Übersetzung für "Erwachsen genug" in Englisch
Ist
es
erwachsen
genug
für
meine
Sweet-16-Party?
Is
it
grown
up
enough
for
my
coming
of
age
party?
OpenSubtitles v2018
Also
hältst
du
mich
nicht
für
erwachsen
genug?
So
you
don't
think
that
I'm
mature
enough?
OpenSubtitles v2018
Also...
hältst
du
mich
nicht
für
erwachsen
genug?
So
you
don't
think
that
I'm
mature
enough?
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
aber,
du
bist
erwachsen
genug,
die
Wahrheit
zu
hören.
But
you
are
adult
enough
to
hear
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Bin
ich
nicht
erwachsen
genug
für
dich?
Am
I
not
mature
enough
for
you?
OpenSubtitles v2018
Um
das
zu
verstehen,
bist
du
noch
nicht
erwachsen
genug.
I
don't
have
time
to
explain
adult
relationships
to
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
erwachsen
genug,
um
uns
zu
einigen.
I
think
we're
grown-up
enough
to
reach
a
consensus.
OpenSubtitles v2018
Ob
der
optische
Auftritt
der
Duke
390
erwachsen
genug
ist?
Is
the
visual
appearance
of
the
Duke
390
mature
enough?
ParaCrawl v7.1
Die
Gemeinschaft
ist
noch
nicht
erwachsen
genug,
um
eine
solche
Zersplitterung
ihrer
Finanzen
zu
überstehen.
The
Community
has
not
yet
become
sufficiently
mature
to
tolerate
that
kind
of
dismembering
of
its
finances.
EUbookshop v2
Du
hast
mit
gesagt,
du
wärst
erwachsen
genug,
um
das
hier
zu
kontrollieren.
You
told
me
you
were
mature
enough
to
handle
this.
OpenSubtitles v2018
Erwachsen
genug,
um
das
Wichtigste
zu
erfahren,
das
in
meinem
Leben
passiert
ist.
Enough
to
know
the
most
important
thing
that's
ever
happened
to
me.
OpenSubtitles v2018
Er
weiß,
wo
sein
Onkel
Jim
ist,
das
macht
ihn
erwachsen
genug.
He
knows
where
his
uncle
Jim
is
and
that's
gonna
make
him
old
soon
enough.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
ein
Teenager
und
nicht
erwachsen
genug
um
zu
verstehen
was
wirklich
passiert
war.
I
was
a
teenager,
not
mature
enough
to
grasp
what
really
had
happened.
ParaCrawl v7.1
Mir
scheint,
als
würden
wir
hier
nicht
als
Parlamentarier
behandelt,
als
erwachsen
und
reif
genug,
um
an
dem
Prozeß
des
Dialogs
über
makroökonomische
Politik
teilnehmen
zu
können,
und
ich
fordere
Sie
auf,
das
zu
ändern
und
in
der
Zwischenzeit
zumindest
etwas
gesprächiger
zu
werden,
damit
wir
wissen,
was
geschieht,
und
es
unseren
Wählern
erklären
können.
It
appears
to
me
that
we
are
not
being
treated
as
parliamentarians
here,
as
being
grown-up
and
mature
enough
to
participate
in
the
process
of
dialogue
on
macroeconomic
policy,
and
I
would
urge
you
to
change
that
and
at
least
open
up
in
the
meantime
so
that
we
know
what
is
happening
and
can
explain
it
to
our
constituents.
Europarl v8
Wenn
sie
erwachsen
genug
sind,
um
etwas,
mit
dem
sie
nicht
zufrieden
sind,
zu
diskutieren
und
zu
kritisieren,
sollten
sie
es
direkt
tun.
If
they
are
grown
up
enough
to
discuss
and
criticise
something
they
are
unhappy
with,
they
should
do
so
directly.
Europarl v8
Sie
stellen
keine
radikale
Neufassung
der
außen-
und
sicherheitspolitischen
Zielsetzungen
Europas
dar,
sie
sagen
einfach
aus,
dass
Europa
endlich
erwachsen
genug
sein
sollte,
um
seine
wirtschaftlichen
Stärke
mit
politischem
Ausdruck
und
Engagement
zu
versehen.
