Übersetzung für "Es ist fragwürdig" in Englisch

Es ist fragwürdig, ob ihre Lieder populär werden.
It is doubtful whether her song will become popular.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist fragwürdig, ob sie die Nacht überlebt.
It's doubtful she'll survive the night.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht nur fragwürdig, ob eine Kuh so etwas dulden würde.
It cannot be said if this bird—if a distinct species—was flightless.
WikiMatrix v1

Es ist fragwürdig, ob diese Daten verlässlich sind.
It is questionable whether this data can be relied on.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist fragwürdig, ob ein männlicher Körper wirklich so vorteilhaft ist.
It is questionable whether a male body is that much of an advantage.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr fragwürdig, da alle ohne Ausnahme positiv sind.
All are absolute positive, which is very dubious.
ParaCrawl v7.1

Es ist fragwürdig, ob der Vorschlag für die Umwelt einen Nutzen haben wird.
It is questionable whether the proposal will have any environmental benefit worth mentioning.
Europarl v8

Abgesehen davon ist es fragwürdig, ob in diesem Bereich tatsächlich ein Harmonisierungsbedarf besteht.
Quite apart from that, it is questionable whether there is really any need for harmonisation in this area.
Europarl v8

Es ist höchst fragwürdig, wie die amerikanische Regierung und die amerikanische Firmenpolitik vorgegangen ist.
Mr President, it will do much more harm to Europe's economic situation than Russia's.
EUbookshop v2

Aber wer auch immer dieses Fleisch züchtet, weiß, dass es fragwürdig ist.
But whoever's farming this meat knows it's dodgy.
OpenSubtitles v2018

Generell ist es schon fragwürdig, einen solchen Hit auf einmal in einem Musical einzubauen.
In general it is dubious, incorporating such a hit into a musical.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch fragwürdig, ob sexuelle Handlungen isoliert vom Lebenszusammenhang beurteilt werden können.
It is also questionable whether sexual actions can be judged independent of the lived context.”
ParaCrawl v7.1

Wenn sich all das etwas fragwürdig anhört, dann, weil es fragwürdig ist.
If all of this sounds a bit dubious, it's because it is.
ParaCrawl v7.1

Zweitens ist es höchst fragwürdig, jetzt eine schlecht begründete ESVP-Ausbildungsmission aufzulegen, deren möglicher Beitrag zum Staatsaufbau in Somalia überhaupt nicht nachgewiesen ist.
Secondly, it is highly questionable to launch a European Security and Defence Policy (ESDP) training mission which has not been properly justified and which will not make a demonstrable contribution to state-building in Somalia.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal wiederholen, was ich bereits damals gesagt habe, nämlich, daß es äußerst fragwürdig ist, mit öffentlichen Geldern die Züchtung von Kartoffeln zu fördern, die zur Stärkeproduktion verwendet werden sollen, wenn es auch andere Grundstoffe für die Stärkegewinnung gibt.
I repeat again, as I said at that time, that it is a very questionable use of public funds to support people to grow potatoes for starch when there are other sources of starch.
Europarl v8

Es ist fragwürdig, ob sie als ein universell und undifferenziert einsetzbares Instrument legitim sind, und unklar, wann und wie ihr Wirkungsgrad tatsächlich gewährleistet ist.
It is questionable whether they are legitimate as an all-purpose, non-differentiating instrument and unclear when and how their effectiveness is in fact guaranteed.
Europarl v8

Doch es ist ethisch fragwürdig, ein Medikament auf seine „Nichtunterlegenheit“ hin zu überprüfen, denn die Patienten werden potenziellen Risiken ausgesetzt und tragen dabei, bestenfalls, zur Entwicklung eines Medikaments bei, das nicht besser ist als die bereits erhältlichen.
But it is ethically questionable to test a drug for “non-inferiority,” because patients are exposed to potential risks while contributing, in the best case, to the development of a drug that is no better than those already available.
News-Commentary v14

