Übersetzung für "Es ist fragwürdig" in Englisch
Es
ist
fragwürdig,
ob
ihre
Lieder
populär
werden.
It
is
doubtful
whether
her
song
will
become
popular.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
fragwürdig,
ob
sie
die
Nacht
überlebt.
It's
doubtful
she'll
survive
the
night.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
nur
fragwürdig,
ob
eine
Kuh
so
etwas
dulden
würde.
It
cannot
be
said
if
this
bird—if
a
distinct
species—was
flightless.
WikiMatrix v1
Es
ist
fragwürdig,
ob
diese
Daten
verlässlich
sind.
It
is
questionable
whether
this
data
can
be
relied
on.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
fragwürdig,
ob
ein
männlicher
Körper
wirklich
so
vorteilhaft
ist.
It
is
questionable
whether
a
male
body
is
that
much
of
an
advantage.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
fragwürdig,
da
alle
ohne
Ausnahme
positiv
sind.
All
are
absolute
positive,
which
is
very
dubious.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fragwürdig,
ob
der
Vorschlag
für
die
Umwelt
einen
Nutzen
haben
wird.
It
is
questionable
whether
the
proposal
will
have
any
environmental
benefit
worth
mentioning.
Europarl v8
Abgesehen
davon
ist
es
fragwürdig,
ob
in
diesem
Bereich
tatsächlich
ein
Harmonisierungsbedarf
besteht.
Quite
apart
from
that,
it
is
questionable
whether
there
is
really
any
need
for
harmonisation
in
this
area.
Europarl v8
Es
ist
höchst
fragwürdig,
wie
die
amerikanische
Regierung
und
die
amerikanische
Firmenpolitik
vorgegangen
ist.
Mr
President,
it
will
do
much
more
harm
to
Europe's
economic
situation
than
Russia's.
EUbookshop v2
Aber
wer
auch
immer
dieses
Fleisch
züchtet,
weiß,
dass
es
fragwürdig
ist.
But
whoever's
farming
this
meat
knows
it's
dodgy.
OpenSubtitles v2018
Generell
ist
es
schon
fragwürdig,
einen
solchen
Hit
auf
einmal
in
einem
Musical
einzubauen.
In
general
it
is
dubious,
incorporating
such
a
hit
into
a
musical.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
fragwürdig,
ob
sexuelle
Handlungen
isoliert
vom
Lebenszusammenhang
beurteilt
werden
können.
It
is
also
questionable
whether
sexual
actions
can
be
judged
independent
of
the
lived
context.”
ParaCrawl v7.1
Wenn
sich
all
das
etwas
fragwürdig
anhört,
dann,
weil
es
fragwürdig
ist.
If
all
of
this
sounds
a
bit
dubious,
it's
because
it
is.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
ist
es
höchst
fragwürdig,
jetzt
eine
schlecht
begründete
ESVP-Ausbildungsmission
aufzulegen,
deren
möglicher
Beitrag
zum
Staatsaufbau
in
Somalia
überhaupt
nicht
nachgewiesen
ist.
Secondly,
it
is
highly
questionable
to
launch
a
European
Security
and
Defence
Policy
(ESDP)
training
mission
which
has
not
been
properly
justified
and
which
will
not
make
a
demonstrable
contribution
to
state-building
in
Somalia.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einmal
wiederholen,
was
ich
bereits
damals
gesagt
habe,
nämlich,
daß
es
äußerst
fragwürdig
ist,
mit
öffentlichen
Geldern
die
Züchtung
von
Kartoffeln
zu
fördern,
die
zur
Stärkeproduktion
verwendet
werden
sollen,
wenn
es
auch
andere
Grundstoffe
für
die
Stärkegewinnung
gibt.
I
repeat
again,
as
I
said
at
that
time,
that
it
is
a
very
questionable
use
of
public
funds
to
support
people
to
grow
potatoes
for
starch
when
there
are
other
sources
of
starch.
Europarl v8
Es
ist
fragwürdig,
ob
sie
als
ein
universell
und
undifferenziert
einsetzbares
Instrument
legitim
sind,
und
unklar,
wann
und
wie
ihr
Wirkungsgrad
tatsächlich
gewährleistet
ist.
It
is
questionable
whether
they
are
legitimate
as
an
all-purpose,
non-differentiating
instrument
and
unclear
when
and
how
their
effectiveness
is
in
fact
guaranteed.
Europarl v8
Doch
es
ist
ethisch
fragwürdig,
ein
Medikament
auf
seine
„Nichtunterlegenheit“
hin
zu
überprüfen,
denn
die
Patienten
werden
potenziellen
Risiken
ausgesetzt
und
tragen
dabei,
bestenfalls,
zur
Entwicklung
eines
Medikaments
bei,
das
nicht
besser
ist
als
die
bereits
erhältlichen.
But
it
is
ethically
questionable
to
test
a
drug
for
“non-inferiority,”
because
patients
are
exposed
to
potential
risks
while
contributing,
in
the
best
case,
to
the
development
of
a
drug
that
is
no
better
than
those
already
available.
News-Commentary v14
Besonders
in
großen
Einzugsgebieten,
die
außer
ausgedehnten
Flußgebieten
auch
Seen
umfassen,
ist
die
Vernichtung
des
Parasiten
problematisch,
und
es
ist
fragwürdig,
ob
eine
Rettung
des
Lachsbestands
in
diesem
Fall
überhaupt
möglich
ist.
