Übersetzung für "Viel dazu beigetragen" in Englisch
Die
Kommission
hat
gemeinsam
mit
den
Mitgliedstaaten
viel
dazu
beigetragen.
The
Commission,
together
with
the
Member
States,
has
made
a
great
contribution
to
this.
Europarl v8
Es
wurde
auch
allgemein
anerkannt,
dass
die
EMEA
viel
dazu
beigetragen
hat.
There
is
also
general
recognition
of
the
very
considerable
contribution
made
by
the
EMEA.
TildeMODEL v2018
Lachen
und
Trinken
haben
viel
dazu
beigetragen,
die
düstere
Stimmung
zu
vertreiben.
Laughter
and
drink
have
done
much
to
dispel
darkening
gloom.
OpenSubtitles v2018
Danke,
aber
Sie
selbst
haben
viel
mehr
dazu
beigetragen.
Thank
you.
But
your
efforts
played
a
bigger
part.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
genauso
viel
dazu
beigetragen,
wenn
nicht
mehr.
It
Was
Just
As
Much
You,
If
Not
More
OpenSubtitles v2018
Und
ich
hab
schon
viel
zu
viel
dazu
beigetragen.
And
I'm
already
too
big
a
part
of
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
ihr
solltet
im
Auge
haben,
wie
viel
ihr
dazu
beigetragen
habt.
But
your
outlook
should
be
–
‘How
much
I
have
contributed
to
this.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
viel
dazu
beigetragen,
dass
unser
Urlaub
ein
voller
Erfolg
wurde.
They
contributed
to
our
vacation's
success.
ParaCrawl v7.1
Viel
dazu
beigetragen
der
herrliche
Ausblick
mit
herrlichem
Blick
über
Wien.
Much
helped
the
magnificent
view
with
stunning
views
over
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Und
die
massenmediale
Unterhaltungskultur
hat
viel
dazu
beigetragen.
And
the
mass
media
entertainment
culture
contributes
a
lot
to
that.
ParaCrawl v7.1
Auch
hat
es
viel
dazu
beigetragen,
das
wahre
Wissen
zu
entwerten.
And
it
has
done
a
great
deal
to
devalue
true
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dies
der
Fall
ist,
wird
die
heutige
Aussprache
viel
dazu
beigetragen
haben.
If
we
do,
it
will
be
much
informed
by
what
has
been
said
today.
Europarl v8
Das
Buch
hat
viel
dazu
beigetragen,
die
Chemie
breiteren
Kreisen
zugänglich
zu
machen.
That
book's
done
a
lot
to
popularize
chemistry.
Tatoeba v2021-03-10
Das
mit
der
Digitalen
Agenda
verfolgte
Ziel
der
Breitbandversorgung
für
alle
hat
viel
dazu
beigetragen.
The
Digital
Agenda's
goal
of
universal
broadband
availability
has
a
key
role
to
play
in
achieving
this.
TildeMODEL v2018
Diese
Liste
hat
viel
dazu
beigetragen,
den
Luftraum
über
Europa
sicherer
zu
machen.
This
list
has
greatly
contributed
to
making
Europe's
skies
safer.
TildeMODEL v2018
Ich
will
damit
sagen,
ich
hab
viel
dazu
beigetragen,
dass
es
schiefgelaufen
ist.
And
this
is
all
my
way
of
saying
I
know
I
helped
screw
things
up.
OpenSubtitles v2018
Das
Streben
nach
Einstimmigkeitsbeschlüssen
und
die
zunehmende
Einschaltung
des
Europäischen
Rates
haben
viel
dazu
beigetragen.
When
it
deals
with
the
Community's
problems
the
European
Council
keeps
its
own
style—which
is
no
surprise
to
anyone—rather
than
meeting
'in
the
Council
of
the
Communities',
as
intended
by
the
1974
decision
which
brought
it
into
being.
EUbookshop v2
Der
Inhalt
des
Berichtigungsschreibens
hat
jedoch
viel
dazu
beigetragen,
den
Haushalt
annehmbar
zu
machen.
