Übersetzung für "Erwachsen genug" in Englisch

Ist es erwachsen genug für meine Sweet-16-Party?
Is it grown up enough for my coming of age party?
OpenSubtitles v2018

Also hältst du mich nicht für erwachsen genug?
So you don't think that I'm mature enough?
OpenSubtitles v2018

Also... hältst du mich nicht für erwachsen genug?
So you don't think that I'm mature enough?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube aber, du bist erwachsen genug, die Wahrheit zu hören.
But you are adult enough to hear the truth.
OpenSubtitles v2018

Bin ich nicht erwachsen genug für dich?
Am I not mature enough for you?
OpenSubtitles v2018

Um das zu verstehen, bist du noch nicht erwachsen genug.
I don't have time to explain adult relationships to you.
OpenSubtitles v2018

Wir sind erwachsen genug, um uns zu einigen.
I think we're grown-up enough to reach a consensus.
OpenSubtitles v2018

Ob der optische Auftritt der Duke 390 erwachsen genug ist?
Is the visual appearance of the Duke 390 mature enough?
ParaCrawl v7.1

Die Gemeinschaft ist noch nicht erwachsen genug, um eine solche Zersplitterung ihrer Finanzen zu überstehen.
The Community has not yet become sufficiently mature to tolerate that kind of dismembering of its finances.
EUbookshop v2

Du hast mit gesagt, du wärst erwachsen genug, um das hier zu kontrollieren.
You told me you were mature enough to handle this.
OpenSubtitles v2018

Erwachsen genug, um das Wichtigste zu erfahren, das in meinem Leben passiert ist.
Enough to know the most important thing that's ever happened to me.
OpenSubtitles v2018

Er weiß, wo sein Onkel Jim ist, das macht ihn erwachsen genug.
He knows where his uncle Jim is and that's gonna make him old soon enough.
OpenSubtitles v2018

Ich war ein Teenager und nicht erwachsen genug um zu verstehen was wirklich passiert war.
I was a teenager, not mature enough to grasp what really had happened.
ParaCrawl v7.1

Mir scheint, als würden wir hier nicht als Parlamentarier behandelt, als erwachsen und reif genug, um an dem Prozeß des Dialogs über makroökonomische Politik teilnehmen zu können, und ich fordere Sie auf, das zu ändern und in der Zwischenzeit zumindest etwas gesprächiger zu werden, damit wir wissen, was geschieht, und es unseren Wählern erklären können.
It appears to me that we are not being treated as parliamentarians here, as being grown-up and mature enough to participate in the process of dialogue on macroeconomic policy, and I would urge you to change that and at least open up in the meantime so that we know what is happening and can explain it to our constituents.
Europarl v8

Wenn sie erwachsen genug sind, um etwas, mit dem sie nicht zufrieden sind, zu diskutieren und zu kritisieren, sollten sie es direkt tun.
If they are grown up enough to discuss and criticise something they are unhappy with, they should do so directly.
Europarl v8

Sie stellen keine radikale Neufassung der außen- und sicherheitspolitischen Zielsetzungen Europas dar, sie sagen einfach aus, dass Europa endlich erwachsen genug sein sollte, um seine wirtschaftlichen Stärke mit politischem Ausdruck und Engagement zu versehen.
They do not constitute a radical rewriting of Europe’s foreign and security ambitions: they simply establish that Europe must finally be mature enough to begin matching its economic muscle with some political voice and commitment.
Europarl v8

So ist nun der Moment gekommen anzuerkennen, dass die Institution des "Europäischen Bürgerbeauftragten " erwachsen genug ist und schon hinreichende Beweise dafür gegeben hat, dass sie nun die Reife für einen eigenen Haushalt besitzt.
The time has now come to acknowledge that the institution of the 'European Ombudsman' is sufficiently grown up and has shown sufficient signs of maturity to have its own budget.
Europarl v8

Meines Erachtens wäre es im Interesse unserer Bürger, vor allem unserer jungen Mitbürger, dass wir Europäer erwachsen genug und bereit sind, voneinander zu lernen, einander ohne jegliche ideologischen Vorbehalte zu fragen, welche Politiken am wirksamsten sind.
I believe that it is in the interests of our citizens, especially the young ones, that we Europeans should be big enough to want to learn from one another, to want to ask, without any ideological bias, which policies are the most effective.
Europarl v8

Sie sagte darin, sie habe mit dem Rauchen angefangen, weil sie sich erwachsen genug fühlte, bereue es aber, weil sie die Wirkung auf ihre jüngeren Fans ignoriert habe.
Also, in an interview by OhmyNews, Kago admitted that she had begun smoking to feel more like an adult without realizing the impact it would have on her peers and young fans.
Wikipedia v1.0

Tja, erlaube mir dir zu zeigen, dass ich hip genug bin im Internet rumzuhängen, und gleichzeitig erwachsen genug um keinen Clown zu brauchen.
Well, allow me to show you how I can be hip enough to hang ten on the web, yet adult enough to not need a clown.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sagen, Sie sind schwanger, aber ich glaub nicht, dass der Körper von Chase erwachsen genug ist, um genug Sperma zu produzieren.
I'd say you were pregnant, but I don't think Chase's body is mature enough to produce sperm.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, wenn du erwachsen genug bist, um mir zu vertrauen, dann kannst du ja wohl das Gleiche erwarten.
I mean, hell, if you're grown-up enough to find faith in me... least I can do is return the favor.
OpenSubtitles v2018

Du bist erwachsen genug, um eine Uniform zu tragen, aber, solange du lebst, bleibst du immer mein kleiner Bruder.
You might be grown-up enough to wear a uniform but as long as you live, you're still going to be my little brother.
OpenSubtitles v2018

Ich war so verrückt, zu glauben, du wärst erwachsen genug, um auf die Kinder aufzupassen.
I must have been crazy to think you were adult enough to take care of my kids.
OpenSubtitles v2018

Soweit wir wissen, ist er eine kleine Person, und das ist seine Frau, die erwachsen genug ist, um zu sehen, wie groß er innerlich ist.
For all we know, he's a little person, and that's his wife who's evolved enough to see how big he is on the inside.
OpenSubtitles v2018