Eradication
of
the
parasite
is
hard,
particularly
in
large
water
systems
comprising
extensive
catchment
areas
and
lakes,
and
it
is
doubtful
whether
infected
stocks
can
be
saved
at
all.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
ist
es
fragwürdig,
die
Leistungen
im
Rahmen
der
Strukturfonds
zur
Bedingung
für
die
Reserve
zu
machen.
Moreover,
making
eligibility
for
this
reserve
conditional
on
Structural
Funds
performance
is
questionable.
TildeMODEL v2018
Es
ist
höchst
fragwürdig,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
damit
einverstanden
gewesen
wäre,
CNRC
zu
„befähigen“,
Mehrheitseigner
mit
vollständiger
operativer
Kontrolle
zu
werden,
und
auf
seine
Stimmrechte
zu
verzichten,
um
ein
„machtloser“
Minderheitsgesellschafter
zu
werden.
The
Commission
rejected
this
claim.
DGT v2019
Außerdem
ist
es
fragwürdig,
die
Gefahr
für
die
internationalen
Beziehungen
eines
Mitgliedstaats
als
Grund
für
eine
Ablehnung
zu
nennen.
Moreover,
listing
the
threat
to
the
international
relations
of
a
Member
State
as
a
reason
for
rejection
is
questionable.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
zumindest
fragwürdig,
ob
die
Beitrittskandidaten
über
ausreichende
Kapazitäten
für
die
Bewältigung
der
Situation
verfügen,
da
sie
bereits
durch
den
Umbau
ihres
Rechtssystems
als
Ganzes
sehr
stark
in
Anspruch
genommen
werden.
It
is,
however,
at
least
doubtful
whether
accession
candidates
have
sufficient
capacities
to
manage
the
situation
since
they
are
heavily
burdened
with
transforming
their
overall
legal
system.
TildeMODEL v2018
In
der
Frage
des
Embargos
für
Technologieexporte
im
Zusammenhang
mit
dem
Erdgasröhrengeschäft
liegen
unsere
amerikanischen
Freunde
juristisch
falsch,
während
politisch
und
sicherheitspolitisch
ihre
Bedenken
keineswegs
leicht
zerstreut
werden
können,
denn
es
ist
äußerst
fragwürdig,
eine
lebenswichtige
Linie
ausgerechnet
in
den
Händen
des
ärgsten
Feindes
Europas
zu
lassen.
I
would
therefore
fervently
recommend
that
the
House
support
this
joint
proposal,
because
I
feel
that
America
-—
and
let
me
add
that
my
Group
is
strongly
in
favour
of
continuing
our
very
close
links
with
that
country
—
has
made
a
mistake
on
this
issue.
EUbookshop v2
Die
ausführlichere
Antwort
lautet,
daß
es
außerordentlich
fragwürdig
ist,
ob
es
auf
die
beste
oder
richtige
Art
und
Weise
ausgegeben
würde,
da
es
nur
für
das
Instrumentarium
ausgegeben
werden
könnte,
welches
wir
derzeit
besitzen.
Surely,
Mr
Saby,
it
is
somewhat
simplistic
to
describe
the
Agreement
as
a
drop
of
oil
setting
the
mechanism
in
motion
and,
Mr
Irmer,
to
say
that
by
voting
for
the
Agreement
we
are
giving
up
what
we
have
been
striving
for
since
1979.
EUbookshop v2
Ihre
Einstellung
zu
Käpt'n
Vane
war
immer
schon
falsch,
aber
nur
weil
es
fragwürdig
ist,
muss
sie
deshalb
nicht
Unrecht
haben.
Her
judgment
about
Captain
Vane
has
never
been
right.
But
because
she
is
compromised,
it
does
not
necessarily
follow
that
she
is
wrong.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Sinne
ist
es
beispielsweise
fragwürdig,
ob
die
Aussagekraft
des
Merkmals
„geleistete
Arbeitsstunden“
im
Dienstleistungsbereich
den
hohen
Aufwand
rechtfertigen
würde,
den
es
Machbarkeitsuntersuchungen
zufolge
den
Befragten
verursachen
würde.
In
this
respect,
it
is
questionable
for
example
whether
the
significance
of
the
figure
for
“hours
worked”
in
the
service
sector
would
justify
the
high
costs
that
feasibility
studies
indicate
would
be
caused
to
those
surveyed.
EUbookshop v2
Deshalb
ist
es
zumindest
fragwürdig,
ob
die
Geldpolitik
trotz
des
Anstiegs
der
kurzfristigen
Zinssätze
in
ausreichendem
Maße
mit
dem
Potentialwachstum
im
Zeitraum
bis
1989
vereinbar
war,
als
sich
eine
Überschußliquidität
aufbauen
konnte,
und
so
die
Grundlage
für
hohe
Lohnforderungen
gestärkt
wurde.
It
is
therefore
at
least
questionable
whether
despite
rising
short
term
interest
rates,
monetary
policy
was
sufficiently
consistent
with
potential
growth
over
the
period
till
1989,
as
excess
liquidity
was
allowed
to
build
up,
thereby
underpinning
the
basis
for
large
wage
claims.
EUbookshop v2