In
1989,
as
we
all
know,
the
parliamentary
timetable
will
be
disrupted
by
elections
to
this
Parliament,
which
could
jeopardize
the
chances
of
any
such
budgetary
procedure
being
completed
as
a
matter
of
urgency.
EUbookshop v2
Pasquale
und
seine
Familie
haben
viel
Mut
dazu
beigetragen
und
das
Ergebnis
ist
es
wirklich
wert.
Pasquale
and
his
family
have
put
a
lot
of
courage
in
it
and
the
result
is
really
worth
it.
ParaCrawl v7.1
Und
doch
hat
er
viel
dazu
beigetragen,
dass
die
Gesellschaft
Jesu
in
Deutschland
bekannt
wurde.
And
nevertheless
he
contributed
to
make
known
the
Society
of
Jesus
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit
von
landwirtschaftlichen
Betrieben,
Dienstleistungen
zusätzlich
zur
Nahrungsmittelproduktion
Dienstleistungen
bereitzustellen,
ist
abhängig
von
der
Kreativität
der
beteiligten
Personen,
wobei
die
Frauen
unter
ihnen
schon
sehr
viel
dazu
beigetragen
haben.
The
potential
of
the
services
provided
by
farm
businesses
in
addition
to
their
own
food
output
depends
on
the
creativity
of
the
people
involved,
the
women
among
them
having
already
contributed
a
great
deal.
Europarl v8
Das
Öko-Audit
ist
ja
ein
solcher
Einstieg,
und
dieses
Öko-Audit
hat
viel
dazu
beigetragen,
daß
sich
jetzt
Tausende
von
Betrieben
dazu
bereit
erklärt
haben,
hier
aktiv
zu
werden.
The
eco-audit
is
one
such
approach,
and
that
eco-audit
has
done
a
great
deal
to
bring
about
a
situation
where
thousands
of
enterprises
have
now
declared
their
willingness
to
play
an
active
part
here.
Europarl v8
Die
Liberalisierung
in
diesem
Bereich
wird
uns
deutliche
Fortschritte
bringen,
und
mein
Dank
gilt
insbesondere
Herrn
van
Velzen,
der
sich
in
diesen
Bereich
wirklich
hervorragend
eingearbeitet
und
viel
dazu
beigetragen
hat,
daß
dies
möglich
geworden
ist.
Liberalization
in
this
sector
will
bring
with
it
considerable
progress
and
my
thanks
go
particularly
to
Mr
van
Velzen
who
has
really
worked
hard
on
this
issue
and
has
contributed
greatly
to
making
this
possible.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
Verhandlungen
mit
den
NRO,
also
mit
der
Außenwelt
in
diesem
Fall,
zur
Sicherung
des
Urteils
haben
viel
dazu
beigetragen,
daß
das
Bewußtsein
für
den
Umgang
mit
unseren
Geldern
gestiegen
ist
und
daß
es
hierfür
Rechtsgrundlagen
geben
muß.
I
believe
that
the
negotiations
we
had
with
the
NGOs
-
the
outside
world
in
this
case
-
on
safeguarding
the
judgment
contributed
greatly
to
raising
awareness
of
how
we
manage
our
money,
and
the
fact
that
we
do
need
legal
bases
for
this.
Europarl v8
Herr
Präsident
Gutiérrez
Díaz,
ich
möchte
Ihnen
als
erstes
sagen,
daß
Ihr
Beruf
eines
Pädiaters
viel
dazu
beigetragen
hat,
zahlreiche
Probleme
zu
verstehen,
die
hier
in
diesem
Parlament
auftreten.
Mr
Gutiérrez
Díaz,
I
would
first
like
to
say
that
I
believe
your
profession
as
a
paediatrician
has
been
a
great
help
to
you
in
understanding
many
of
the
issues
discussed
here
in
Parliament.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
ihre
Beiträge
zu
unserer
Debatte
sehr
viel
dazu
beigetragen
haben,
den
EAD
als
wirklich
wirkungsvollen
und
leistungsfähigen
europäischen
diplomatischen
Dienst
zu
errichten.
I
think
the
input
they
brought
to
our
debate
really
contributed
to
having
the
EEAS
as
a
truly
efficient
and
effective
European
diplomatic
service.
Europarl v8