Übersetzung für "Eintritt des verzugs" in Englisch

Das gleiche gilt, wenn der Auftragnehmer nach Eintritt des Verzugs geliefert hat.
The same shall be applicable, if the Agent delivers after the original deadline.
ParaCrawl v7.1

Mit Eintritt des Verzugs werden sämtliche Forderungen des Versteigerers gegen den Käufer sofort fällig.
All claims of the Auctioneer against the buyer will be due immediately in the event of delay.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Kunde in Zahlungsverzug, ist die Fa. raantec berechtigt, ab Eintritt des Verzugs Zinsen in Höhe von 4,5 % p.a. über dem jeweiligen Basiszinssatz gem. Diskontsatz-Überleitungsgesetz zu fordern.
If the customer enters into payment arrears, the company raantec is entitled to demand interest to the amount of 4.5 % p.a. above the respective base interest rate pursuant to the Bank Rate Transfer Act upon coming into effect of the delay.
ParaCrawl v7.1

Für den Eintritt des Verzugs von Merkel gelten die gesetzlichen Vorschriften, wobei hiervon ggf. abweichend in jedem Fall eine schriftliche Mahnung durch den Verkäufer erforderlich ist.
The statutory provisions shall apply in respect of the commencement of Merkel's delay of acceptance, whereby a written reminder (Mahnung) by the Seller shall be required in any event.
ParaCrawl v7.1

In jedem Fall, d.h. auch in den Fällen einer verbindlichen Terminabsprache, ist zum Eintritt des Verzugs eine Mahnung durch den Auftraggeber notwendig.
In any event, i.e. including in the event of a binding deadline being arranged, a reminder by the Client is required when the delay occurs.
ParaCrawl v7.1

Nach Eintritt des Verzugs werden, sofern nicht höhere Kosten entstanden sind, EUR 5,00 pro Mahnung berechnet.
EUR 5,00 is charged per overdue notice after onset of the default, unless higher costs have been accrued.
ParaCrawl v7.1

Für jede Mahnung nach Eintritt des Verzuges werden Mahngebühren erhoben.
A reminder fee will be charged for each reminder after the start of default.
ParaCrawl v7.1

Mit Eintritt des Verzuges ist der geschuldete Betrag zudem zu verzinsen.
Upon default interest upon the due amount has to be paid.
ParaCrawl v7.1

Der Eintritt des Verzuges bedarf einer Mahnung des Kunden.
For an event of default to occur the customer must issue a reminder.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche gilt, wenn der Lieferant nach Eintritt des Verzuges geliefert hat.
The same shall apply if the Supplier has delivered after occurrence of the delay.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich können wir ab dem Eintritt des Verzuges vom Lieferanten eine Vertragsstrafe von 0,25% des Bestellwertes pro Werktag, maximal jedoch 5% des Bestellwertes, verlangen.
Furthermore, we can demand from the Supplier a penalty from the occurrence of the default for the amount of 0.25% of the order price per workday, but which may not exceed 5% of the order price.
ParaCrawl v7.1

Als Verzugsschaden können die Kosten des Forderungseinzugs, die nach Eintritt des Verzuges entstanden sind, ebenso wie Zinsen auf die Forderungssumme selbst geltend gemacht werden.
Damages caused by default could be the costs of debt collection incurred after default took place as well as claimable interest on the debt amount itself.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch des Borgers auf Aushändigung und der Anspruch des Darleihers auf Annahme des Darlehens verjähren in sechs Monaten vom Eintritte des Verzuges an gerechnet.
The borrower's claim for delivery and the lender's claim for acceptance of the fixed-term loan become time-barred six months after the date on which the other party defaults.
ParaCrawl v7.1

Nach Eintritt des Verzuges werden, sofern nicht höhere Kosten entstanden sind, EURO 4,00 pro Mahnung berechnet.
In case of default, EURO 4,00 will be charged for each reminder, if no higher costs accrued.
ParaCrawl v7.1

Nachbesserungen können ohne Fristsetzung auf Kosten unseres Vertragspartners ausgeführt werden, wenn nach Eintritt des Verzuges geliefert wird und wir wegen der Vermeidung eigenen Verzuges oder anderer Dringlichkeit ein Interesse an sofortiger Nachbesserung haben.
Rectification works can be carried out at the expense of our contractual partner upon delivery after the deadline and when we have a vested interest in immediate rectification, in order to avoid defaulting ourselves or due to other, urgent reasons.
ParaCrawl v7.1

Nach Eintritt des Verzuges ist die Galerie berechtigt, den Kaufgegenstand auf Gefahr und Kosten des Käufers zu versichern und zu lagern (§ 304 BGB).
After expiry of said period, the Gallery shall be entitled to insure and store the purchased object at the Buyer's risk and expense (Article 304 BGB - German Civil Code).
ParaCrawl v7.1

Nachbesserungen können ohne Fristsetzung auf Kosten des Auftragnehmers ausgeführt werden, wenn nach Eintritt des Verzuges geliefert wird und der Besteller wegen Vermeidung eigenen Verzugs oder anderer Dringlichkeit ein Interesse an sofortiger Nachbesserung hat.
Subsequent improvements can be made without fixing a period at the costs of the contractor, if the delivery is made after the occurrence of delay and if the orderer has an interest in an immediate subsequent improvement because of avoidance of an own delay or other urgencies.
ParaCrawl v7.1

Einen Monat nach Eintritt des Verzuges ist das Auktionshaus berechtigt und auf Verlangen des Auftraggebers verpflichtet, diesem Namen und Adreßdaten des Käufers zu nennen.
A month after start of delay the auctioneer is entitled and upon demand of the consignor obliged to disclose the identity of the purchaser to the consignor.
ParaCrawl v7.1

Geräht der Käufer in Verzug, sind wir berechtigt, vom Eintritt des Verzuges an Zinsen in Höhe des von den Geschäftsbanken üblicherweise berechneten Zinssatzes für offene Kontokorrentkredite zu berechnen, mindestens jedoch in Höhe von 5 Prozent über dem jeweiligen Diskontsatz der Deutschen Bundesbank zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer.
If the purchaser defaults in his payments we shall be entitled to charge interest from the start of the default at the interest rate normally calculated by the commercial banks for open current account credits, but at a rate at least 5 percent higher than the applicable discount rate of the Deutsche Bundesbank, plus the statutory value-added tax.
ParaCrawl v7.1

Die Bezahlung unserer Leistungen erfolgt, sofern schriftlich nicht anders vereinbart, durch Überweisung oder per Bankeinzug innerhalb von 2 Wochen nach Rechnungsstellung. Befindet sich der Auftraggeber im Zahlungsverzug, so sind wir berechtigt ab dem Eintritt des Verzuges Verzugszinsen in Höhe von 3% (in Worten 3 von Hundert) über dem jeweiligen Diskontsatz der Deutschen Bundesbank zu berechnen.
The payment of our services will be provided by bank transfer or direct debit within 2 weeks after invoicing, unless otherwise agreed.If the client is in arrears, we are entitled to charge interest at the rate of 3% (in words three of hundred) above the current rate of the Deutsche Bundesbank from the entry of default.
ParaCrawl v7.1