Übersetzung für "Erwarten lässt" in Englisch

Raúl León steht am Anfang seiner künstlerischen Entwicklung, die einiges erwarten lässt.
Raúl León is at the beginning of his artistic career, and we can be sure to expect amazing artwork.
ParaCrawl v7.1

Keine einfache Aufgabe, die aber die Dringlichkeit des Moments erwarten lässt.
Not an easy task, but it cannot be put aside due to the urgency of the moment.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem gibt es eine signifikante genetische Variation, die einen Züchtungsfortschritt erwarten lässt.
Nevertheless, a significant genetic variation is present so that a significant progress can be expected by breeding.
ParaCrawl v7.1

Das lässt erwarten, dass unter den Flüchtlingen viele ein gutes Bildungsniveau haben.
A good level of education can therefore be expected among many of the refugees.
ParaCrawl v7.1

Die Bevölkerungszahl und die Erwerbsbevölkerung gehen zurück, was in Zukunft noch höhere Verschuldungsquoten erwarten lässt.
The population and the labor force are shrinking, implying even higher debt ratios in the future.
News-Commentary v14

Das Gesetz des abnehmenden Grenzertrags lässt erwarten, dass die Rendite jeder zusätzlichen Kapitaleinheit geringer wird.
The law of diminishing returns leads one to expect the return on each additional unit of capital to decline.
News-Commentary v14

Die staatlichen Ausgaben können künftig stärker steigen als der demografische Wandel allein erwarten lässt.
Government expenditure may increase faster than implied by demographic change alone in the future.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen ist durch diese elektrolytische Dissoziation die gefundene Gefrierpunktserniedrigung höher als die molare Konzentration erwarten lässt.
Consequently, because of this electrolytic dissociation, the lowering of the freezing point found is greater than might be expected based on the molar concentration.
EuroPat v2

Dieser Zyklus wird bei Bedarf mehrfach durchlaufen, bis sich eine geforderte Barrierewirkung erwarten lässt.
This cycle is passed through several times if needed, until a required barrier effect can be expected.
EuroPat v2

Das ist zumindest auf dem Papier eine viel versprechende Zahl, die hochwertige Scans erwarten lässt.
That's at least on the paper a much promising figure, which suggests high-quality scans.
ParaCrawl v7.1

Warum verbraucht Kwave mehr Speicher als es die Grösse der geöffneten Datei erwarten lässt?
Why does Kwave consume more memory than it can be expected from the size of the opened file?
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere für Fragen, deren Beantwortung eine deutliche Verbesserung der bisherigen Risikobewertung erwarten lässt.
This applies in particular to issues the resolution of which is expected to bring about a significant improvement of previous risk assessment.
ParaCrawl v7.1

Ich brauche wohl nicht auf die Folgen einzugehen, die der Klimawandel für diese Gebiete erwarten lässt, und auch nicht auf ihr Potenzial im Hinblick auf die Entwicklung der "grünen" Wirtschaft, des Verkehrswesens und der erneuerbaren Energien.
There is no need for me to mention the consequences which climate change is expected to have on these areas and their potential in terms of developing a green economy, transport and renewable energy sources.
Europarl v8

Diese Probenahmehäufigkeit kann in festgelegten Gebieten oder für spezifische Muschelarten verringert werden, wenn eine Risikobewertung in Bezug auf das Vorhandensein von Toxinen oder Phytoplankton ein sehr geringes Risiko toxischer Episoden erwarten lässt.
This frequency may be reduced in specific areas, or for specific types of molluscs, if a risk assessment on toxins or phytoplankton occurrence suggests a very low risk of toxic episodes.
DGT v2019

Bezüglich des Kosovo sind wir vorwiegend mit der Vorbereitung der auf den 17. November angesetzten Parlamentswahlen beschäftigt und stellen erfreut fest, dass sich über 170 000 Serben in die Wählerlisten eingetragen haben, was ein ausgewogenes Ergebnis erwarten lässt.
With regard to Kosovo, we are focussing our action on the preparations for the general elections of 17 November, and we are delighted to see that more than 170 000 Serbs have enrolled on the electoral registers, which provides hope that the result may be a balanced one.
Europarl v8

Diese außergewöhnlich hohe Zahl an Abgeordneten lässt erwarten bzw. ist der Grund dafür, dass für diesen selben Zeitraum eine höhere Zahl an Mandatsträgern in die Ausschüsse berufen wird.
This unusually large number of MEPs suggests that, or is the reason why, a larger number of elected representatives will be appointed to the committees for the same period.
Europarl v8

Die Lage in den Ländern, auf die sich der Bericht bezieht (ich spreche im Wesentlichen über den östlichen Raum), ist sehr dynamisch und bringt, wie sich erwarten lässt, viele neue Erfahrungen mit sich.
The situation in the countries to which the report relates (I am speaking mostly about the eastern area) is a very dynamic one, bringing, as can be expected, many new experiences.
Europarl v8

Die meisten anderen Inflationsprognosen gehen von ähnlichen Inflationsraten in den kommenden zwei Jahren aus , mit Ausnahme der Prognose der OECD , die für 2002 und 2003 eine anhaltend hohe Teuerungsrate erwarten lässt ( siehe Tabelle 3b ) .
Most other inflation forecasters suggest similar rates in the coming two years , except for the OECD , which expects a continued high inflation rate in 2002 and 2003 ( see Table 3b ) .
ECB v1

Bei der Analyse von Daten zahlreicher Länder haben sie festgestellt, dass „eine Erhöhung der Kapitalisierung im Bankensektor eines Landes im Vergleich zum Aktien- und Anleihenmarkt im anschließenden Zeitraum von fünf Jahren ein niedriges BIP-Wachstum erwarten lässt“.
Analyzing data for a large number of countries, they find that “an increase in the size of a country’s banking sector relative to stock and private bond market capitalization is associated with lower GDP growth in the subsequent five-year period.”
News-Commentary v14