Übersetzung für "Entscheidend dazu beigetragen" in Englisch
Sie
haben
entscheidend
dazu
beigetragen,
den
Kollaps
des
Finanzsystems
abzuwenden.
They
have
played
a
significant
role
in
preventing
the
financial
system
from
collapsing.
TildeMODEL v2018
Die
Tätigkeit
der
Christophersen-Gruppe
hat
entscheidend
dazu
beigetragen,
mit
diesem
Projekt
voranzukommen.
It
is
expected
that
the
entry
into
operation
of
the
Øresund
fixed
link
will
lead
to
a
marked
increase
in
the
proportion
of
rail
traffic;
passenger
traffic
by
rail
is
expected
to
go
up
by
450%.
EUbookshop v2
Avaaz
hat
entscheidend
dazu
beigetragen,
breite
Unterstützung
für
den
Klimaschutz
zu
mobilisieren.
Avaaz
has
been
fundamental
to
mobilising
broad
support
for
climate
action.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
dazu
beigetragen
hat
die
strategische
Positionierung
des
Unternehmens.
The
strategic
positioning
of
the
Company
has
made
a
decisive
contribution
to
this
development.
ParaCrawl v7.1
Verbündeten
entscheidend
dazu
beigetragen,
den
Sieg.
Allies
decisively
contributed
to
their
victory.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
aber
auch
entscheidend
dazu
beigetragen,
das
Fußballspiel
schneller
und
athletischer
zu
machen.
However,
they
also
essentially
contributed
to
making
football
faster
and
more
athletic.
ParaCrawl v7.1
Josef
Penningers
Arbeiten
haben
entscheidend
dazu
beigetragen,
völlig
neue
Felder
medizinischer
Behandlungsmöglichkeiten
zu
eröffnen.
His
work
has
made
a
decisive
contribution
to
opening
up
completely
new
fields
of
medical
treatment.
ParaCrawl v7.1
Dzilno
hat
entscheidend
dazu
beigetragen,
dass
EtherCAT
der
führende
Feldbus
für
die
Chip-Fertigung
geworden
ist.
Dzilno
has
been
instrumental
in
making
EtherCAT
the
leading
fieldbus
in
chip
manufacturing.
ParaCrawl v7.1
Die
Opfer
selber
haben
–wie
der
verstorbene
Kardinal
Höffner
feststellte
–entscheidend
dazu
beigetragen.
The
victims
themselves
have
decisively
contributed
to
this
–as
the
late
Cardinal
Heffner
commented.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
bedanke
ich
mich
bei
der
Kommission,
die
durch
ihre
Vermittlertätigkeit
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
den
Weg
zu
einer
Einigung
frei
zu
machen.
Finally,
I
would
like
to
thank
the
Commission,
which
really
has
been
the
facilitator
in
this
matter,
and
made
a
huge
contribution
to
enabling
us
to
reach
a
joint
agreement.
Europarl v8
Andreas
Papandreou
hat
entscheidend
dazu
beigetragen,
Griechenland
nach
den
dunklen
Jahren
der
Obristenherrschaft
zurückzuführen
in
Freiheit
und
Demokratie.
Andreas
Papandreou
played
a
vital
part
in
restoring
freedom
and
democracy
in
Greece
after
the
dark
years
of
military
rule.
Europarl v8
Die
finanzielle
Hilfe
der
Europäischen
Union,
beispielsweise
durch
das
Friedens-
und
Aussöhnungsprogramm
und
ihre
Beiträge
zum
Internationalen
Fonds
für
Irland,
waren
von
grundlegender
Bedeutung
und
haben
entscheidend
dazu
beigetragen,
den
Friedensprozeß
zu
einer
faßbaren
Wirklichkeit
für
viele
Menschen
und
Gemeinschaften
zu
machen,
sowohl
in
Nordirland
als
auch
in
den
angrenzenden
Grafschaften
im
südlichen
Teil
der
Insel.
The
European
Union's
economic
support
through,
for
example,
the
Peace
and
Reconciliation
Programme
and
its
contributions
to
the
International
Fund
for
Ireland
has
been
vital
and
critical
in
making
the
peace
process
a
tangible
reality
for
many
individuals
and
communities,
both
in
Northern
Ireland
and
the
border
counties
in
the
south
of
the
island.
