what
are
clearly
national
liberation
movements.
Europarl v8
Wenn
es
uns
nicht
gelingt,
alle
Mitgliedstaaten
in
die
Entwicklung
einzubeziehen,
dann
könnte
es
dazu
kommen,
dass
einige
Mitgliedstaaten
untereinander
ihre
eigene
Art
'Informationsgesellschaft
Europa'
errichten.
It
might
turn
out
that
a
number
of
Member
States
will
establish
their
own
sort
of
'Information
Society
Europe'
among
themselves
unless
we
involve
all
Member
States
in
this
development.
Europarl v8
Wenn
dies
nicht
geschieht,
könnte
es
dazu
kommen,
dass
die
christliche
Gemeinschaft
im
Nahen
Osten,
die
einmal
20 %
der
Bevölkerung
ausmachte,
vollständig
vertrieben
wird.
Otherwise,
the
prospect
is
that
the
Middle
East
Christian
community
which,
at
one
time,
was
20%
of
the
population,
will
be
driven
out
completely.
Europarl v8
Falls
sie
dabei
Erfolg
haben,
könnte
es
irgendwann
dazu
kommen,
dass
Großbritannien
wieder
der
EU
beitreten
möchte.
If
they
succeed,
the
UK
may
even
eventually
want
to
rejoin.
News-Commentary v14
Daraus
erwächst
nicht
nur
eine
Wettbewerbsverzerrung,
sondern
es
könnte
auch
noch
dazu
kommen,
dass
Dienstleistungserbringer
ihre
Tätigkeit
selbst
innerhalb
der
EU
in
Mitgliedstaaten
mit
niedrigeren
MwSt–Sätzen
verlagern.
The
ensuing
distortion
of
competition
could
be
further
compounded
by
the
relocation
of
suppliers,
even
within
the
EU,
to
Member
States
which
apply
lower
VAT
rates.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
Überlagerung
der
Verhandlungen
zu
denselben
Themen
-
wobei
der
europäische
Rahmen
auf
nationaler
Ebene
ausgelegt
und
dann
auf
Branchen-
oder
Unternehmensebene
konkret
umgesetzt
wird
-
könnte
es
dazu
kommen,
daß
sehr
allgemein
gefaßte
Zielvorgaben
auf
höchster
Ebene
festgelegt
werden.
The
multi-layering
of
negotiation
on
the
same
topics
–
the
European
framework
being
interpreted
nationally,
then
consolidated
at
branch
or
company
level
–
would
lead
to
very
general
guidelines
being
laid
down
at
the
highest
level.
TildeMODEL v2018
Da
diese
jedoch
nicht
harmonisiert
sind,
könnte
es
dazu
kommen,
dass
kein
Gericht
inner-
oder
außerhalb
der
Europäischen
Union
zuständig
ist,
Ehegatten,
die
Gemeinschaftsbürger
unterschiedlicher
Staatsangehörigkeit
sind
und
in
einem
Drittstaat
leben,
zu
scheiden.
However,
the
fact
that
these
rules
are
not
harmonised
may
lead
to
situations
where
no
court
within
the
European
Union
or
elsewhere
is
competent
to
divorce
a
couple
of
Community
citizens
of
different
nationalities
who
live
in
a
third
State.
TildeMODEL v2018
Da
dieser
Begriff
zudem
äußerst
subjektiv
ist,
könnte
es
dazu
kommen,
dass
der
Begriff
„Abfall“
von
Land
zu
Land
unterschiedlich
angewandt
wird.
In
addition,
as
the
notion
is
extremely
subjective,
it
could
lead
to
the
concept
of
waste
varying
from
one
Member
State
to
another.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
im
Falle
von
Überweisungen
an
Empfänger
in
Gebieten,
die
weit
von
den
Finanzzentren
entfernt
liegen,
und
auf
Konten
bei
kleinen
lokalen
Kreditinstituten
könnte
es
dazu
kommen,
daß
solche
Zahlungsaufträge
grundsätzlich
abgelehnt
werden.
Such
orders
for
transfers
could
be
refused
on
principle,
especially
transfers
to
beneficiaries
in
areas
situated
far
from
financial
centres
or
to
accounts
with
small
local
banks.
TildeMODEL v2018
In
einem
Negativszenario,
das
durch
eine
Verknappung
der
derzeit
reichlich
vorhandenen
Liquidität
gekennzeichnet
ist,
könnte
es
dazu
kommen,
dass
die
Finanzierungskosten
für
Rumänien
möglicherweise
abrupt
ansteigen.
In
an
adverse
scenario
marked
by
a
retrenchment
of
the
current
abundant
liquidity,
situations
could
arise
in
which
the
financing
costs
for
Romania
would
increase
and
possibly
do
so
in
a
rapid
way.
DGT v2019
Die
extreme
Schwäche
der
Regulierungsbefugnisse
in
den
begünstigten
Ländern
wurde
als
Risikofaktor
angeführt,
der
gegen
das
Konzept
einer
vollständigen
Deregulierung
der
Märkte
spricht:
während
der
Ausführung
eines
Konzessionsvertrags
könnte
es
dazu
kommen,
dass
die
Befugnisse
letztlich
zugunsten
des
Konzessionärs
äußerst
unausgewogen
verteilt
sind.
