Übersetzung für "Einmalige angelegenheit" in Englisch
Plan
D
war
keine
einmalige
Angelegenheit.
Plan
D
was
not
a
one-off
operation.
Europarl v8
Das
war
nur
eine
einmalige
Angelegenheit.
It
was
just
a
one-nighter.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Sondierung
sollte
nicht
als
einmalige
Angelegenheit
betrachtet
werden.
The
call
for
evidence
should
not
be
seen
as
a
one-off
exercise.
TildeMODEL v2018
Das
war
eine
einmalige
Angelegenheit,
eine
einzigartige
Situation.
I
mean,
you
know,
that
was
just
a
one-time
thing,
very
unique
situation.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
nicht,
daß
es
sich
hier
um
eine
einmalige
Angelegenheit
handelt.
I
do
not
accept
that
this
will
simply
be
a
one-off
event.
Europarl v8
Das
Wirken
des
Geistes
aber
ist
keine
einmalige
Angelegenheit.
But
the
working
of
the
spirit
is
not
a
unique
matter.
CCAligned v1
Requalifizierungen:
Eine
Gerätequalifizierung
ist
keine
einmalige
Angelegenheit.
An
instrument
qualification
is
not
a
one-time
event.
ParaCrawl v7.1
Datenanalyse
umzusetzen
ist
keine
einmalige
Angelegenheit.
Analytics'
is
not
a
one-off
initiative.
ParaCrawl v7.1
Entschuldigen
Sie
bitte,
aber
das
ist
nur
eine
einmalige
Angelegenheit.
Apologies,
but
it’s
only
a
one-time
thing.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zahlungskrise
ist
weder
eine
Kleinigkeit
noch
eine
einmalige
Angelegenheit.
"This
payment
crisis
is
neither
minor
nor
a
one
off.
ParaCrawl v7.1
Überschüsse
sind
keine
einmalige
Angelegenheit.
This
surplus
is
not
a
one-off.
Europarl v8
Erstens
haben
wir
unmissverständlich
klargestellt,
dass
die
Beteiligung
des
Privatsektors
eine
einmalige
Angelegenheit
ist.
First,
we
made
it
crystal
clear
that
Private
Sector
Involvement
(PSI)
is
a
once-for-all.
TildeMODEL v2018
Das
ist
eine
einmalige
Angelegenheit.
This
is
a
one-time
thing.
OpenSubtitles v2018
Das
war
eine
einmalige
Angelegenheit.
Last
night
was
a
one
off.
OpenSubtitles v2018
Waren
The
Forest
Beggars
eine
einmalige
Angelegenheit,
oder
wird
es
weitere
Aufnahmen
geben?
Were
The
Forest
Beggars
a
one-off
or
are
there
going
to
be
other
recordings?
ParaCrawl v7.1
Als
Gott
sich
als
Jesus
unter
die
Menschen
begab,
war
das
allerdings
eine
einmalige
Angelegenheit.
When
God
made
his
way
among
men
as
Jesus,
it
was
though
a
unique
matter.
ParaCrawl v7.1
Bedenken
Sie
bitte
auch,
dass
die
Stiftung
eines
Familienwappen
eine
einmalige
Angelegenheit
im
Leben
ist.
Also
think
please
that
the
endowment
of
a
family
coat
of
arms
is
a
unique
matter
in
the
life.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
könnte
es
sich
jedoch
um
eine
einmalige
Angelegenheit
aufgrund
des
Umzugs
der
Agentur
in
ihr
langfristiges
Bürogebäude
handeln.
This
may
have
been
a
one-off
event,
however,
due
to
the
move
to
the
Agency's
long-term
office
building.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
die
Schwierigkeiten,
die
sich
beim
Haushaltsplan
1997
ergaben,
eine
einmalige
Angelegenheit
bleiben
werden.
