Übersetzung für "Eintritt des verzugs" in Englisch
Das
gleiche
gilt,
wenn
der
Auftragnehmer
nach
Eintritt
des
Verzugs
geliefert
hat.
The
same
shall
be
applicable,
if
the
Agent
delivers
after
the
original
deadline.
ParaCrawl v7.1
Mit
Eintritt
des
Verzugs
werden
sämtliche
Forderungen
des
Versteigerers
gegen
den
Käufer
sofort
fällig.
All
claims
of
the
Auctioneer
against
the
buyer
will
be
due
immediately
in
the
event
of
delay.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Kunde
in
Zahlungsverzug,
ist
die
Fa.
raantec
berechtigt,
ab
Eintritt
des
Verzugs
Zinsen
in
Höhe
von
4,5
%
p.a.
über
dem
jeweiligen
Basiszinssatz
gem.
Diskontsatz-Überleitungsgesetz
zu
fordern.
If
the
customer
enters
into
payment
arrears,
the
company
raantec
is
entitled
to
demand
interest
to
the
amount
of
4.5
%
p.a.
above
the
respective
base
interest
rate
pursuant
to
the
Bank
Rate
Transfer
Act
upon
coming
into
effect
of
the
delay.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Eintritt
des
Verzugs
von
Merkel
gelten
die
gesetzlichen
Vorschriften,
wobei
hiervon
ggf.
abweichend
in
jedem
Fall
eine
schriftliche
Mahnung
durch
den
Verkäufer
erforderlich
ist.
The
statutory
provisions
shall
apply
in
respect
of
the
commencement
of
Merkel's
delay
of
acceptance,
whereby
a
written
reminder
(Mahnung)
by
the
Seller
shall
be
required
in
any
event.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Fall,
d.h.
auch
in
den
Fällen
einer
verbindlichen
Terminabsprache,
ist
zum
Eintritt
des
Verzugs
eine
Mahnung
durch
den
Auftraggeber
notwendig.
In
any
event,
i.e.
including
in
the
event
of
a
binding
deadline
being
arranged,
a
reminder
by
the
Client
is
required
when
the
delay
occurs.
ParaCrawl v7.1
Nach
Eintritt
des
Verzugs
werden,
sofern
nicht
höhere
Kosten
entstanden
sind,
EUR
5,00
pro
Mahnung
berechnet.
EUR
5,00
is
charged
per
overdue
notice
after
onset
of
the
default,
unless
higher
costs
have
been
accrued.
ParaCrawl v7.1
Für
jede
Mahnung
nach
Eintritt
des
Verzuges
werden
Mahngebühren
erhoben.
A
reminder
fee
will
be
charged
for
each
reminder
after
the
start
of
default.
ParaCrawl v7.1
Mit
Eintritt
des
Verzuges
ist
der
geschuldete
Betrag
zudem
zu
verzinsen.
Upon
default
interest
upon
the
due
amount
has
to
be
paid.
ParaCrawl v7.1
Der
Eintritt
des
Verzuges
bedarf
einer
Mahnung
des
Kunden.
For
an
event
of
default
to
occur
the
customer
must
issue
a
reminder.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt,
wenn
der
Lieferant
nach
Eintritt
des
Verzuges
geliefert
hat.
The
same
shall
apply
if
the
Supplier
has
delivered
after
occurrence
of
the
delay.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
können
wir
ab
dem
Eintritt
des
Verzuges
vom
Lieferanten
eine
Vertragsstrafe
von
0,25%
des
Bestellwertes
pro
Werktag,
maximal
jedoch
5%
des
Bestellwertes,
verlangen.
Furthermore,
we
can
demand
from
the
Supplier
a
penalty
from
the
occurrence
of
the
default
for
the
amount
of
0.25%
of
the
order
price
per
workday,
but
which
may
not
exceed
5%
of
the
order
price.
ParaCrawl v7.1
Als
Verzugsschaden
können
die
Kosten
des
Forderungseinzugs,
die
nach
Eintritt
des
Verzuges
entstanden
sind,
ebenso
wie
Zinsen
auf
die
Forderungssumme
selbst
geltend
gemacht
werden.
Damages
caused
by
default
could
be
the
costs
of
debt
collection
incurred
after
default
took
place
as
well
as
claimable
interest
on
the
debt
amount
itself.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
des
Borgers
auf
Aushändigung
und
der
Anspruch
des
Darleihers
auf
Annahme
des
Darlehens
verjähren
in
sechs
Monaten
vom
Eintritte
des
Verzuges
an
gerechnet.
The
borrower's
claim
for
delivery
and
the
lender's
claim
for
acceptance
of
the
fixed-term
loan
become
time-barred
six
months
after
the
date
on
which
the
other
party
defaults.