Europarl v8
Zu
Beginn
möchte
ich
einen
ungarischen
Diplomaten
in
den
Vereinigten
Staaten,
Herrn
Simonyi,
zitieren,
der
gesagt
hat,
dass
"der
Rock
and
Roll
in
kultureller
Hinsicht
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
die
kommunistischen
Gesellschaften
zu
lockern
und
einer
freiheitlichen
Welt
näher
zu
bringen”.
I
want
to
start
with
a
quote
from
a
Hungarian
diplomat
in
the
United
States,
Mr
Simonyi,
who
said
that
'rock
and
roll,
culturally
speaking,
was
a
decisive
element
in
loosening
up
communist
societies
and
bringing
them
closer
to
the
world
of
freedom'.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
die
vom
Schattenberichterstatter
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten),
José
Manuel
Fernandes,
geleistete
Arbeit
loben,
der
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
dass
dieser
Bericht
zu
einem
Dokument
von
großer
Wichtigkeit
für
das
Parlament
geworden
ist.
I
would
also
like
to
applaud
the
work
carried
out
by
the
shadow
rapporteur
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats),
José
Manuel
Fernandes,
who
was
instrumental
in
making
this
report
a
document
of
great
importance
for
Parliament.
Europarl v8
Wir
hier
oben
in
der
letzten
Reihe
repräsentieren
eine
unabhängige
Bürgerliste,
die
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
dass
die
Rechtsradikalen,
die
es
hier
gibt,
nicht
wieder
eine
Fraktion
darstellen.
Those
of
us
up
here
in
the
back
row
represent
an
independent
group
of
citizens
who
have
played
a
key
role
in
ensuring
that
the
right-wing
radicals
in
this
House
do
not
set
up
a
group
once
again.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
als
Mitglied
des
Rates
"Allgemeine
Angelegenheiten"
betonen,
daß
seine
Unterstützung
am
Montag
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
daß
wir
zu
der
wichtigen
Erklärung
gelangt
sind,
die
aus
dieser
Sitzung
hervorgegangen
ist.
As
a
member
of
the
General
Affairs
Council
of
the
Foreign
Ministers,
let
me
say
that
his
support
on
Monday
was
critical
to
the
magnificent
declaration
which
emanated
from
that
meeting.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
es
eine
gute
Wahl
war,
daß
John
Hume,
der
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
den
Friedensprozeß
dahin
zu
bringen,
wo
er
heute
ist,
unser
Hauptsprecher
war.
I
believe
it
was
very
fitting
that
John
Hume,
who
has
played
a
most
significant
role
in
getting
the
peace
process
to
where
it
is
today,
should
have
been
our
main
speaker.
Europarl v8
Erstens
haben
wir
entscheidend
dazu
beigetragen,
weil
wir
in
den
letzten
Monaten
massiver
gegen
Kriegsverbrecher
vorgegangen
sind.
Firstly,
we
played
an
important
part
in
that
in
the
recent
months
we
have
shown
a
renewed
robustness
towards
the
war
criminals.
Europarl v8
Es
besteht
keinerlei
Zweifel
daran,
dass
die
im
Vertrag
und
im
abgeleiteten
Recht
enthaltenen
Wettbewerbsvorschriften
entscheidend
dazu
beigetragen
haben,
die
Wettbewerbskultur
zu
erweitern,
während
sie
gleichzeitig
grundlegend
für
die
Verwirklichung
des
Binnenmarkts
gewesen
sind.
There
is
no
doubt
whatsoever
that
the
competition
rules
included
in
the
Treaty,
and
in
the
law
derived
from
it,
have
contributed
significantly
to
the
growth
of
a
culture
of
competition,
and
have
been
fundamental
to
the
creation
of
the
single
market.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
haben
den
notwendigen
Ehrgeiz
und
die
notwendige
Flexibilität
unter
Beweis
gestellt
und
dadurch
entscheidend
dazu
beigetragen,
diese
ausgewogenen,
positiven
Vereinbarungen
zu
erzielen.
The
Member
States,
showing
the
required
ambition
and
flexibility,
have
made
a
decisive
contribution
to
reaching
these
balanced
and
positive
agreements.
Europarl v8
Ein
Bereich,
in
dem
das
Parlament
bereits
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
dass
ein
Kompromiss
zustande
gekommen
ist,
war
und
ist
die
Dienstleistungsrichtlinie.
One
area
where
Parliament’s
role
has
already
been
decisive
in
finding
a
compromise
was
and
is
precisely
that
of
the
services
directive.