I
do
not
believe
that
the
difficult
1997
budget
is
a
once-off
exercise.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
hat
die
holländische
Präsidentschaft
eine
einmalige
Chance,
diese
Angelegenheit,
bei
der
eine
allgemeine
Revision
der
technischen
Maßnahmen
nicht
ausgeklammert
werden
darf,
endgültig
zu
klären.
I
the
circumstances
the
Netherlands
Presidency
has
a
golden
opportunity
to
settle
this
question
which
cannot
simply
be
left
to
one
side
in
the
general
revision
of
technical
measures.
Europarl v8
Ich
glaube
wir
haben
die
einmalige
Chance,
diese
Angelegenheit
der
Qualität
zu
besprechen,
die
auch
damit
zu
tun
hat,
wie
wir
unsere
Produkte
in
der
Dritten
Welt
fördern,
wie
wir
dem
Verbraucher
erklären,
was
er
bekommt,
wenn
er
europäisch
einkauft.
I
think
we
have
a
golden
opportunity
to
discuss
this
quality
issue
that
is
also
linked
to
how
we
promote
our
products
in
the
Third
World,
how
we
explain
to
consumers
what
they
get
when
they
buy
European.
Europarl v8
Der
Fahrplan
ist
keine
einmalige
Angelegenheit,
sondern
wird
unter
Berücksichtigung
der
neuesten
Entwicklungen
regelmäßig
aktualisiert
werden.
The
Roadmap
is
not
a
one-off
exercise
and
will
be
regularly
updated
taking
into
account
the
most
recent
developments.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
die
erfolgreiche
Anwendung
angemessener
Sicherheitsmaßnahmen
keine
einmalige
Angelegenheit
ist,
sondern
einen
ständigen
Prozess
der
Durchführung,
Überprüfung
und
Aktualisierung
darstellt,
sollten
die
Betreiber
elektronischer
Kommunikationsnetze
und
-dienste
verpflichtet
sein,
Maßnahmen
zum
Schutz
ihrer
Integrität
und
Sicherheit
im
Einklang
mit
der
Risikobeurteilung
zu
treffen,
wobei
dem
Stand
der
Technik
solcher
Maßnahmen
Rechnung
zu
tragen
ist.
Bearing
in
mind
that
the
successful
application
of
adequate
security
is
not
a
one-off
exercise
but
a
continuous
process
of
implementation,
review
and
updating,
the
providers
of
electronic
communications
networks
and
services
should
be
required
to
take
measures
to
safeguard
their
integrity
and
security
in
accordance
with
the
assessed
risks,
taking
into
account
the
state
of
the
art
of
such
measures.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
die
erfolgreiche
Anwendung
angemessener
Sicherheitsmaßnahmen
keine
einmalige
Angelegenheit
ist,
sondern
einen
ständigen
Prozess
der
Durchführung,
Überprüfung
und
Aktualisierung
darstellt,
sollten
die
Betreiber
elektronischer
Kommunikationsnetze
und
–dienste
verpflichtet
sein,
Maßnahmen
zum
Schutz
ihrer
Integrität
und
Sicherheit
im
Einklang
mit
der
Risikobeurteilung
zu
treffen,
wobei
dem
Stand
der
Technik
solcher
Maßnahmen
Rechnung
zu
tragen
ist.
Bearing
in
mind
that
the
successful
application
of
adequate
security
is
not
a
one-off
exercise
but
a
continuous
process
of
implementation,
review
and
updating,
the
providers
of
electronic
communications
networks
and
services
should
be
required
to
take
measures
to
safeguard
their
integrity
and
security
in
accordance
with
the
assessed
risks,
taking
into
account
the
state
of
the
art
of
such
measures.
TildeMODEL v2018
Und
ich
hätte
es
dir
irgendwann
erzählt,
sobald
ich
gewusst
hätte,
dass
diese
ganze
"mit
einer
Waffe
auf
Satan
zielen"
-Sache...
eine
einmalige
Angelegenheit
war.
And
I
would
have
told
you
eventually,
once
I
knew
that
this
whole
"waving
a
gun
at
Satan"
thing
was
a
one-time
show.
OpenSubtitles v2018