ParaCrawl v7.1
Nach
Eintritt
des
Verzuges
werden,
sofern
nicht
höhere
Kosten
entstanden
sind,
EURO
4,00
pro
Mahnung
berechnet.
In
case
of
default,
EURO
4,00
will
be
charged
for
each
reminder,
if
no
higher
costs
accrued.
ParaCrawl v7.1
Nachbesserungen
können
ohne
Fristsetzung
auf
Kosten
unseres
Vertragspartners
ausgeführt
werden,
wenn
nach
Eintritt
des
Verzuges
geliefert
wird
und
wir
wegen
der
Vermeidung
eigenen
Verzuges
oder
anderer
Dringlichkeit
ein
Interesse
an
sofortiger
Nachbesserung
haben.
Rectification
works
can
be
carried
out
at
the
expense
of
our
contractual
partner
upon
delivery
after
the
deadline
and
when
we
have
a
vested
interest
in
immediate
rectification,
in
order
to
avoid
defaulting
ourselves
or
due
to
other,
urgent
reasons.
ParaCrawl v7.1
Nach
Eintritt
des
Verzuges
ist
die
Galerie
berechtigt,
den
Kaufgegenstand
auf
Gefahr
und
Kosten
des
Käufers
zu
versichern
und
zu
lagern
(§
304
BGB).
After
expiry
of
said
period,
the
Gallery
shall
be
entitled
to
insure
and
store
the
purchased
object
at
the
Buyer's
risk
and
expense
(Article
304
BGB
-
German
Civil
Code).
ParaCrawl v7.1
Nachbesserungen
können
ohne
Fristsetzung
auf
Kosten
des
Auftragnehmers
ausgeführt
werden,
wenn
nach
Eintritt
des
Verzuges
geliefert
wird
und
der
Besteller
wegen
Vermeidung
eigenen
Verzugs
oder
anderer
Dringlichkeit
ein
Interesse
an
sofortiger
Nachbesserung
hat.
Subsequent
improvements
can
be
made
without
fixing
a
period
at
the
costs
of
the
contractor,
if
the
delivery
is
made
after
the
occurrence
of
delay
and
if
the
orderer
has
an
interest
in
an
immediate
subsequent
improvement
because
of
avoidance
of
an
own
delay
or
other
urgencies.
ParaCrawl v7.1
Einen
Monat
nach
Eintritt
des
Verzuges
ist
das
Auktionshaus
berechtigt
und
auf
Verlangen
des
Auftraggebers
verpflichtet,
diesem
Namen
und
Adreßdaten
des
Käufers
zu
nennen.
A
month
after
start
of
delay
the
auctioneer
is
entitled
and
upon
demand
of
the
consignor
obliged
to
disclose
the
identity
of
the
purchaser
to
the
consignor.
ParaCrawl v7.1
Geräht
der
Käufer
in
Verzug,
sind
wir
berechtigt,
vom
Eintritt
des
Verzuges
an
Zinsen
in
Höhe
des
von
den
Geschäftsbanken
üblicherweise
berechneten
Zinssatzes
für
offene
Kontokorrentkredite
zu
berechnen,
mindestens
jedoch
in
Höhe
von
5
Prozent
über
dem
jeweiligen
Diskontsatz
der
Deutschen
Bundesbank
zuzüglich
der
gesetzlichen
Mehrwertsteuer.
If
the
purchaser
defaults
in
his
payments
we
shall
be
entitled
to
charge
interest
from
the
start
of
the
default
at
the
interest
rate
normally
calculated
by
the
commercial
banks
for
open
current
account
credits,
but
at
a
rate
at
least
5
percent
higher
than
the
applicable
discount
rate
of
the
Deutsche
Bundesbank,
plus
the
statutory
value-added
tax.
ParaCrawl v7.1
Die
Bezahlung
unserer
Leistungen
erfolgt,
sofern
schriftlich
nicht
anders
vereinbart,
durch
Überweisung
oder
per
Bankeinzug
innerhalb
von
2
Wochen
nach
Rechnungsstellung.
Befindet
sich
der
Auftraggeber
im
Zahlungsverzug,
so
sind
wir
berechtigt
ab
dem
Eintritt
des
Verzuges
Verzugszinsen
in
Höhe
von
3%
(in
Worten
3
von
Hundert)
über
dem
jeweiligen
Diskontsatz
der
Deutschen
Bundesbank
zu
berechnen.
The
payment
of
our
services
will
be
provided
by
bank
transfer
or
direct
debit
within
2
weeks
after
invoicing,
unless
otherwise
agreed.If
the
client
is
in
arrears,
we
are
entitled
to
charge
interest
at
the
rate
of
3%
(in
words
three
of
hundred)
above
the
current
rate
of
the
Deutsche
Bundesbank
from
the
entry
of
default.
ParaCrawl v7.1