They
do
not
constitute
a
radical
rewriting
of
Europe’s
foreign
and
security
ambitions:
they
simply
establish
that
Europe
must
finally
be
mature
enough
to
begin
matching
its
economic
muscle
with
some
political
voice
and
commitment.
Europarl v8
So
ist
nun
der
Moment
gekommen
anzuerkennen,
dass
die
Institution
des
"Europäischen
Bürgerbeauftragten
"
erwachsen
genug
ist
und
schon
hinreichende
Beweise
dafür
gegeben
hat,
dass
sie
nun
die
Reife
für
einen
eigenen
Haushalt
besitzt.
The
time
has
now
come
to
acknowledge
that
the
institution
of
the
'European
Ombudsman'
is
sufficiently
grown
up
and
has
shown
sufficient
signs
of
maturity
to
have
its
own
budget.
Europarl v8
Meines
Erachtens
wäre
es
im
Interesse
unserer
Bürger,
vor
allem
unserer
jungen
Mitbürger,
dass
wir
Europäer
erwachsen
genug
und
bereit
sind,
voneinander
zu
lernen,
einander
ohne
jegliche
ideologischen
Vorbehalte
zu
fragen,
welche
Politiken
am
wirksamsten
sind.
I
believe
that
it
is
in
the
interests
of
our
citizens,
especially
the
young
ones,
that
we
Europeans
should
be
big
enough
to
want
to
learn
from
one
another,
to
want
to
ask,
without
any
ideological
bias,
which
policies
are
the
most
effective.
Europarl v8
Sie
sagte
darin,
sie
habe
mit
dem
Rauchen
angefangen,
weil
sie
sich
erwachsen
genug
fühlte,
bereue
es
aber,
weil
sie
die
Wirkung
auf
ihre
jüngeren
Fans
ignoriert
habe.
Also,
in
an
interview
by
OhmyNews,
Kago
admitted
that
she
had
begun
smoking
to
feel
more
like
an
adult
without
realizing
the
impact
it
would
have
on
her
peers
and
young
fans.
Wikipedia v1.0
Tja,
erlaube
mir
dir
zu
zeigen,
dass
ich
hip
genug
bin
im
Internet
rumzuhängen,
und
gleichzeitig
erwachsen
genug
um
keinen
Clown
zu
brauchen.
Well,
allow
me
to
show
you
how
I
can
be
hip
enough
to
hang
ten
on
the
web,
yet
adult
enough
to
not
need
a
clown.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
sagen,
Sie
sind
schwanger,
aber
ich
glaub
nicht,
dass
der
Körper
von
Chase
erwachsen
genug
ist,
um
genug
Sperma
zu
produzieren.
I'd
say
you
were
pregnant,
but
I
don't
think
Chase's
body
is
mature
enough
to
produce
sperm.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
wenn
du
erwachsen
genug
bist,
um
mir
zu
vertrauen,
dann
kannst
du
ja
wohl
das
Gleiche
erwarten.
I
mean,
hell,
if
you're
grown-up
enough
to
find
faith
in
me...
least
I
can
do
is
return
the
favor.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
erwachsen
genug,
um
eine
Uniform
zu
tragen,
aber,
solange
du
lebst,
bleibst
du
immer
mein
kleiner
Bruder.
You
might
be
grown-up
enough
to
wear
a
uniform
but
as
long
as
you
live,
you're
still
going
to
be
my
little
brother.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
so
verrückt,
zu
glauben,
du
wärst
erwachsen
genug,
um
auf
die
Kinder
aufzupassen.
I
must
have
been
crazy
to
think
you
were
adult
enough
to
take
care
of
my
kids.
OpenSubtitles v2018
Soweit
wir
wissen,
ist
er
eine
kleine
Person,
und
das
ist
seine
Frau,
die
erwachsen
genug
ist,
um
zu
sehen,
wie
groß
er
innerlich
ist.
For
all
we
know,
he's
a
little
person,
and
that's
his
wife
who's
evolved
enough
to
see
how
big
he
is
on
the
inside.
OpenSubtitles v2018