Übersetzung für "Ergab" in Englisch
Aus
den
Änderungsanträgen
ergab
sich
noch
die
Frage
nach
dem
Universaldienst.
The
question
of
universal
service
also
arose
in
some
amendments.
Europarl v8
Die
Untersuchung
ergab,
dass
vier
der
vorgenannten
sechs
Unternehmen
alle
Kriterien
erfüllten.
The
investigation
showed
that
four
of
the
six
companies
mentioned
above
fulfilled
all
the
criteria
required
and
they
were
therefore
granted
MET.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping.
The
comparison
showed
the
existence
of
dumping.
DGT v2019
Hieraus
ergab
sich
kein
zwingender
Grund,
die
geltenden
Maßnahmen
durch
Übergangsregelungen
anzupassen.
However,
this
was
not
a
compelling
reason
to
such
extent
as
to
modify
the
existing
measures
by
introducing
transitional
arrangements.
DGT v2019
Für
Vietnam
ergab
die
Untersuchung
eine
Preisunterbietungsspanne
von
25
%
bis
60
%.
For
Vietnam,
there
was
an
undercutting
margin
between
25
and
60
%.
DGT v2019
Die
Untersuchung
ergab,
dass
die
Inlandsverkäufe
des
koreanischen
Unternehmens
repräsentativ
waren.
The
investigation
showed
that
the
total
domestic
sales
of
the
Korean
company
were
representative.
DGT v2019
Außerdem
ergab
die
Untersuchung
vergleichbare
Unterbietungsspannen
für
die
Einfuhren
aus
den
beiden
Ländern.
In
addition,
a
similar
level
of
undercutting
was
determined
for
imports
from
both
countries.
DGT v2019
Dieser
Vergleich
ergab
eine
Dumpingspanne
von
über
65
%
für
den
UZ.
As
a
result,
a
dumping
margin
of
more
than
65
%
was
established
for
the
IP.
DGT v2019
Die
Analyse
der
russischen
Einfuhrdaten
ergab
jedoch
ein
etwas
anderes
Bild.
However,
it
was
found
that
the
analysis
of
Russian
import
data
showed
a
slightly
different
picture.
DGT v2019
Die
Schlussabstimmung
ergab
32
Jastimmen
und
10
Gegenstimmen.
It
was
voted
through
with
32
votes
in
favour
and
10
against.
Europarl v8
Einige
Zeit
später
ergab
sich
die
Situation,
dass
Europa
Nahrungsmittelüberschüsse
verwalten
musste.
Sometime
later,
Europe
was
in
the
position
of
having
to
deal
with
food
surpluses.
Europarl v8
Die
Untersuchung
ergab,
dass
ein
Anhalten
des
schädigenden
Dumpings
wahrscheinlich
ist.
It
has
been
found
that
there
is
a
likelihood
of
continuation
of
injurious
dumping.
DGT v2019
Dieser
Vergleich
ergab
eine
Zielpreisunterbietungsspanne
von
80
%.
This
comparison
showed
an
underselling
margin
of
80
%.
DGT v2019
Für
eines
dieser
Unternehmen
ergab
die
Untersuchung
eine
Dumpingspanne
unter
der
Geringfügigkeitsschwelle.
For
one
of
these
companies,
the
current
investigation
showed
that
its
dumping
margin
had
fallen
to
a
de
minimis
level.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping
bei
den
kooperierenden
ausführenden
Herstellern.
The
comparison
showed
the
existence
of
dumping
in
respect
of
the
co-operating
exporting
producers.
DGT v2019
Die
vorstehende
Analyse
ergab,
dass
bestimmte
Warentypen
im
normalen
Handelsverkehr
verkauft
wurden.
As
a
result
of
the
above
analysis,
it
was
found
that
certain
product
types
were
sold
in
the
ordinary
course
of
trade.
DGT v2019
Die
Untersuchung
ergab,
dass
mit
allen
Verkäufen
Gewinne
erzielt
wurden.
It
was
found
that
all
sales
were
made
at
a
profit.
DGT v2019
Es
ergab
sich
eine
Subventionierung
in
Höhe
von
0,9
%.
The
subsidy
rate
thus
obtained
was
0,9
%.
DGT v2019
Dabei
ergab
sich
eine
Reihe
von
Problemen.
A
number
of
issues
were
raised.
Europarl v8
Diese
Debatte
ergab
sich
aus
dem
Status
der
Türkei
als
beitrittswilliges
Land.
It
was
the
debate
which
arose
out
of
Turkey'
s
status
as
an
applicant
country.
Europarl v8
Diese
Berechnung
ergab
Dumping
sogar
für
ausführende
Hersteller,
die
Verpflichtungen
unterlagen.
On
this
basis,
dumping
margins,
expressed
as
a
percentage
of
the
CIF
Union
frontier
price
duty
unpaid,
of
up
to
38
%
were
found
in
the
RIP.
DGT v2019
Auf
dieser
Grundlage
ergab
sich
eine
Subvention
in
Höhe
von
22
%.
On
this
basis,
the
subsidy
obtained
was
22
%.
DGT v2019
Der
Preisvergleich
ergab
die
folgenden
Schadensspannen:
The
above-mentioned
price
comparison
showed
the
following
injury
margins:
DGT v2019
Dieser
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping
für
den
Antragsteller.
The
comparison,
as
described
above,
showed
the
existence
of
dumping
for
the
applicant.
DGT v2019
Daraus
ergab
sich
eine
landesweite
Dumpingspanne
von
29,9
%.
The
established
country-wide
dumping
margin
was
29,9
%.
DGT v2019