The
extreme
weaknesses
of
the
regulatory
powers
in
the
Beneficiary
Countries
was
mentioned
as
a
risk
building
factor
against
a
completely
de-regulated
approach
to
markets:
during
the
execution
of
a
concession
contract
the
powers
could
end
up
being
extremely
unbalanced
on
the
side
of
the
Concessionaire.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
dazu
kommen,
dass
in
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
Ausländer
aus
Nicht-EU-Staaten
nur
dann
Zugang
zum
System
der
sozialen
Sicherheit
oder
zum
Rentenexport
haben,
wenn
ein
entsprechendes
bilaterales
Abkommen
besteht,
in
dem
der
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
verankert
ist.
There
could
be
situations
where
non-EU
nationals
working
in
a
given
State
would
not
have
access
to
social
security
or
export
of
pensions
unless
they
were
covered
by
a
bilateral
agreement
establishing
the
principle
of
equal
treatment.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
dazu
kommen,
dass
in
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
Ausländer
aus
Nicht-EU-Staaten
nur
dann
Zugang
zum
System
der
sozialen
Sicherheit
oder
zum
Rentenexport
haben,
wenn
ein
entsprechendes
bilaterales
Abkommen
besteht,
in
dem
der
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
verankert
ist.
There
could
be
situations
where
non-EU
nationals
working
in
a
given
State
would
not
have
access
to
social
security
or
export
of
pensions
unless
they
were
covered
by
a
bilateral
agreement
establishing
the
principle
of
equal
treatment.
TildeMODEL v2018
Täte
er
dies
nicht,
könnte
es
dazu
kommen,
dass
er
weiterhin
für
die
Verwaltung
des
Gebiets
Ressourcen
einsetzt,
die
für
die
Erhaltung
der
natürlichen
Lebensräume
und
der
Arten
nutzlos
sind.
If
that
State
were
to
refrain
from
making
such
a
proposal,
it
could
continue
to
use
resources
in
vain
to
manage
that
site
which
would
prove
to
be
of
no
use
to
the
conservation
of
natural
habitats
and
species.
TildeMODEL v2018
So
könnte
es
dazu
kommen,
dass
künftig
Flächen
aus
der
Produktion
herausfallen,
bei
denen
die
variablen
Kosten
über
den
Markterlösen
liegen.
It
might
well
happen
in
future
that
areas
where
variable
costs
exceeded
income
from
marketing
could
be
taken
out
of
production.
TildeMODEL v2018
Ohne
diese
könnte
es
leicht
dazu
kommen,
daß
das
Ziel
der
Marktsanierung
nicht
oder
nicht
schnell
genug
errreicht
wird.
But
if
there
is
to
be
a
dialogue
and
consultation,
consumers
must
also
be
accepted
as
full
participants,
so
that
they
may
play
their
role
as
decisive
factors
in
the
machinery
of
the
market.
EUbookshop v2
Ich
fürchte,
es
könnte
dazu
kommen,
daß
dieser
unter
dem
Vorwand
des
„Terrorismus"
oder
der
„Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit"
—
ich
betone,
Vorwand
—
als
Instrument
der
Unterdrückung
und
Repression
gegen
eindeutig
nationale
Befreiungsbewegungen
benutzt
wird.
I
am
afraid
that,
under
the
slogans
of
'terrorism'
or
'crimes
against
humanity'
—
and
I
repeat
that
these
are
just
slogans
—
it
may
be
used
as
a
tool
to
suppress
and
quell
what
are
clearly
national
liberation
movements.
EUbookshop v2
Im
Falle
sehr
hoher
Strömungsgeschwindigkeiten
des
Mediums,
dessen
Temperatur
gemessen
werden
soll,
könnte
es
dazu
kommen,
daß
die
aus
der
Kappe
14
herausragende
Spitze
des
Sondenkörpers
1
verbogen
wird
und
zur
Anlage
an
den
vorderen
Teil
14A
der
Kappe
14
kommt.
In
the
case
of
very
high
flow
velocities
of
the
medium
whose
temperature
is
to
be
measured,
a
situation
could
arise
where
the
tip,
protruding
from
the
cap
14,
of
the
probe
body
1
is
bent
out
of
shape
and
comes
to
lie
against
the
forward
section
14
A
of
the
cap
14
.
EuroPat v2
Im
Laufe
der
Zeit
könnte
es
dazu
kommen,
daß
sie
mit
den
Frauen
um
die
höheren
Positionen
in
diesem
Bereich
konkurrieren.
The
Irish
banking
case
provided
a
useful
example
of
how
unions
can
take
positive
steps
to
improve
promotion
prospects
for
women:
by
negotiating
in
this
case
the
introduction
of
a
new
grade
for
senior
clerical
workers.
EUbookshop v2
Sollte
es
uns
also
nicht
gelingen,
die
Frauen
für
unsere
Sache
zu
gewinnen,
dann
könnte
es
dazu
kommen,
daß
der
Vertrag
zwar
unterzeichnet,
aber
nicht
ratifiziert
wird.
I
think
it
should
be
necessary
to
find
ways
which
make
it
possible
to
determine
the
way
in
which
every
woman
contributes
to
active
and
to
professional
life,
whoever
she
is.
EUbookshop v2
Es
könnte
tatsächlich
dazu
kommen,
wenn
die
Vertragsbedingung
mit
ihrer
katalysierenden
Wirkung
auf
den
Markt
kommt,
insbesondere
über
die
IPE
als
führender
Stelle.
In
effect,
this
could
take
place
if
we
get
the
catalyst
of
a
contract
term
coming
in
to
the
market,
particularly
from
the
IPE
which
is
the
lead
contract.
EUbookshop v2