Übersetzung für "Es ist vorzusehen" in Englisch
Es
ist
vorzusehen,
daß
sich
Drittländer
an
dieser
Zusammenarbeit
beteiligen
können.
Whereas
it
is
necessary
to
make
provision
for
third
countries
to
participate
in
this
cooperation;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
daß
die
Kommission
Kontrollen
durchführen
kann.
Whereas
provision
should
be
made
for
allowing
the
Commission
to
conduct
its
own
checks;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
daß
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
benötigten
Auskünfte
erteilen.
Whereas
the
Member
States
should
be
required
to
pass
on
the
necessary
information
to
the
Commission;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
daher
vorzusehen,
dass
geeignete
Maßnahmen
getroffen
werden
können.
It
should
therefore
be
possible
to
adopt
the
appropriate
measures.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
dass
über
jede
Vor-Ort-Kontrolle
ein
ausführlicher
Kontrollbericht
angefertigt
wird.
Provision
should
be
made
for
a
detailed
inspection
report
to
be
drawn
up
for
each
on-the-spot
check.
DGT v2019
Es
ist
vorzusehen,
dass
diese
Berichte
auch
der
Kommission
übermittelt
werden.
Provision
should
also
be
made
for
these
reports
to
be
forwarded
to
the
Commission.
DGT v2019
Es
ist
bekannt,
Kisten
vorzusehen,
in
die
Fahrradpedale
verpackt
werden.
It
is
known
to
provide
boxes
for
packing
the
bicycle
pedals
in
them.
EuroPat v2
Es
ist
bekannt,
Sensoren
vorzusehen,
um
kritische
Komponenten
zu
überwachen.
It
is
known
practice
to
provide
sensors
in
order
to
monitor
critical
components.
EuroPat v2
Es
ist
schwer
vorzusehen
wie
sich
so
ein
Welpe
entwickeln
wird.
It
is
hard
to
predict
what
will
become
of
such
a
little
bundle.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
erforderlich
vorzusehen,
dass
die
Höchstbeträge
für
diese
Mitgliedstaaten
geändert
werden
können.
It
is
therefore
necessary
to
provide
for
the
possibility
of
revising
the
figures
of
the
maximum
amounts
set
for
these
Member
States.
DGT v2019
Es
ist
die
Möglichkeit
vorzusehen,
einigen
besonderen
Merkmalen
bestimmter
Fischereifahrzeuge
Rechnung
zu
tragen.
Whereas
provisions
should
be
made
for
the
possibility
of
taking
into
consideration
certain
specific
characteristics
of
certain
fishing
vessels;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
vorzusehen,
daß
die
Kommission
für
jeden
Jahresplan
den
Hoechstbetrag
der
betreffenden
Beteiligung
festlegt.
Whereas
it
should
be
specified
that
the
Commission
is
to
set
the
maximum
amount
of
the
Community
contribution
for
each
annual
instalment;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
die
Möglichkeit
vorzusehen,
Übergangsvorschriften
zu
erlassen,
um
dem
Fehlen
bestimmter
Durchführungsbestimmungen
vorzubeugen.
Whereas
provision
should
be
made
for
the
possibility
of
adopting
transitional
measures
in
order
to
cover
the
absence
of
certain
implementing
rules;
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
auch
vorzusehen,
dass
diese
Maßnahmen
je
nach
Bestimmung
oder
Bestimmungsgruppe
getroffen
werden
können.
It
would
also
be
advisable
to
provide
for
these
measures
to
be
taken
by
destination
or
group
of
destinations.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
natürlicher
Erdboden
vorzusehen;
Closed
recirculation
aquaculture
animal
production
facilities
shall
be
prohibited,
with
the
exception
of
hatcheries
and
nurseries
or
facilities
for
the
production
of
species
used
for
organic
feed
organisms.
DGT v2019
Es
ist
vorzusehen,
dass
die
Empfängerstaaten
die
Verwendung
der
erhaltenen
Unterstützung
begründen
müssen.
Provision
should
be
made
for
the
beneficiary
States
to
justify
the
use
made
of
any
assistance
received.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ein
Einspruchsverfahren
vorzusehen.
Provision
shall
be
made
for
an
appeals
procedure.
TildeMODEL v2018
Es
ist
vorzusehen,
dass
die
in
den
Genuss
dieser
Maßnahmen
kommenden
Bestände
mitgeteilt
werden
müssen.
Provision
should
be
made
for
the
notification
of
the
stocks
benefiting
from
these
measures.
DGT v2019
Es
ist
ein
Übergangszeitraum
vorzusehen,
in
dem
die
vorhandenen
Vorräte
aufgebraucht
werden
können.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
transitional
period
during
which
existing
stocks
may
be
used
up.
DGT v2019
Es
ist
vorzusehen,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
verschiedenen
Kontrollen
gegebenenfalls
gleichzeitig
durchführen
sollten.
It
should
be
provided
that,
where
appropriate,
the
Member
States
should
undertake
to
combine
the
various
controls.
DGT v2019
Es
ist
eine
Frist
vorzusehen,
innerhalb
deren
die
Betriebsinhaber
diese
Information
erhalten
sollten.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
certain
time
limit
within
which
the
farmers
should
receive
this
information.
DGT v2019
Es
ist
ein
Übergangszeitraum
vorzusehen,
während
dem
die
vorhandenen
Vorräte
aufgebraucht
werden
können.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
transitional
period
during
which
existing
stocks
may
be
used
up.
DGT v2019
Es
ist
ein
Übergangszeitraum
vorzusehen,
während
dessen
die
vorhandenen
Bestände
aufgebraucht
werden
können.
It
is
appropriate
to
provide
for
a
transitional
period
during
which
existing
stocks
may
be
used
up.
DGT v2019
Es
ist
ein
Mechanismus
vorzusehen,
um
sicherzustellen,
dass
der
Betriebsinhaber
dieser
Verpflichtung
nachkommt.
It
is
necessary
to
provide
for
a
mechanism
to
ensure
that
farmers
comply
with
that
obligation.
DGT v2019