Übersetzung für "Entsprungen aus" in Englisch

Dieser Mann ist eher wie ein Goryo, entsprungen aus der japanischen Folklore.
This man's more like a goryo, sprung from Japanese folklore.
OpenSubtitles v2018

Scheinbar ohne Ursache oder Richtung, das Leben entsprungen aus unbelebten Materialien.
Seemingly without cause or direction, life sprang from inanimate materials.
ParaCrawl v7.1

Ihre Motive scheinen Phantasiewelten entsprungen, entstanden aus der Kraft der Imagination.
Her motifs seem to result out of the power of imagination.
ParaCrawl v7.1

Eine Kreation entsprungen aus der ungezähmten Natur.
A creation sprung from the untamed nature.
ParaCrawl v7.1

Jeder Mann hat seine Dämonen, entsprungen aus Fehlern der Vergangenheit, die ihn quälen und verfolgen.
Every man has his torments. Demons born of past wrongs that hound and harass him.
OpenSubtitles v2018

Diese symbolische Bedeutung der caturvarna erscheint in den Purusha¬sukta des Veda, worin die vier Ordnungen in folgender Weise beschrieben werden: als der Körper der schöpferischen Gottheit entsprungen, d.h. aus ihrem Haupt, ihren Armen, Schenkeln und Füßen.
This [symbolic significance of the caturvarna] appears in the Purushasukta of the Veda where the four orders are described as having sprung from the body of the creative Deity, from his head, arms, thighs and feet.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Kreislauf des Wassers, entsprungen aus dem Wasserspiegel, fließt er weiter, strömt, verdunstet und flutet Ausstellungshallen.
It is a cycle of water that, having sprung from a water table, flows on, spills, evaporates, and floods the exhibition venue.
ParaCrawl v7.1

Es ist entsprungen aus der Erschöpfung an der Opulenz vor allem der Linz-EuropaTour, wo alles einfach riesig war.
It came from the exhaustion from the opulence of the Linz Europe Tour in particular, where everything was simply huge.
ParaCrawl v7.1

Meine revolutionären Gemälde, ich denke an die ‚Erschießung des Matrosen Egelhofer’, (...) sind niemals der Beschaulichkeit des Ateliers entsprungen, sondern aus der Identifikation mit den Gegenständen, die ich der Leinwand anvertraute, geboren worden.“
My revolutionary paintings, I have ‘Erschießung des Matrosen Egelhofer’ (Execution of the Sailor Egelhofer) in mind,... never originated in the tranquility of the studio, but in the identification with the objects I entrusted to the canvas to be born.”
ParaCrawl v7.1

Schon in dieser Schrift zeigt er, dass es keine überirdische sittliche Weltordnung, keine ewigen Gesetze des Guten und Bösen gibt, und dass alle Sittlichkeit entsprungen ist aus den in den Menschen waltenden natürlichen Trieben und Instinkten.
Already in this writing he shows that there is no super-earthly moral world order, no eternal law of good and evil, and that all morality has originated from the natural drives and instincts ruling within the human being.
ParaCrawl v7.1

Die Netzneutralität Konzept entsprungen aus einer Basisbewegung, wenn Kabel und Telco Führungskräfte zu sprechen begann, Lade hoher Bandbreite Nutzer wie Google, Vonage und YouTube, für die Nutzung ihrer Leitungen.
The Net Neutrality concept sprung from a grass roots movement when cable and telco executives started talking about charging high bandwidth users such as Google, Vonage, and YouTube, for using their pipes.
ParaCrawl v7.1

Einige sind sogar furchtbar aggressiv (glücklicherweise sehr, sehr selten), entsprungen aus verschiedenen "Schulen", die sich systematisch untereinander schlechtmachen und immer glauben machen wollen, dass ihre Schüler die Bewahrer der "höchsten und einzigen Wahrheit" sind.
Some were incredible aggressive (luckily very rare), coming from different "schools" who denigrated systematicly and who always believed that their students were the holder of the "superior truth".
ParaCrawl v7.1