Besonders in großen Einzugsgebieten, die außer ausgedehnten Flußgebieten auch Seen umfassen, ist die Vernichtung des Parasiten problematisch, und es ist fragwürdig, ob eine Rettung des Lachsbestands in diesem Fall überhaupt möglich ist.
Eradication of the parasite is hard, particularly in large water systems comprising extensive catchment areas and lakes, and it is doubtful whether infected stocks can be saved at all.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus ist es fragwürdig, die Leistungen im Rahmen der Strukturfonds zur Bedingung für die Reserve zu machen.
Moreover, making eligibility for this reserve conditional on Structural Funds performance is questionable.
TildeMODEL v2018

Es ist höchst fragwürdig, ob ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber damit einverstanden gewesen wäre, CNRC zu „befähigen“, Mehrheitseigner mit vollständiger operativer Kontrolle zu werden, und auf seine Stimmrechte zu verzichten, um ein „machtloser“ Minderheitsgesellschafter zu werden.
The Commission rejected this claim.
DGT v2019

Außerdem ist es fragwürdig, die Gefahr für die internationalen Beziehun­gen eines Mitgliedstaats als Grund für eine Ablehnung zu nennen.
Moreover, listing the threat to the international relations of a Member State as a reason for rejection is questionable.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch zumindest fragwürdig, ob die Beitrittskandidaten über ausreichende Kapazitäten für die Bewältigung der Situation verfügen, da sie bereits durch den Umbau ihres Rechtssystems als Ganzes sehr stark in Anspruch genommen werden.
It is, however, at least doubtful whether accession candidates have sufficient capacities to manage the situation since they are heavily burdened with transforming their overall legal system.
TildeMODEL v2018

In der Frage des Embargos für Technologieexporte im Zusammenhang mit dem Erdgasröhrengeschäft liegen unsere amerikanischen Freunde juristisch falsch, während politisch und sicherheitspolitisch ihre Bedenken keineswegs leicht zerstreut werden können, denn es ist äußerst fragwürdig, eine lebenswichtige Linie ausgerechnet in den Händen des ärgsten Feindes Europas zu lassen.
I would therefore fervently recommend that the House support this joint proposal, because I feel that America -— and let me add that my Group is strongly in favour of continuing our very close links with that country — has made a mistake on this issue.
EUbookshop v2

Die ausführlichere Antwort lautet, daß es außerordentlich fragwürdig ist, ob es auf die beste oder richtige Art und Weise ausgegeben würde, da es nur für das Instrumentarium ausgegeben werden könnte, welches wir derzeit besitzen.
Surely, Mr Saby, it is somewhat simplistic to describe the Agreement as a drop of oil setting the mechanism in motion and, Mr Irmer, to say that by voting for the Agreement we are giving up what we have been striving for since 1979.
EUbookshop v2

Ihre Einstellung zu Käpt'n Vane war immer schon falsch, aber nur weil es fragwürdig ist, muss sie deshalb nicht Unrecht haben.
Her judgment about Captain Vane has never been right. But because she is compromised, it does not necessarily follow that she is wrong.
OpenSubtitles v2018

In diesem Sinne ist es beispielsweise fragwürdig, ob die Aussagekraft des Merkmals „geleistete Arbeitsstunden“ im Dienstleistungsbereich den hohen Aufwand rechtfertigen würde, den es Machbarkeitsuntersuchungen zufolge den Befragten verursachen würde.
In this respect, it is questionable for example whether the significance of the figure for “hours worked” in the service sector would justify the high costs that feasibility studies indicate would be caused to those surveyed.
EUbookshop v2

Deshalb ist es zumindest fragwürdig, ob die Geldpolitik trotz des Anstiegs der kurzfristigen Zinssätze in ausreichendem Maße mit dem Potentialwachstum im Zeitraum bis 1989 vereinbar war, als sich eine Über­schußliquidität aufbauen konnte, und so die Grundlage für hohe Lohnforderungen gestärkt wurde.
It is therefore at least questionable whether despite rising short term interest rates, monetary policy was sufficiently consistent with potential growth over the period till 1989, as excess liquidity was allowed to build up, thereby underpinning the basis for large wage claims.
EUbookshop v2