Übersetzung für "Entgegen der vorschrift" in Englisch

Er hat darüber hinaus am 11. Januar 1976 entgegen der Vorschrift in Kan.
Moreover, on 11 January 1976, contrary to the norm of can.
ParaCrawl v7.1

Entgegen der Vorschrift von Regel 40.1 PCT wurden zur Stützung dieser Auffassung keine Gründe angegeben.
Contrary to Rule 40.1 PCT no reasons were given to support this view.
ParaCrawl v7.1

Trotz des erheblichen Umfangs dieser Einfuhren in die EU teilten diezuständigen Behördenim Vereinigten Königreich den Prüfern des Hofes mit,dasseinige GKS entgegen der allgemeinen Vorschrift, dassinjedem Fall eine Nämlichkeitskontrollevorzunehmenist, nur 2 % der Sendungen kontrollierten, was dem Prozentsatz für Warenuntersuchungen entsprach.
Despitethescale oftheseimportstothe EU,thecompetentauthoritiesinthe United Kingdominformed the Court’s auditors that,in contravention of the general rule thatidentity checks are to be made inallcases,some BIPschecked only 2 % ofconsignments — the same rate as for physical checks.
EUbookshop v2

Entgegen allen Vorschriften der Kommission und den gesetzlichen Bestimmungen der Mitgliedstaaten werden keine öffentlichen Ausschreibungsverfahren durchgeführt, es werden Anträge auf Erstattung nicht förderfähiger Ausgaben gestellt, Empfänger können die Rechtmäßigkeit von Gemein- oder Personalkosten nicht nachweisen und die Kontrollen sind ebenfalls unzureichend.
Completely contrary to Commission regulations and the laws of individual states, public tender procedures are not carried out, claims are made for payment of ineligible expenditure, recipients are unable to support the legitimacy of overheads or staff costs, while controls are also faltering.
Europarl v8

Da ein Teil der Besatzung jedoch nicht kontaktiert werden konnte, wurden entgegen den Vorschriften der Marine Besatzungsmitglieder von fünf anderen Booten auf "K-429" befohlen.
Much of the crew could not be contacted, and their places were filled by sailors from the naval base and from five other boats that were in port at the time.
Wikipedia v1.0

Entgegen den Vorschriften der Verordnung hat Frankreich nur unvollständige Berichte für die Jahre 2001, 2002 und 2003 vorgelegt.
Contrary to the Regulation, France has failed to provide complete reports for 2001, 2002 and 2003.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung wurde zwar korrekt in italienisches Recht umgesetzt, aber der Kommission wurde berichtet, dass Italien seit geraumer Zeit die genannte Frist nicht mehr einhält und Erstattungen entgegen den Vorschriften der Richtlinie nur mit erheblichen Verzögerungen vornimmt.
Although this provision has been correctly incorporated into Italian legislation, the Commission has been informed that for some time Italy has not been complying with the deadline and is making refunds with considerable delays, in breach of the Directive.
TildeMODEL v2018

Da jedoch einige Steuerpflichtige die Staatspapiere offenbar noch nicht erhalten haben und da der Wert dieser Papiere auch noch nicht realisiert werden konnte, hat der italienische Staat die Erstattung entgegen den Vorschriften der Richtlinie nicht auf den folgenden Zeitraum, sondern auf mehrere Zeiträume vorgetragen.
Some taxable persons appear still not to have received the securities; furthermore, in so far as the taxable persons concerned have not been able to exchange the securities for cash, Italy has in reality postponed the refund for several years instead of carrying it forward to the following period (i.e. once only) as required by the Directive.
TildeMODEL v2018

Auch muß ich sagen, egal wie wichtig Fraktionsvorsitzende sein mögen, so ist es doch ein sehr gefährliches Verfahren, Parlamentssitzungen entgegen den Vorschriften der parlamentarischen Geschäftsordnung einzuberufen.
GUTIÉRREZ DÍAZ (NI). - (ES) Mr President, with all due respect to this House, please allow me to emphasize the importance of the matter which we have just taken up.
EUbookshop v2

