Übersetzung für "Es hat sich so ergeben" in Englisch
Es
hat
sich
einfach
so
ergeben.
I
didn't
know
it
coming
into
it.
TED2013 v1.1
Es
hat
sich
halt
einfach
so
ergeben.
I
didn't
want
to
be.
It's
just
the
way
it
turned
out.
OpenSubtitles v2018
Er
kann
nicht
mal
was
dafür,
es
hat
sich
eben
so
ergeben.
Not
his
fault
really.
It's
the
way
it
worked
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nicht
auf
euch
gewartet,
es
hat
sich
einfach
so
ergeben.
I
wasn't
waiting
for
you,
it
just
worked
out
this
way.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
hat
sich
so
ergeben,
dass
Anya
für
uns
gestorben
ist.
But
as
it
turned
out,
Anya
died
for
us.
ParaCrawl v7.1
Wir
werben
nicht
damit,
es
hat
sich
einfach
so
ergeben.
We
don't
advertise
that,
it
just
happens
that
way.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
sich
nun
einmal
so
ergeben,
und
jetzt
müssen
wir
darauf
reagieren.
The
truth
is
that
it
has
come
upon
us.
We
must
now
respond
to
it.
Europarl v8
Aber
es
hat
sich
so
ergeben,
dass
der
wahnsinnig
bekannte
Literatur-Agent
David
Kelleher...
But
it
just
so
happens
that
very
well
known
literary
agent
David
kelleher-
so
known.
He
is
so
known.
I
just-
OpenSubtitles v2018
Es
hat
sich
so
ergeben.
It
just
turned
out
that
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
es
erfunden
habe,
es
hat
sich
einfach
so
ergeben.
I
don't
think
I
invented
it,
it
was
just
one
of
those
things.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
hat
es
sich
so
ergeben
–
Sie
haben
die
Erklärung
zur
ETA
abgegeben,
darauf
habe
ich
reagiert,
weil
sich
andere
gemeldet
haben.
It
has
turned
out
differently
–
you
made
the
announcement
about
ETA
and
I
responded
because
others
spoke.
Europarl v8
Es
hat
sich
eben
so
ergeben,
dass
ich
schreiben
muss,
wenn
ich
nicht
den
Verstand
verlieren
will.
It
has
just
so
happened
I
have
to
write,
if
I
do
not
want
to
lose
his
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
mir
mehr
gewünscht,
aber
es
hat
sich
nun
einmal
so
ergeben
und
das
ist
die
Art
und
Weise,
wie
wir
es
unserer
Ansicht
nach
anpacken
mussten.
I
envisioned
more,
but
that's
the
way
it
worked
out
and
that's
the
way
we
thought
we
had
to
go.
WMT-News v2019
Das
heißt
nicht,
daß
der
Haushaltsausschuß
nun
alle
Vorschläge
der
Fachausschüsse
ablehnt,
sondern
es
hat
sich
vielmehr
so
ergeben,
daß
die
Vorschläge
der
Fachausschüsse,
über
die
wir
am
14.
November
1984
abgestimmt
haben,
übernommen
werden.
I
therefore
call
on
the
Council
to
conclude
its
negotiations
on
13
May,
taking
into
account
the
proposals
adopted
on
14
March
by
the
European
Parliament,
as
called
for
by
the
compromise
amendment
of
which
I
am
a
signatory.
EUbookshop v2
Es
hat
sich
so
ergeben,
dass
wir
an
jedem
Mittagessen...
beide
die
Kreuzworträtsel
in
der
"New
York
Times"
gelöst
haben,
3
Meter
von
einander
entfernt.
It
got
so
that
everyday
at
lunch,
we
would
both
be
doing
the
New
York
Times
crossword
puzzle
ten
feet
from
each
other.
OpenSubtitles v2018