Übersetzung für "Erwarten darf" in Englisch
Und
wo,
wenn
ich
fragen
darf,
erwarten
Sie
Arbeit
zu
finden?
FITZGIBBON:
And
where,
may
I
ask,
are
you
expecting
to
find
employment?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
man
von
dir
nicht
allzu
viel
erwarten
darf.
I've
learned
not
to
expect
too
much
from
you,
Oliver.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
lächerlich,
weil
man
bei
Humor
allerhöchstens
75%
erwarten
darf.
Actually,
that's
ridiculous,
because
when
it
comes
to
humor,
75
percent
is
really
absolutely
the
best
you
can
hope
for.
TED2020 v1
Und
man
darf
erwarten,
dass
es
äußerst
eng
zugehen
wird.
And
as
you
may
very
well
expect,
it
will
be
very
tight.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
genau
so,
wie
man
es
im
Achterhoek
erwarten
darf.
Which
is
just
what
you’d
expect
in
the
Achterhoek.
ParaCrawl v7.1
Der
Königshof
bietet
alles,
was
man
von
einem
Grandhotel
erwarten
darf.
The
Königshof
offers
everything
one
would
expect
of
a
grand
hotel.
ParaCrawl v7.1
Was
man
als
nächstes
von
Freya
Hoffmeister
erwarten
darf?
What
should
we
expect
from
Freya
Hoffmeister
next?
ParaCrawl v7.1
Amsterdam
bietet
alles,
was
man
von
einer
Weltstadt
erwarten
darf.
Amsterdam
offers
everything
you
may
expect
from
a
global
city.
ParaCrawl v7.1
Bergsport,
wie
man
es
erwarten
darf,
nur
noch
mehr
Möglichkeiten.
Mountaineering,
as
you'd
expect,
only
the
possibilities
still
bigger
than
you
think.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
mehr,
als
man
in
solchen
Actionstreifen
normalerweise
erwarten
darf.
That's
more
than
what
you
can
normally
expect
from
such
an
action
flick.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
hoffe
in
jedem
Fall,
daß
ich
neue
gemeinsame
Aktionen
des
Rates
erwarten
darf.
But
in
any
case
I
hope
I
may
look
forward
to
the
new
joint
actions
by
the
Council.
Europarl v8
Major,
ist
dies
die
Art
Aufgabe,
die
ich
von
nun
an
erwarten
darf?
Major,
is
this
the
type
of
job
I
can
expect
from
now
on?
OpenSubtitles v2018
Wir
verfügen
über
sämtliche
Technologien,
die
man
von
einem
erstklassigen
Reefer-Carrier
erwarten
darf:
We
also
offer
all
of
the
technologies
that
you’ve
come
to
expect
from
a
first-class
reefer
carrier:
CCAligned v1
Eine
toller,
harter
Kampf,
wie
man
ihn
von
russischen
Mädchen
erwarten
darf.
A
good
hard
fight
as
you
might
expect
from
Russian
ladies.
ParaCrawl v7.1
Der
Q37xi
bietet
genau
die
herausragenden
Merkmale,
die
man
von
Octane
erwarten
darf
und
muss!
The
Q37xi
offers
the
outstanding
features,
you
expect
from
Octane!
ParaCrawl v7.1
Natürlich
weiß
die
Bank,
dass
man
bei
jungen
Leute
noch
keine
lange
Zeit
erwarten
darf.
Of
course,
the
banks
knows
that
one
cannot
expect
a
long
time
for
young
people.
ParaCrawl v7.1
Dinge,
die
man
von
diesem
Album
erwarten
darf:
Verdammnis,
Hässlichkeit,
Wiederholung.
Things
to
expect
from
this
record:
perdition,
ugliness,
repetition.
ParaCrawl v7.1
Er
bietet
alles,
was
man
von
einem
Servoantrieb
erwarten
darf
–
und
mehr.
It
is
designed
to
provide
all
that
one
expects
from
a
servo
and
more.
ParaCrawl v7.1
Ein
schön
gedeckter
Tisch
erweckt
schließlich
Vorfreude
auf
das,
was
der
Gaumen
erwarten
darf.
Ultimately,
a
well-set
table
awakens
the
anticipation
for
what
might
await
the
palate.
ParaCrawl v7.1
Geniessen
sie
bei
uns
alle
Annehmlichkeiten
die
man
für
einen
gelungenen
Urlaub
erwarten
darf.
Enjoy
it
with
us
all
the
amenities
you
would
expect
for
a
successful
holiday.
CCAligned v1
Der
CD-Titel
lässt
ahnen,
dass
man
auf
SphereWare
auch
entsprechend
sphärische
Musik
erwarten
darf.
The
CD
title
allows
to
anticipate
that
one
may
also
expect
accordingly
spherical
music
on
SphereWare.
ParaCrawl v7.1
Informationen
über
diesen
Blog,
wieso
es
existiert
und
was
man
hier
erwarten
darf.
Some
information
about
this
blog,
why
I
started
it
and
what
content
you
might
expect
here.
ParaCrawl v7.1
Das
was
Stefano
und
Gaia
den
Gästen
bieten
ist
viel
mehr
als
man
erwarten
darf.
This
is
what
Stefano
Gaia
and
offer
guests
a
lot
more
than
you
would
expect.
ParaCrawl v7.1
Es
genügt
vielmehr,
dass
der
Bundesgesetzgeber
problematische
Entwicklungen
für
die
Rechts-
und
Wirtschaftseinheit
erwarten
darf.
It
is
sufficient
if
the
federal
legislature
could
otherwise
expect
problematic
developments
for
the
legal
and
economic
unity
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
ganz
der
Meinung
von
Herrn
von
Habsburg,
daß
man
erwarten
darf
-
erst
recht,
wenn
es
sich
um
Staaten
handelt,
die
Kandidaten
für
den
Beitritt
zur
Europäischen
Union
sind
-,
daß
auf
diesem
Gebiet
keine
Hindernisse
in
den
Weg
gelegt
bzw.
zuverlässige
Vereinbarungen
getroffen
werden,
um
zum
Beispiel
-
ich
greife
das
Beispiel
auf,
das
Herr
von
Habsburg
erwähnt
hat
-
den
Transit
nicht
zu
behindern.
I
entirely
agree
with
Mr
von
Habsburg
that
the
countries
which
have
applied
to
join
the
European
Union
are
certainly
not
expected
to
cause
any
problems
here,
or
else
have
already
agreed
not
to
obstruct
goods
in
transit,
to
take
the
example
he
mentioned.
Europarl v8