Es war entsprungen aus dem Marsch unter den Sternen, aus dem Gesang der Rolle, aus der Mühe meiner Arme.
Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms.
ParaCrawl v7.1

Mit Spinoza lässt sich die Gleichursprünglichkeit von Hoffnung und Furcht in der Prekarität als eine soziale Taktung des Verhältnisses zwischen Lust und Unlust denken: "Hoffnung ist nämlich nichts anderes als unbeständige Lust, entsprungen aus der Vorstellung eines zukünftigen oder vergangenen Dinges, über dessen Ausgang wir im Zweifel sind.
With Spinoza we can imagine the same origins of hope and fear in precarity as a social pulsing of the relationship between pleasure and pain: "Hope is an inconstant pleasure, arising from the idea of something past or future, whereof we to a certain extent doubt the issue.
ParaCrawl v7.1

Er ist entsprungen aus der Funktion des Geldes als Zahlungsmittel, er ersetzt Geld, und zwar durch Kredit, durch das private Verhältnis zwischen den Kontrahenten, hinter denen das Vertrauen in ihre Zahlungsfähigkeit, in ihre gesellschaftliche Kapazität steht.
It has arisen from the use of money as a means of payment, replaces money by credit, by a private relation between contracting parties based upon a mutual confidence in each other's social standing and ability to pay.
ParaCrawl v7.1

Entsprungen aus seiner Liebe zur Post-Industrial Musik und Kultur, die ihn faszinierte, seit er als Teenager die Musik für sich entdeckte, begann CULT OF YOUTH als eine Reihe von Homerecordings von...
Born out of a love for the post-industrial music and culture that had inspired him ever since he had first discovered music as a teenager, Cult of Youth began as a series of home recordings by...
ParaCrawl v7.1

Von einer Kulisse, die einem den Mund offen stehen lässt, bis zu bizarren Schöpfungen entsprungen aus Dennis Unterbewusstsein, bezieht das preisgekrönte Studio Damp Gnat seine Inspiration aus Kunst, film und Comedy, um eine Erfahrung abzuliefern, die schön, traurig, urkomisch, unwiderstehlich und lustig zugleich ist.
AN ADVENTURE INTO MADNESS From its jaw-dropping scenery to bizarre creations plucked from Dennis's sub-conscious, award-winning studio Damp Gnat draws inspiration from art, film, and comedy to deliver an experience that is beautiful, sad, hilarious, compelling, and fun all at once.
ParaCrawl v7.1

Es sind viele unrichtige Disputationen von der Verwandlung des Gesetzes, von den Zeremonien des Neuen Testamentes, von der Veränderung des Sabbaths, welche alle entsprungen sind aus falscher und irriger Meinung, als müßte man in der Christenheit einen solchen Gottesdienst haben, der dem levitischen oder jüdischen Gottesdienst gemäß wäre, und als sollte Christus den Aposteln und Bischöfen befohlen haben, neue Zeremonien zu erdenken, die zur Seligeit nötig wären.
61] There are monstrous disputations concerning the changing of the law, the ceremonies of the new law, the changing of the Sabbath-day, which all have sprung from the false belief that there must needs be in the Church a service like to the Levitical, and that Christ had given commission to the Apostles and bishops to devise new ceremonies as necessary to 62] salvation.
ParaCrawl v7.1

Über die Nationalität des sich der englischen Sprache bedienenden Mannes konnten wir nicht recht klar werden, da er in dieser Beziehung keinerlei Andeutungen machte und sich überhaupt wortkarg zeigte, was den Verdacht rechtfertigte, dass derselbe ein Deserteur oder ein entsprungener Sträfling aus den Kolonien sei.
About the nationality of the man who spoke English we could not precisely determine as he offered no information and did not say much which made us assume that he might be a deserter or an escaped convict from the colonies.
ParaCrawl v7.1