Übersetzung für "Entscheidend dazu beigetragen" in Englisch

Sie haben entscheidend dazu beigetragen, den Kollaps des Finanzsystems abzuwenden.
They have played a significant role in preventing the financial system from collapsing.
TildeMODEL v2018

Die Tätigkeit der Christophersen-Gruppe hat entscheidend dazu beigetragen, mit diesem Projekt voranzukommen.
It is expected that the entry into operation of the Øresund fixed link will lead to a marked increase in the proportion of rail traffic; passenger traffic by rail is expected to go up by 450%.
EUbookshop v2

Avaaz hat entscheidend dazu beigetragen, breite Unterstützung für den Klimaschutz zu mobilisieren.
Avaaz has been fundamental to mobilising broad support for climate action.
ParaCrawl v7.1

Entscheidend dazu beigetragen hat die strategische Positionierung des Unternehmens.
The strategic positioning of the Company has made a decisive contribution to this development.
ParaCrawl v7.1

Verbündeten entscheidend dazu beigetragen, den Sieg.
Allies decisively contributed to their victory.
ParaCrawl v7.1

Sie haben aber auch entscheidend dazu beigetragen, das Fußballspiel schneller und athletischer zu machen.
However, they also essentially contributed to making football faster and more athletic.
ParaCrawl v7.1

Josef Penningers Arbeiten haben entscheidend dazu beigetragen, völlig neue Felder medizinischer Behandlungsmöglichkeiten zu eröffnen.
His work has made a decisive contribution to opening up completely new fields of medical treatment.
ParaCrawl v7.1

Dzilno hat entscheidend dazu beigetragen, dass EtherCAT der führende Feldbus für die Chip-Fertigung geworden ist.
Dzilno has been instrumental in making EtherCAT the leading fieldbus in chip manufacturing.
ParaCrawl v7.1

Die Opfer selber haben –wie der verstorbene Kardinal Höffner feststellte –entscheidend dazu beigetragen.
The victims themselves have decisively contributed to this –as the late Cardinal Heffner commented.
ParaCrawl v7.1

Abschließend bedanke ich mich bei der Kommission, die durch ihre Vermittlertätigkeit entscheidend dazu beigetragen hat, den Weg zu einer Einigung frei zu machen.
Finally, I would like to thank the Commission, which really has been the facilitator in this matter, and made a huge contribution to enabling us to reach a joint agreement.
Europarl v8

Andreas Papandreou hat entscheidend dazu beigetragen, Griechenland nach den dunklen Jahren der Obristenherrschaft zurückzuführen in Freiheit und Demokratie.
Andreas Papandreou played a vital part in restoring freedom and democracy in Greece after the dark years of military rule.
Europarl v8

Die finanzielle Hilfe der Europäischen Union, beispielsweise durch das Friedens- und Aussöhnungsprogramm und ihre Beiträge zum Internationalen Fonds für Irland, waren von grundlegender Bedeutung und haben entscheidend dazu beigetragen, den Friedensprozeß zu einer faßbaren Wirklichkeit für viele Menschen und Gemeinschaften zu machen, sowohl in Nordirland als auch in den angrenzenden Grafschaften im südlichen Teil der Insel.
The European Union's economic support through, for example, the Peace and Reconciliation Programme and its contributions to the International Fund for Ireland has been vital and critical in making the peace process a tangible reality for many individuals and communities, both in Northern Ireland and the border counties in the south of the island.
Europarl v8

Zu Beginn möchte ich einen ungarischen Diplomaten in den Vereinigten Staaten, Herrn Simonyi, zitieren, der gesagt hat, dass "der Rock and Roll in kultureller Hinsicht entscheidend dazu beigetragen hat, die kommunistischen Gesellschaften zu lockern und einer freiheitlichen Welt näher zu bringen”.
I want to start with a quote from a Hungarian diplomat in the United States, Mr Simonyi, who said that 'rock and roll, culturally speaking, was a decisive element in loosening up communist societies and bringing them closer to the world of freedom'.
Europarl v8

Ich möchte auch die vom Schattenberichterstatter der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten), José Manuel Fernandes, geleistete Arbeit loben, der entscheidend dazu beigetragen hat, dass dieser Bericht zu einem Dokument von großer Wichtigkeit für das Parlament geworden ist.
I would also like to applaud the work carried out by the shadow rapporteur of the Group of the European People's Party (Christian Democrats), José Manuel Fernandes, who was instrumental in making this report a document of great importance for Parliament.
Europarl v8

Wir hier oben in der letzten Reihe repräsentieren eine unabhängige Bürgerliste, die entscheidend dazu beigetragen hat, dass die Rechtsradikalen, die es hier gibt, nicht wieder eine Fraktion darstellen.
Those of us up here in the back row represent an independent group of citizens who have played a key role in ensuring that the right-wing radicals in this House do not set up a group once again.
Europarl v8

Lassen Sie mich als Mitglied des Rates "Allgemeine Angelegenheiten" betonen, daß seine Unterstützung am Montag entscheidend dazu beigetragen hat, daß wir zu der wichtigen Erklärung gelangt sind, die aus dieser Sitzung hervorgegangen ist.
As a member of the General Affairs Council of the Foreign Ministers, let me say that his support on Monday was critical to the magnificent declaration which emanated from that meeting.
Europarl v8

