Übersetzung für "Es drängt sich die frage auf" in Englisch
Es
drängt
sich
die
Frage
auf:
welcher
politische
Wille
ist
hier
gemeint?
One
wonders
whose
political
will
are
we
talking
about?
Europarl v8
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
es
dafür
überhaupt
Hoffnung
gibt.
Now
the
question
comes
to
mind:
Is
there
any
hope?
TED2013 v1.1
Es
drängt
sich
daher
die
Frage
auf,
ob
dies
wirklich
gerechtfertigt
ist.
We
do
not
have
an
agreed
definition
of
the
capacity
of
an
individual
boat.
EUbookshop v2
Es
drängt
sich
geradezu
die
Frage
auf,
ob
die
uralten
Beschreibungen,
The
question
that
arises
here
is
if
the
ancient
descriptions,
CCAligned v1
Es
drängt
sich
deshalb
die
Frage
auf,
wie
eine
Nachhaltigkeitszertifizierung
im
stofflichen
Sektor
aussehen
könnte.
It
therefore
begs
the
question
of
how
sustainability
certification
could
be
constituted
in
the
material
sector.
CCAligned v1
Und
es
drängt
sich
die
Frage
auf:
Sind
die
140
Zeichen
der
Zukunft
ein
Foto?
And
this
begs
the
question:
Are
the
140
characters
of
the
future
a
photo?
ParaCrawl v7.1
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
Mitteleuropa
nun
in
die
Subtropen
rückt.
It
forces
itself
the
question
upon
whether
Central
Europe
moves
now
into
the
subtropics.
ParaCrawl v7.1
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
die
Kommission
tatsächlich
glaubt,
dass
die
KMU-Woche
ihren
Zielsetzungen
gerecht
werden
kann?
The
obvious
question
is,
does
the
Commission
actually
believe
that
SME
Week
can
deliver
on
its
aims?
Europarl v8
Es
drängt
sich
deshalb
die
Frage
auf,
inwieweit
eine
solche
Zielsetzung
mit
denjenigen
der
Vorschläge
zur
Liberalisierung
des
Elektrizitätssektors
im
Rahmen
der
Errichtung
eines
offeneren
und
stärker
wettbewerbsorientierten
Energiebinnenmarkts
vereinbar
ist.
This
raises
the
question
of
whether
such
an
objective
is
compatible
with
the
proposed
liberalization
of
the
electricity
sector
as
part
of
the
creation
of
a
more
open
and
competitive
internal
energy
market.
TildeMODEL v2018
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
-
und
wenn
ja
inwieweit
-
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
und
des
Änderungsvorschlags
nicht
dem
Subsidiaritätsprinzip
widersprechen.
The
Section
wonders
how
far
the
provisions
of
the
Directive
and
the
amendment
conflict
with
the
principle
of
subsidiarity.
TildeMODEL v2018
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
statt
der
Verwahrung
dieser
ungenutzten
Mengen
an
Gold
und
konvertiblen
Währungen
nicht
besser
die
Liquidität
erhöht
würde,
um
die
großen
Infrastrukturinvestitionen
zu
finanzieren,
die
in
Europa
benötigt
werden.
Rather
than
holding
a
mass
of
unused
gold
and
convertible
currencies,
it
might
be
better
to
boost
liquidity
and
to
finance
the
major
infrastructure
investment
Europe
needs.
TildeMODEL v2018
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
statt
der
Verwahrung
dieser
ungenutzten
Mengen
an
Gold
und
konvertiblen
Währungen
nicht
besser
die
Liquidität
erhöht
würde,
um
einen
antizyklischen
Fonds
zu
speisen
und
die
großen
Infrastrukturinvestitionen
zu
finanzieren,
die
in
Europa
benötigt
werden.
Rather
than
holding
a
mass
of
unused
gold
and
convertible
currencies,
it
might
be
better
to
use
these
reserves
to
boost
liquidity
and
set
up
an
anticyclic
fund,
and
to
finance
the
major
infrastructure
investment
Europe
needs.
TildeMODEL v2018
Es
drängt
sich
unweigerlich
die
Frage
auf,
ob
diese
Entwicklung
bei
wirksamem
Wettbewerb
möglich
gewesen
wäre.
It
is
impossible
not
to
raise
the
question
whether
this
would
have
been
possible
if
these
companies
faced
effective
competition.
TildeMODEL v2018
Es
drängt
sich
daher
die
Frage
auf,
weshalb
in
diesen
sieben
Jahren
in
Irland
und
Großbritannien
praktisch
nichts
unternommen
wurde,
um
die
Zahl
der
Ärzte,
für
die
die
Regelung
dann
gelten
soll,
zu
ermitteln.
One
has
to
ask,
therefore,
why
over
that
seven-year
period
virtually
nothing
was
done
in
Ireland
or
in
Britain
to
bring
the
number
of
doctors
forward
that
would
be
needed
to
implement
it.