Europarl v8
Sie,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen
-
und
ich
meine
alle
aus
dem
Europäischen
Parlament,
die
mitgewirkt
haben
-
haben
entscheidend
dazu
beigetragen,
dass
der
schwierige
Auftrag
des
Europäischen
Rates
von
Köln
in
sehr
kurzer
Zeit,
aber
dennoch
mit
größtmöglicher
Sorgfalt
erfolgreich
erfüllt
wurde.
Ladies
and
gentlemen
-
and
I
mean
everyone
involved
from
the
European
Parliament
-
made
a
decisive
contribution;
as
a
result,
the
difficult
instructions
of
the
Cologne
European
Council
were
carried
out
successfully
in
a
very
short
space
of
time
and
with
the
maximum
possible
attention.
Europarl v8
Der
dritte
Versuch,
eine
Mauer
des
Schweigens
um
Tschetschenien
zu
errichten,
war
nun
das
Ende
der
OSZE-Mission
und
der
Hinauswurf
einer
internationalen
Organisation,
die
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
den
letzten
Tschetschenienkrieg
durch
eine
Verhandlungslösung
zu
beenden.
The
third
attempt
to
construct
a
wall
of
silence
around
Chechnya
was
the
ending
of
the
OSCE
mission
and
the
ejection
of
an
international
organisation
which
had
made
a
major
contribution
to
ending
the
previous
Chechen
war
through
a
negotiated
settlement.
Europarl v8
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
die
Gelegenheit
nutzen
und
dem
amtierenden
Ratsvorsitzenden,
dem
finnischen
Außenminister
Tuomija,
danken
und
ihm
meine
Anerkennung
dafür
aussprechen,
dass
seine
Erfahrung,
seine
Fähigkeiten
entscheidend
dazu
beigetragen
haben,
diese
gemeinsame
Stimme
zu
finden.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
thank
the
President-in-Office
of
the
Council,
Finnish
Foreign
Minister
Tuomioja,
and
to
acknowledge
the
role
he
has
played,
because
his
experience
and
expertise
have
played
an
important
role
in
finding
this
‘one
voice’.
Europarl v8
Die
offene
Zusammenarbeit
zwischen
den
Berichterstattern
hat
entscheidend
dazu
beigetragen,
dass
wir
einen
guten
Kompromiss
und
die
Einigung
in
erster
Lesung
erzielen
konnten.
The
close
cooperation
between
the
rapporteurs
has
decisively
contributed
to
the
fact
that
we
have
been
able
to
achieve
a
good
compromise
and
a
consensus
at
first
reading.
Europarl v8
Durch
seine
Befürwortung
des
Abkommens
am
14.
März
dieses
Jahres,
noch
bevor
sich
der
Rat
"Verkehr"
dazu
geäußert
hatte,
hat
das
Parlament
entscheidend
dazu
beigetragen,
das
Regelwerk
für
den
transatlantischen
Luftverkehr
von
Grund
auf
zu
modernisieren
und
neue
Möglichkeiten
für
die
europäischen
Bürgern
zu
schaffen.
By
backing
the
agreement
on
14
March,
even
before
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
had
made
its
announcement,
Parliament
played
an
extremely
decisive
role
in
modernising
the
arrangements
regulating
transatlantic
aviation
and
offering
new
possibilities
to
European
citizens.
Europarl v8
Wir
freuen
uns
darauf,
die
Beiträge
der
Abgeordneten
zu
hören,
die
bereits
entscheidend
dazu
beigetragen
haben,
dass
in
Bezug
auf
Sicherheit
jetzt
überall
in
der
EU
ein
breiteres
Verständnis
herrscht.
We
look
forward
to
hearing
the
contributions
of
honourable
Members
who
have
already
made
a
significant
contribution
to
the
broader
comprehension
of
security
which
is
now
shared
throughout
the
EU.
Europarl v8
Die
gemeinsamen
Parlamentssitzungen
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
den
Vertretern
der
nationalen
Parlamente
zur
Lissabonner
Strategie
haben
entscheidend
dazu
beigetragen,
die
nationalen
Parlamentarier
für
die
anstehenden
Fragen
zu
sensibilisieren,
und
sie
ermutigt,
sich
aktiv
in
den
Prozess
einzubringen.
The
joint
parliamentary
sittings
held
by
the
European
Parliament
and
representatives
of
the
national
parliaments
and
devoted
to
the
Lisbon
Strategy
have
made
a
significant
contribution
to
raising
the
national
parliaments’
awareness
of
what
is
at
stake
and
have
encouraged
them
to
participate
in
the
process.
Europarl v8