Übersetzung für "Es hängt damit zusammen" in Englisch
Es
hängt
wohl
damit
zusammen,
dass
ich
noch
so
spät
arbeite.
I
think
it
has
to
do
with
my
working
late.
OpenSubtitles v2018
Es
hängt
damit
zusammen,
warum
sie
uns
stillgelegt
haben.
It's
connected
to
why
they
shut
us
down.
OpenSubtitles v2018
Es
hängt
damit
zusammen,
wie
sich
Ego
und
Superego
in
uns
entwickeln.
How
do
they
become
eggs?
Is
the
way
our
ego
and
superego
develop
within
us.
ParaCrawl v7.1
Hängt
es
vielleicht
damit
zusammen,
daß
der
Ausschuß
über
eine
eingebaute
sozialdemokratische
Mehrheit
verfügte?
Has
it
anything
to
do
with
the
fact
that
the
committee
had
an
in-built
socialist
majority?
Europarl v8
Es
hängt
damit
zusammen,
dass
das
Programm
die
ursprüngliche
Helligkeit
der
Farben
berücksichtigt.
To
paint
the
dress
white
we
should
change
the
brightness
range
of
the
white
strokes.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
hängt
es
damit
zusammen,
welche
Themenbereiche
ausgeschrieben
sind
und
gefördert
werden.
For
example,
it
depends
on
what
topics
are
being
advertised
and
funded.
ParaCrawl v7.1
Es
hängt
wahrscheinlich
damit
zusammen,
daß
die
Magnetfeldstärke
beim
Behandeln
eines
anderen
Patienten
verändert
wurde.
It
probably
results
from
the
fact
that
the
magnetic
field
strength
had
been
changed
for
the
treatment
of
another
patient.
ParaCrawl v7.1
Es
hängt
aber
auch
damit
zusammen,
daß
die
Sprache
in
Europa
natürlich
nicht
nur
etwas
Verbindendes,
sondern
bei
der
Arbeitsaufnahme
auch
etwas
Trennendes
sein
kann.
However,
it
is
also
because
language
in
Europe
does
not
just
unite
us,
but
can
also
be
divisive
when
it
comes
to
applying
for
a
job.
Europarl v8
Hängt
es
damit
zusammen,
dass
der
Ratsvorsitz
befürchtet,
die
USA
könnten
Anstoß
an
einer
seiner
Äußerungen
nehmen?
Is
it
because
that
presidency
is
afraid
of
offending
the
United
States
by
saying
something
at
that
country
would
take
offence?
Europarl v8
Vielleicht
hängt
es
damit
zusammen,
dass
diese
Ereignisse
auf
der
anderen
Seite
der
Welt
auftraten,
wo
niemand
sich
darum
gekümmert
hat.
That
may
be
because
those
events
were
occurring
on
the
other
side
of
the
world
where
nobody
was
paying
attention.
TED2013 v1.1
Es
hängt
damit
zusammen,
daß
die
Erzeuger
ihre
Bestände
in
einem
Land
mit
starker
Währung
lagern
wollen.
Now,
apparently,
Mr
Jenkins
has
knocked
me
down,
but
he
complimented
Mr
Normanton
on
opening
up
a
new
type
of
question
in
this
forum,
and
I
would
ask
you
all
to
beware
of
this
type
of
question.
EUbookshop v2
Es
hängt
dies
damit
zusammen,
daß
auch
CTD-Leitungen
als
Übertragungsleitungen
aufgefaßt
werden
können,
deren
Leitungscharakter
in
genau
der
gleichen
Weise
berücksichtigt
werden
kann,
wie
dies
bei
Mikrowellenfiltern
der
Fall
ist.
This
is
because
CTD
lines
can
also
be
envisioned
as
transmission
lines
which
have
line
characteristics
that
can
be
considered
in
the
same
manner
as
microwave
filters.
EuroPat v2
Das
bedaure
ich
außerordentlich,
und
es
hängt
möglicherweise
damit
zusammen,
daß
unser
Haus
jetzt
so
schlecht
besucht
ist.
I
find
this
extremely
regrettable,
and
one
reason,
may
be
that
the
House
is
so
poorly
attended
at
the
moment.
EUbookshop v2
Es
hängt
damit
zusammen,
daß
die
Bürger
der
Gemeinschaft
zunehmend
ihr
Recht
auf
eine
Weise
durchzusetzen
versuchen,
die
nicht
einmal
den
Gesetzen
ihres
eigenen
Mitgliedslandes
entsprechen.
The
Commission
is
to
prepare,
for
the
European
Council
in
Edinburgh,
a
more
in-depth
analysis
of
the
conditions
for
applying
the
principle
of
subsidiarity
to
present
and
future
legislation.
EUbookshop v2
Vielleicht
hängt
es
damit
zusammen,
dass
ich
bald
Geburtstag
habe
und
plötzlich
fühle
ich
mich
so
verdammt
...
Maybe
it's
because
my
birthday
is
coming
up,
-
and
suddenly
I
feel
so
bloody...
OpenSubtitles v2018
Gewiss
hängt
es
damit
zusammen,
dass
die
Bilder
Psychogramme
der
traumatisch
erlebten
Lebensgefahr
des
Künstlers
und
mit
intensiv
empfundenen
Gefühlen
und
Vorstellungen
verbunden
sind.
Surely
they
are
connected
to
the
traumatic,
life-threatening
situations
the
artist
experienced
in
his
childhood
and
to
the
most
intensive
feelings
and
imaginations
of
an
artist.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
hängt
es
damit
zusammen,
dass
die
Bilder
ein
Geheimnis
zu
haben
scheinen,
das
sich
im
Laden
nicht
so
schnell
entschlüsseln
lässt.
Maybe
this
is
connected
to
the
fact
that
the
images
seem
to
have
a
secret,
which
cannot
be
deciphered
so
fast
in
the
store.
ParaCrawl v7.1
Es
hängt
damit
zusammen,
dass
sich
das
Gesetz
je
nach
dem
Zustand
der
Gesellschaft
entwickelt,
in
der
es
sich
befindet.
It
is
connected
with
the
fact
that
the
law
develops
depending
on
the
state
of
society
in
which
it
is
located.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
hängt
es
damit
zusammen,
dass
ein
Straßburger
Verleger
plötzlich
begann,
den
Simplicissimus
zu
drucken.
Maybe
that
is
why
a
publisher
from
Strasbourg
suddenly
started
to
print
the
Simplicissimus.
ParaCrawl v7.1
Es
hängt
in
vielem
damit
zusammen,
dass
der
Schutz
geistigen
Eigentums
in
der
modernen
Wirtschaft
ein
Bestandteil
des
Schutzes
vor
unlauterem
Wettbewerb
ist.
That
can
be
described
by
the
fact
that
today
protection
of
intellectual
property
rights
is
an
essential
part
of
protection
against
unfair
competition.
ParaCrawl v7.1
Es
hängt
lediglich
damit
zusammen,
wie
du
das
Paddeln
in
dem
Club
gelernt
hast,
in
dem
du
deine
Paddelkarriere
gestartet
hast.
It
is
only
how
you
have
learned
to
paddle
at
the
club
you
started
your
paddling
career.
ParaCrawl v7.1
Vermutlich
hängt
es
damit
zusammen,
dass
sich
bei
sehr
vielen
zum
Tode
verurteilten
Leuten
später
ihre
Unschuld
herausgestellt
hat.
I
suspect
some
of
the
support
has
declined,
because
so
many
people
who
had
been
sentenced
to
death,
have
later
been
found
to
be
innocent.
ParaCrawl v7.1