Übersetzung für "Es drängt sich die frage auf" in Englisch

Es drängt sich die Frage auf: welcher politische Wille ist hier gemeint?
One wonders whose political will are we talking about?
Europarl v8

Es drängt sich die Frage auf, ob es dafür überhaupt Hoffnung gibt.
Now the question comes to mind: Is there any hope?
TED2013 v1.1

Es drängt sich daher die Frage auf, ob dies wirklich gerechtfertigt ist.
We do not have an agreed definition of the capacity of an individual boat.
EUbookshop v2

Es drängt sich geradezu die Frage auf, ob die uralten Beschreibungen,
The question that arises here is if the ancient descriptions,
CCAligned v1

Es drängt sich deshalb die Frage auf, wie eine Nachhaltigkeitszertifizierung im stofflichen Sektor aussehen könnte.
It therefore begs the question of how sustainability certification could be constituted in the material sector.
CCAligned v1

Und es drängt sich die Frage auf: Sind die 140 Zeichen der Zukunft ein Foto?
And this begs the question: Are the 140 characters of the future a photo?
ParaCrawl v7.1

Es drängt sich die Frage auf, ob Mitteleuropa nun in die Subtropen rückt.
It forces itself the question upon whether Central Europe moves now into the subtropics.
ParaCrawl v7.1

Es drängt sich die Frage auf, ob die Kommission tatsächlich glaubt, dass die KMU-Woche ihren Zielsetzungen gerecht werden kann?
The obvious question is, does the Commission actually believe that SME Week can deliver on its aims?
Europarl v8

Es drängt sich deshalb die Frage auf, inwieweit eine solche Zielsetzung mit denjenigen der Vorschläge zur Liberalisierung des Elektrizitätssektors im Rahmen der Errichtung eines offeneren und stärker wettbewerbsorientierten Energiebinnenmarkts vereinbar ist.
This raises the question of whether such an objective is compatible with the proposed liberalization of the electricity sector as part of the creation of a more open and competitive internal energy market.
TildeMODEL v2018

Es drängt sich die Frage auf, ob - und wenn ja inwieweit - die Bestimmungen der Richtlinie und des Änderungsvorschlags nicht dem Subsidiaritätsprinzip widersprechen.
The Section wonders how far the provisions of the Directive and the amendment conflict with the principle of subsidiarity.
TildeMODEL v2018

Es drängt sich die Frage auf, ob statt der Verwahrung dieser ungenutzten Mengen an Gold und konvertiblen Währungen nicht besser die Liquidität erhöht würde, um die großen Infrastrukturinvestitionen zu finanzieren, die in Europa benötigt werden.
Rather than holding a mass of unused gold and convertible currencies, it might be better to boost liquidity and to finance the major infrastructure investment Europe needs.
TildeMODEL v2018

Es drängt sich die Frage auf, ob statt der Verwahrung dieser ungenutzten Mengen an Gold und konvertiblen Währungen nicht besser die Liquidität erhöht würde, um einen antizyklischen Fonds zu speisen und die großen Infrastrukturinvestitionen zu finanzieren, die in Europa benötigt werden.
Rather than holding a mass of unused gold and convertible currencies, it might be better to use these reserves to boost liquidity and set up an anticyclic fund, and to finance the major infrastructure investment Europe needs.
TildeMODEL v2018

Es drängt sich unweigerlich die Frage auf, ob diese Entwicklung bei wirksamem Wettbewerb möglich gewesen wäre.
It is impossible not to raise the question whether this would have been possible if these companies faced effective competition.
TildeMODEL v2018

Es drängt sich daher die Frage auf, weshalb in diesen sieben Jahren in Irland und Großbritannien praktisch nichts unternommen wurde, um die Zahl der Ärzte, für die die Regelung dann gelten soll, zu ermitteln.
One has to ask, therefore, why over that seven-year period virtually nothing was done in Ireland or in Britain to bring the number of doctors forward that would be needed to implement it.
Europarl v8

Es drängt sich daher die Frage auf, ob die Häufung dieser technischen Schwierig keiten in Wirklichkeit nicht Ausdruck grundsätzlicher Bedenken der Regierungen der Mitgliedstaaten gegenüber der Verwirklichung einer gemeinsamen Industrie politik ist.
The question therefore arises whether the accumulation of such technical difficulties is not in fact a reflection of the fundamental hesitancy of the Governments of the Member States to implement a common industrial policy.
EUbookshop v2

Ich stimme damit voll überein, aber es drängt sich die Frage auf, wie die Kommission diese Ziele gegenüber den verschiedenen Unternehmen in die Tat umsetzen will.
Mr President, in conclusion, I hope that these measures are going to be taken by the Commission so that the sacrifices of European steel-workers will not have been in vain.
EUbookshop v2

Aber es drängt sich die Frage auf, in welchem politischen Rahmen die Wirtschaftshilfe von der Kommission gewährt und koordiniert werden soll.
Not to finance balance of payments deficits as in 1981, butto assist the process of reform.
EUbookshop v2

Es drängt sich die Frage auf, ob Befehle trotz Anforderung 1.7.4 in engüscher Sprache auf dem Bildschirm angezeigt werden können.
Whatever the case, manufacturers must give priority to the translation of ordinary operating instructions over programming instructions.
EUbookshop v2

Und es drängt sich mir die Frage auf, ob sie sich vielleicht im Stillen darauf vorbereiten, in Kürze auch für ihre Bauern auf nationaler Ebene die gleichen Maßnahmen einzuführen.
Indeed, these consequences would extend not only to farming but to 35% of the people, who are outside farming but are dependent on agriculture because they work in the food processing industry.
EUbookshop v2

Es drängt sich daher die Frage auf, ob nicht ein Verfahren zur Nutzung dieser Wärme bei der Versenkung der Abfälle in den tieferen Schichten des Unter grunds erfunden werden könnte.
The results are shown in the last line of Table I. It will thus be noted that the power generated by the total waste accumulated by the year 2000 will be of the order of 700 MW.
EUbookshop v2

Jetzt, 20 Jahre später, haben wir im Zentrum der Gemeinde den Neubau des Gemeindeamtes und der Volksschule desselben Architekten in Holzbauweise vor uns und es drängt sich die Frage auf, was sich in dieser Zeit verändert hat.
Now, 20 years later, we have the community centre and the elementary school, right in the middle of the town, built by the same architect using timber, and the question that comes to mind is: What changed during the time in between?
ParaCrawl v7.1

Es drängt sich allerdings die Frage auf, wann es denn gelingt, dass die neuen Standards sich auch etablieren, also durchsetzen können (und nicht nur die der KünstlerInnen und AktivistInnen bleiben).
We must however ask when it is that those new standards will establish themselves and prevail (not just as those of artists and activists).
ParaCrawl v7.1

Es drängt sich also die Frage auf: Können 'gutmeinende' Quellen aus anderen Ebenen der Realitätlügen, und das auch tun?
The question then arises: can and do benevolent sources at other levels of reality lie?
ParaCrawl v7.1

Stephan Treml, Produktmanager Magnettechnik bei S+S: „Es drängt sich die Frage auf, welche verheerenden Zerstörungen eine vieltausendfach stärkere Reaktion in einer Industrieanlage bewirkt.
Stephan Treml, S+S Product Manager for Magnet Systems: "Just imagine the devastating destruction a reaction that is many thousand times stronger might cause in an industrial plant.
ParaCrawl v7.1