Ich denke, daß es eine gute Wahl war, daß John Hume, der entscheidend dazu beigetragen hat, den Friedensprozeß dahin zu bringen, wo er heute ist, unser Hauptsprecher war.
I believe it was very fitting that John Hume, who has played a most significant role in getting the peace process to where it is today, should have been our main speaker.
Europarl v8

Erstens haben wir entscheidend dazu beigetragen, weil wir in den letzten Monaten massiver gegen Kriegsverbrecher vorgegangen sind.
Firstly, we played an important part in that in the recent months we have shown a renewed robustness towards the war criminals.
Europarl v8

Es besteht keinerlei Zweifel daran, dass die im Vertrag und im abgeleiteten Recht enthaltenen Wettbewerbsvorschriften entscheidend dazu beigetragen haben, die Wettbewerbskultur zu erweitern, während sie gleichzeitig grundlegend für die Verwirklichung des Binnenmarkts gewesen sind.
There is no doubt whatsoever that the competition rules included in the Treaty, and in the law derived from it, have contributed significantly to the growth of a culture of competition, and have been fundamental to the creation of the single market.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten haben den notwendigen Ehrgeiz und die notwendige Flexibilität unter Beweis gestellt und dadurch entscheidend dazu beigetragen, diese ausgewogenen, positiven Vereinbarungen zu erzielen.
The Member States, showing the required ambition and flexibility, have made a decisive contribution to reaching these balanced and positive agreements.
Europarl v8

Ein Bereich, in dem das Parlament bereits entscheidend dazu beigetragen hat, dass ein Kompromiss zustande gekommen ist, war und ist die Dienstleistungsrichtlinie.
One area where Parliament’s role has already been decisive in finding a compromise was and is precisely that of the services directive.
Europarl v8

Sie, liebe Kolleginnen und Kollegen - und ich meine alle aus dem Europäischen Parlament, die mitgewirkt haben - haben entscheidend dazu beigetragen, dass der schwierige Auftrag des Europäischen Rates von Köln in sehr kurzer Zeit, aber dennoch mit größtmöglicher Sorgfalt erfolgreich erfüllt wurde.
Ladies and gentlemen - and I mean everyone involved from the European Parliament - made a decisive contribution; as a result, the difficult instructions of the Cologne European Council were carried out successfully in a very short space of time and with the maximum possible attention.
Europarl v8

Der dritte Versuch, eine Mauer des Schweigens um Tschetschenien zu errichten, war nun das Ende der OSZE-Mission und der Hinauswurf einer internationalen Organisation, die entscheidend dazu beigetragen hat, den letzten Tschetschenienkrieg durch eine Verhandlungslösung zu beenden.
The third attempt to construct a wall of silence around Chechnya was the ending of the OSCE mission and the ejection of an international organisation which had made a major contribution to ending the previous Chechen war through a negotiated settlement.
Europarl v8

Ich möchte an dieser Stelle die Gelegenheit nutzen und dem amtierenden Ratsvorsitzenden, dem finnischen Außenminister Tuomija, danken und ihm meine Anerkennung dafür aussprechen, dass seine Erfahrung, seine Fähigkeiten entscheidend dazu beigetragen haben, diese gemeinsame Stimme zu finden.
I would like to take this opportunity to thank the President-in-Office of the Council, Finnish Foreign Minister Tuomioja, and to acknowledge the role he has played, because his experience and expertise have played an important role in finding this ‘one voice’.
Europarl v8

Die offene Zusammenarbeit zwischen den Berichterstattern hat entscheidend dazu beigetragen, dass wir einen guten Kompromiss und die Einigung in erster Lesung erzielen konnten.
The close cooperation between the rapporteurs has decisively contributed to the fact that we have been able to achieve a good compromise and a consensus at first reading.
Europarl v8

Durch seine Befürwortung des Abkommens am 14. März dieses Jahres, noch bevor sich der Rat "Verkehr" dazu geäußert hatte, hat das Parlament entscheidend dazu beigetragen, das Regelwerk für den transatlantischen Luftverkehr von Grund auf zu modernisieren und neue Möglichkeiten für die europäischen Bürgern zu schaffen.
By backing the agreement on 14 March, even before the Committee on Transport and Tourism had made its announcement, Parliament played an extremely decisive role in modernising the arrangements regulating transatlantic aviation and offering new possibilities to European citizens.
Europarl v8

Wir freuen uns darauf, die Beiträge der Abgeordneten zu hören, die bereits entscheidend dazu beigetragen haben, dass in Bezug auf Sicherheit jetzt überall in der EU ein breiteres Verständnis herrscht.
We look forward to hearing the contributions of honourable Members who have already made a significant contribution to the broader comprehension of security which is now shared throughout the EU.
Europarl v8

Die gemeinsamen Parlamentssitzungen zwischen dem Europäischen Parlament und den Vertretern der nationalen Parlamente zur Lissabonner Strategie haben entscheidend dazu beigetragen, die nationalen Parlamentarier für die anstehenden Fragen zu sensibilisieren, und sie ermutigt, sich aktiv in den Prozess einzubringen.
The joint parliamentary sittings held by the European Parliament and representatives of the national parliaments and devoted to the Lisbon Strategy have made a significant contribution to raising the national parliaments’ awareness of what is at stake and have encouraged them to participate in the process.
Europarl v8