Übersetzung für "Es ist unsere aufgabe" in Englisch

Es ist daher unsere Aufgabe, maximale Sicherheit zu fordern.
It is therefore our responsibility to demand maximum safety.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, den Frieden Realität werden zu lassen.
All of us bear the responsibility for making this a reality.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe hier im Parlament, die Durchführung des Binnenmarktes sicherzustellen.
It is our task here in Parliament to ensure that the internal market is carried into effect.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, unsere Firmen in die Pflicht zu nehmen.
It is our responsibility to get our firms to make a commitment.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, ein solches Vorbild Wirklichkeit werden zu lassen.
It is our job to make that cliché reality.
Europarl v8

Es ist auch unsere Aufgabe, in diesen Ländern Freunde zu suchen.
Our job is to make friends in these countries.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, das festzusetzen.
It is our task to establish that.
Europarl v8

Herr Präsident, es ist Ihre Aufgabe, unsere Aussprachen zu leiten.
Mr President, you have been given the responsibility of presiding over our debates.
Europarl v8

Ich glaube, es ist unsere Aufgabe, ihn aufzuwecken.
I believe it is our task to wake it.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, für die notwendige Rechtssicherheit zu sorgen.
We must ensure that conditions of legal security or, more properly expressed, legal certainty apply.
Europarl v8

Es ist nicht unsere Aufgabe, wettbewerbsfähige Strukturen zu zerstören.
It is not our job to destroy competitive structures.
Europarl v8

Es ist jetzt unsere gemeinsame Aufgabe, am Frieden zu arbeiten.
We now have the joint task of working for peace.
Europarl v8

Es war zwar mühsam, aber es ist unsere Aufgabe.
Although it is difficult, it is our job.
Europarl v8

Es ist nicht unsere Aufgabe, irgendein Verhalten vorzuschreiben, was das angeht.
It is not up to us to impose any conduct as far as that is concerned.
Europarl v8

Es ist jedoch unsere Aufgabe, mehr Transparenz zu gewährleisten.
But it is up to us to become more transparent.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, diese Gefahr zu bannen.
It is our responsibility to prevent it.
Europarl v8

Es ist daher unsere Aufgabe, ihnen zu helfen.
It is therefore up to us to lend a hand.
Europarl v8

Jetzt ist es unsere gemeinsame Aufgabe, etwas Konkretes zu tun.
It is now our common task to do something real and tangible.
Europarl v8

Es ist daher unsere Aufgabe, diese Maßnahmen voranzubringen.
That is why it is up to us to take these measures forward.
Europarl v8

Es ist auch unsere Aufgabe, den Stimmen der Mäßigung Gehör zu verschaffen.
We have an important role to play in supporting the voices of moderation wherever they exist.
Europarl v8

Es ist jetzt unsere Aufgabe, diese Entwicklung fortzusetzen.
It is now our task to pursue such development.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, für Frieden in Nordirland zu sorgen.
It is our obligation to seek peace for Northern Ireland.
Europarl v8

Außerdem ist es unsere Aufgabe, die Drogen effektiv zu bekämpfen.
We need to fight drugs effectively.
Europarl v8

Es ist unsere gemeinsame Aufgabe, dieses Recht immer zu verteidigen.
It is our common duty to protect this right at all times.
Europarl v8

Es ist nun unsere Aufgabe, diesen Zug in Fahrt zu bringen.
We have the responsibility of setting this high-speed train in motion.
Europarl v8

Es ist unsere Aufgabe, genau das einzufordern.
It is our task to demand that it does so.
Europarl v8

Es ist nicht primär unsere Aufgabe, jetzt Partei zu ergreifen.
It is not in the first instance up to us to choose sides now.
Europarl v8

Es ist nicht unsere Aufgabe, in diese Diskussion einzugreifen.
It is not our place to get involved in this discussion.
Europarl v8

Es ist nämlich nicht unsere Aufgabe, ein Beitrittsdatum für die Kandidatenländer festzulegen.
After all, it is not up to us to determine an accession date for the candidate countries.
Europarl v8

Nunmehr ist es unsere Aufgabe, den die Visa betreffenden Vorgang abzuschließen.
What we must now do is close the file on visas.
Europarl v8