Übersetzung für "Ermitteln über" in Englisch

Wir ermitteln seit über einem Jahr, mit den Journalisten im Nacken.
We've been investigating a year. Reporters are after us.
OpenSubtitles v2018

Mehrfache Sicherheitsvorrichtungen können anormale Leistung automatisch ermitteln und dieses über sichtbare Warnung anzeigen.
Multiple safety devices can automatically detect abnormal performance and indicate this via visible alarm.
CCAligned v1

Diese ermitteln die über die Zeit integrierte Leistung (= Energie).
These meters ascertain the power (=energy) integrated over time.
EuroPat v2

Ermitteln Sie Möglichkeiten, über Firmentarife und Rabatte zu verhandeln.
Identify opportunities to negotiate on corporate travel rates and discounts.
ParaCrawl v7.1

Ich bin aufgefordert, zu ermitteln und mehr über diese Missstände zu erfahren.
It invited me to investigate, to learn more about this blight.
ParaCrawl v7.1

Sie ermitteln, wie oft über eine Arbeit in sozialen Medien gesprochen wird.
They determine how often an article is discussed in social media.
ParaCrawl v7.1

Und Sie ermitteln über mich?
And, uh, are you privately investigating me?
OpenSubtitles v2018

Sie sollten gegen die ermitteln,... ..die über Anklage und Strafverfolgung stehen.
That the real target of this committee's investigation... should be the men who are beyond prosecution and punishment.
OpenSubtitles v2018

Dieses Komitee sollte gegen die ermitteln,... ..die über Anklage und Strafverfolgung stehen.
That the real target of this investigation... _.should be the men who are beyond prosecution and punishment.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Strom-Differenzverstärker 62 läßt sich der augenblickliche Ladestrom ermitteln und über die Steuerschaltung 54 regeln.
The actual recharging current can be determined with the current differential amplifier 62 and can be adjusted with the control unit 54.
EuroPat v2

Das Ermitteln von Problemen über Ihre Unified-Communications-Lösung kann langwieriger sein als über Ihr Netzwerk.
Spotting issues with your unified communications can take longer than with your network.
ParaCrawl v7.1

Diese Sensoren arbeiten mit einer hochauflösenden CMOS-Zeile und DSP-Technologie und ermitteln den Abstand über eine Winkelmessung.
These sensors work with a high-resolution CMOS line and DSP technology and determine distance using angular measurement.
ParaCrawl v7.1

Das Ermitteln von über 0,5 Prognosen sollte immer mit den Fußballstats für beide Mannschaften durchgeführt werden.
Identifying over 0.5 predictions should always be done with the football stats for both teams playing.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Weise, ihre Situation zu ermitteln soll Kunden über ihr Lieblingsthema sprechen lassen selbst.
The second way to detect their situation is to have customers talk about their favorite subject themselves.
ParaCrawl v7.1

Wir werden eine Task Force vorschlagen, die allen Akteuren offen steht und die die relevanten globalen öffentlicher Güter ermitteln und über deren angemessene Bereitstellung diskutieren soll.
We will propose setting up a task force open to all actors to identify and discuss the appropriate supply of relevant global public goods.
Europarl v8

Das Gesamt-Infusionsvolumen ist anhand des Körpergewichts des Patienten zu ermitteln und sollte über einen Mindestzeitraum von 50 Minuten infundiert werden.
The total volume of infusion is determined by the patient's weight and should be administrated over a minimum of 50 minutes.
ELRC_2682 v1

Anhand der im Dossier vorliegenden Informationen war es nicht möglich, die Eigentumsstruktur der verbleibenden sechs Banken zu ermitteln, über die die chinesische Regierung keine Angaben bereitgestellt hatte.
Following disclosure, the GOC claimed that, in view of the fact that the Commission had relied on the existence of a credit report, it acknowledged that banks undertake credit risk assessments.
DGT v2019

Die flämische Verwaltung in Belgien beschrieb beispielsweise, wie die Ausarbeitung einer RIA den Verfassern der Verordnung unter anderem hilft, mögliche Optionen zur Erreichung der gewünschten politischen Ziele zu ermitteln und sich über die voraussichtlichen Kosten, Vorteile und Auswirkungen der Vorschläge Gedanken zu machen.
For example, the Flemish Authority in Belgium described how the preparation of an RIA helps the drafters of the regulation, inter alia, to identify possible options for achieving the desired policy objectives and reflect on the anticipated costs, benefits and effects of the proposals.
TildeMODEL v2018

Die Schwierigkeit bestehe jedoch nach wie vor darin, in der Zivilgesellschaft der betreffenden Länder die Akteure, Sozialpartner oder sonstige Inte­ressenträger zu ermitteln, die über Legitimität verfügten und nicht mit den gestürzten Regimes und politischen Systemen in Verbindung gestanden hätten.
There was still the problem of identifying civil society actors in the various countries concerned, social partners or other, who had legitimacy and had not had ties to fallen regimes and political systems.
TildeMODEL v2018

In Zusammenarbeit mit Interessenverbänden von behinderten Menschen und von Personen mit eingeschränkter Mobilität legen Terminalbetreiber und Beförderer, die Hafenterminals oder Personenverkehrsdienste mit insgesamt mehr als 100000 gewerblichen Fahrgastbewegungen im vorangegangenen Kalenderjahr betreiben, innerhalb ihres jeweiligen Zuständigkeitsbereichs Qualitätsstandards für die Hilfeleistung gemäß den Anhängen II und III fest und ermitteln — gegebenenfalls über ihre Organisationen — den zur Einhaltung dieser Standards notwendigen Ressourcenaufwand.
Terminal operators and carriers operating port terminals or passenger services with a total of more than 100000 commercial passenger movements during the previous calendar year shall, within their respective areas of competence, set quality standards for the assistance specified in Annexes II and III and shall, where appropriate through their organisations, determine resource requirements for meeting those standards, in cooperation with organisations representative of disabled persons or persons with reduced mobility.
DGT v2019

Um etwaige Veränderungen im Handelsgefüge zu ermitteln, wurden Daten über den Zeitraum von 2001 bis zum Ende des UZ gesammelt.
Data was collected from 2001 up to the end of the IP to investigate any change in the pattern of trade.
DGT v2019

Für den Zeitraum 1995-2002 ist es nicht möglich, den Teil der Entlastung exakt zu ermitteln, der über das als erforderlich und verhältnismäßig akzeptierbare Maß hinausging.
For the period 1995-2002 it is impossible to determine the exact part of the relief that goes beyond what can be accepted as necessary and proportionate.
DGT v2019