Europarl v8
Es
drängt
sich
daher
die
Frage
auf,
ob
die
Häufung
dieser
technischen
Schwierig
keiten
in
Wirklichkeit
nicht
Ausdruck
grundsätzlicher
Bedenken
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
gegenüber
der
Verwirklichung
einer
gemeinsamen
Industrie
politik
ist.
The
question
therefore
arises
whether
the
accumulation
of
such
technical
difficulties
is
not
in
fact
a
reflection
of
the
fundamental
hesitancy
of
the
Governments
of
the
Member
States
to
implement
a
common
industrial
policy.
EUbookshop v2
Ich
stimme
damit
voll
überein,
aber
es
drängt
sich
die
Frage
auf,
wie
die
Kommission
diese
Ziele
gegenüber
den
verschiedenen
Unternehmen
in
die
Tat
umsetzen
will.
Mr
President,
in
conclusion,
I
hope
that
these
measures
are
going
to
be
taken
by
the
Commission
so
that
the
sacrifices
of
European
steel-workers
will
not
have
been
in
vain.
EUbookshop v2
Aber
es
drängt
sich
die
Frage
auf,
in
welchem
politischen
Rahmen
die
Wirtschaftshilfe
von
der
Kommission
gewährt
und
koordiniert
werden
soll.
Not
to
finance
balance
of
payments
deficits
as
in
1981,
butto
assist
the
process
of
reform.
EUbookshop v2
Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
ob
Befehle
trotz
Anforderung
1.7.4
in
engüscher
Sprache
auf
dem
Bildschirm
angezeigt
werden
können.
Whatever
the
case,
manufacturers
must
give
priority
to
the
translation
of
ordinary
operating
instructions
over
programming
instructions.
EUbookshop v2
Und
es
drängt
sich
mir
die
Frage
auf,
ob
sie
sich
vielleicht
im
Stillen
darauf
vorbereiten,
in
Kürze
auch
für
ihre
Bauern
auf
nationaler
Ebene
die
gleichen
Maßnahmen
einzuführen.
Indeed,
these
consequences
would
extend
not
only
to
farming
but
to
35%
of
the
people,
who
are
outside
farming
but
are
dependent
on
agriculture
because
they
work
in
the
food
processing
industry.
EUbookshop v2
Es
drängt
sich
daher
die
Frage
auf,
ob
nicht
ein
Verfahren
zur
Nutzung
dieser
Wärme
bei
der
Versenkung
der
Abfälle
in
den
tieferen
Schichten
des
Unter
grunds
erfunden
werden
könnte.
The
results
are
shown
in
the
last
line
of
Table
I.
It
will
thus
be
noted
that
the
power
generated
by
the
total
waste
accumulated
by
the
year
2000
will
be
of
the
order
of
700
MW.
EUbookshop v2
Jetzt,
20
Jahre
später,
haben
wir
im
Zentrum
der
Gemeinde
den
Neubau
des
Gemeindeamtes
und
der
Volksschule
desselben
Architekten
in
Holzbauweise
vor
uns
und
es
drängt
sich
die
Frage
auf,
was
sich
in
dieser
Zeit
verändert
hat.
Now,
20
years
later,
we
have
the
community
centre
and
the
elementary
school,
right
in
the
middle
of
the
town,
built
by
the
same
architect
using
timber,
and
the
question
that
comes
to
mind
is:
What
changed
during
the
time
in
between?
ParaCrawl v7.1
Es
drängt
sich
allerdings
die
Frage
auf,
wann
es
denn
gelingt,
dass
die
neuen
Standards
sich
auch
etablieren,
also
durchsetzen
können
(und
nicht
nur
die
der
KünstlerInnen
und
AktivistInnen
bleiben).
We
must
however
ask
when
it
is
that
those
new
standards
will
establish
themselves
and
prevail
(not
just
as
those
of
artists
and
activists).
ParaCrawl v7.1
Es
drängt
sich
also
die
Frage
auf:
Können
'gutmeinende'
Quellen
aus
anderen
Ebenen
der
Realitätlügen,
und
das
auch
tun?
The
question
then
arises:
can
and
do
benevolent
sources
at
other
levels
of
reality
lie?
ParaCrawl v7.1
Stephan
Treml,
Produktmanager
Magnettechnik
bei
S+S:
„Es
drängt
sich
die
Frage
auf,
welche
verheerenden
Zerstörungen
eine
vieltausendfach
stärkere
Reaktion
in
einer
Industrieanlage
bewirkt.
Stephan
Treml,
S+S
Product
Manager
for
Magnet
Systems:
"Just
imagine
the
devastating
destruction
a
reaction
that
is
many
thousand
times
stronger
might
cause
in
an
industrial
plant.
ParaCrawl v7.1