Interessierte Verbraucher haben sich hier, entgegen den Vorschriften der DIN 58 361, recht und schlecht damit beholfen, daß schwarz oder dunkel eingefärbte Schlauchsysteme mit Zubehörteilen verwendet wurden, die zwar die Durchfluß substanz vor dem gesamten Wellenlängenbereich des sichtbaren wie des unsichtbaren Lichtes schützen, jedoch neben dem nicht DIN-gerechten Einsatz den Nachteil haben, daß das Durchflußgut nicht beobachtet werden kann.
Contrary to the rules set by DIN No. 58,361, interested consumers have made do with the use of tube systems that were dyed black or dark and with accessories which, although they protected the substance flowing through the tubing against the entire wavelength range of visible as well as invisible light, have the drawback, in addition to the fact that they are used contrary to the standard, that the material flowing through them cannot be observed.
EuroPat v2

Vom schwedischen Standpunkt aus könnte es keinen Grund geben, Doppelmandate entgegen den Vorschriften der EU zu verbieten.
From the Swedish point ofview, there could be no reason to forbid dual mandates in a way contrary to EU provisions.
EUbookshop v2

Dies lässt sich zum Beispiel in der Praxis am tatsächlichen Umgang mit Passwörtern entgegen der eigentlichen Vorschriften bestens erkennen.
In practice, this is best shown in the example of the actual handling of passwords in contravention of existing rules.
ParaCrawl v7.1

Schließlich ist der Mißbrauch streng zu verurteilen, in die Feier der heiligen Messe Elemente einzufügen, die entgegen den Vorschriften der liturgischen Bücher Riten anderer Religionen entnommen sind.
Finally, it is strictly to be considered an abuse to introduce into the celebration of Holy Mass elements that are contrary to the prescriptions of the liturgical books and taken from the rites of other religions.
ParaCrawl v7.1

Fahrer, die entgegen der gesetzlichen Vorschriften während Ihrer Wochenruhe im Lkw übernachten, können künftig mit einem Bußgeld von bis zu 30.000 Euro und im äußersten Fall mit einem Jahr Gefängnis bestraft werden.
In the future, drivers who – contrary to the legal provisions – spend their mandatory weekly rest period in their HGV might have to pay a fine of up to 30,000 Euro and, at the worst, can be sentenced to one year prison.
ParaCrawl v7.1

Zu verwerfen ist der Mißbrauch, daß geistliche Amtsträger entgegen den Vorschriften der liturgischen Bücher die heilige Messe, auch wenn nur ein Amtsträger daran teilnimmt, ohne sakrale Gewänder feiern oder nur die Stola über der monastischen Kukulle oder dem allgemeinen Ordensgewand oder der gewöhnlichen Kleidung tragen.
The abuse is reprobated whereby the sacred ministers celebrate Holy Mass or other rites without sacred vestments or with only a stole over the monastic cowl or the common habit of religious or ordinary clothes, contrary to the prescriptions of the liturgical books, even when there is only one minister participating.
ParaCrawl v7.1

Die Banken des Landes sind jetzt zahlungsunfähig und werden – entgegen der eigenen EU-Vorschriften – von der Europäischen Zentralbank unterstützt.
Its banks are now insolvent and are being supported by the European Central Bank against the EU's own rules.
ParaCrawl v7.1

Zu verwerfen ist der Brauch, daß entgegen den Vorschriften der liturgischen Bücher während oder vor der Meßfeier nicht konsekrierte Hostien oder andere eßbare oder nicht eßbare Dinge nach Art der Kommunion ausgeteilt werden.
The practice is reprobated whereby either unconsecrated hosts or other edible or inedible things are distributed during the celebration of Holy Mass or beforehand after the manner of Communion, contrary to the prescriptions of the liturgical books.
ParaCrawl v7.1