Übersetzung für "Es bestehen" in Englisch

Es bestehen hierzu zwischen den politischen Fraktionen keine großen Unterschiede.
There are no major differences dividing political groups.
Europarl v8

Es bestehen sehr großes Interesse und Sorge bei allen britischen Mitgliedern dieses Hauses.
There is very great interest and concern amongst all the British Members of this House.
Europarl v8

Es bestehen sogar bereits finanzielle Verpflichtungen dazu.
Even the financial commitments have been entered into.
Europarl v8

Es bestehen also mit oder ohne Freihandelszonen bereits gewisse Besorgnisse.
So there is already some concern there with or without free trade areas.
Europarl v8

Es bestehen unterschwellige Spannungen, auf die Sie in Ihrer Antwort nicht eingehen.
There are underlying tensions which your answer does not address.
Europarl v8

Es bestehen bereits verbindliche Verpflichtungen der EU gegenüber den Entwicklungsländern.
The EU already has binding commitments to developing countries.
Europarl v8

Es bestehen jedoch weiterhin viele Probleme, die gelöst werden müssen.
However, there are still many problems which need to be solved.
Europarl v8

Es bestehen wesentliche Unterschiede bei den Steuersystemen und den Rechnungslegungsstandards.
There are significant differences in tax regimes and accounting standards.
Europarl v8

Es bestehen also ganz erhebliche rechtliche Schwierigkeiten.
Well, the legal problems are considerable.
Europarl v8

Es bestehen große Schwierigkeiten, diese Schulden zurückzuzahlen.
They have a real problem servicing this debt.
Europarl v8

Es bestehen nämlich noch viel zu große Unterschiede zwischen den Verbrennungsöfen.
There is far too great an incongruity between incinerators.
Europarl v8

Es bestehen jedoch gute und berechtigte Gründe für diese Verzögerung.
However there were good and justifiable reasons for this delay.
Europarl v8

Es bestehen starke Bedenken aufgrund der Anwesenheit von unbekannten Rindern auf den Schlachthöfen.
There are grave concerns about unidentified cattle in slaughterhouses.
Europarl v8

Es bestehen ferner Situationen einer Instabilität.
There are instabilities.
Europarl v8

Es bestehen Zweifel, ob das Verfahren korrekt verlaufen ist.
An appeal was lodged with the competent court in Texas, and there has still been no response to it.
Europarl v8

Sie sehen, es bestehen Zweifel.
I am sure you understand why there is still some doubt.
Europarl v8

Es bestehen bereits diesbezügliche europäische Vorschriften zur Lärmminderung, z.B. Lärmstandards für Rasenmähmaschinen.
There are already European rules in place for noise pollution, for example pertaining to the noise standards for lawnmowers.
Europarl v8

Es bestehen zwei mögliche Szenarien: ein negatives und ein positives.
There are two possible scenarios, one negative and the other positive.
Europarl v8

Eine Bestrahlung ist nicht erforderlich, denn es bestehen zahlreiche Alternativen.
Irradiation is not necessary. There are many alternatives.
Europarl v8

Es bestehen nach wie vor gewisse Bedenken.
There are still some areas of concern.
Europarl v8

Es bestehen Alternativen zu einer solchen Überwachung und wir hätten sie annehmen sollen.
We have alternatives to such surveillance and should have adopted them.
Europarl v8

Es bestehen reale Zweifel und Sorgen.
Their doubts and concerns are real.
Europarl v8

Es bestehen aber trotz alledem wirtschafts- und gesellschaftspolitische Defizite und Regulierungs- und Aufsichtsdefizite.
Despite that, there are still economic and social deficits and a lack of regulation and supervision.
Europarl v8

Es bestehen zahlreiche Kontrollmechanismen, die eine politische motivierte Verfolgung verhindern.
There are ample checks and safeguards to prevent politically motivated prosecutions.
Europarl v8

Es bestehen auch andere Haushaltsdefizite, vor allem bei der Verlässlichkeit der Prognosen.
There are also other budgetary deficits, first of all in the reliability of the forecasts.
Europarl v8

Es bestehen 850 Sachverständigengruppen sowie weitere 500 Untergruppen oder mehr.
There are 850 groups of experts and another 500 or more sub-groups.
Europarl v8

Es bestehen also keine Schwierigkeiten bei einem Vorschlag für dreimal drei Jahre.
So, there is no difficulty with a three times three years proposal.
Europarl v8

Es bestehen große Hoffnungen und Erwartungen, denen wir Politiker Rechnung tragen müssen.
There are great hopes and expectations to which we politicians must respond.
Europarl v8

Es bestehen rechtliche Gründe, die jedoch alle diskutiert werden können.
There are legal arguments, but all legal arguments lend themselves to debate.
Europarl v8