Übersetzung für "Eingang der unterlagen" in Englisch
Das
Gutachten
wird
innerhalb
von
210
Tagen
nach
Eingang
der
vollständigen
Unterlagen
erstellt.
The
opinion
shall
be
drawn
up
within
210
days
after
receipt
of
valid
documentation.
DGT v2019
Die
Bestimmungsverwaltung
bestätigt
den
Eingang
der
Unterlagen,
sobald
sie
diese
erhalten
hat.
The
recipient
administration
shall
acknowledge
receipt
of
the
file
as
soon
as
it
is
received.
EUbookshop v2
Nach
Eingang
der
Unterlagen
werden
wir
uns
umgehend
mit
Ihnen
in
Verbindung
setzen.
After
receiving
the
documents,
we
will
contact
you
at
once.
ParaCrawl v7.1
Unmittelbar
nach
dem
Eingang
der
Unterlagen
wird
eine
Eingangsbestätigung
versandt.
Immediately
after
submitting
the
documents,
the
applicant
will
receive
a
confirmation.
ParaCrawl v7.1
Elektronisch
eingehende
Initiativbewerbungen
werden
regelmäßig
unverzüglich
nach
Eingang
und
Durchsicht
der
Unterlagen
gelöscht.
Unsolicited
applications
received
electronically
are
generally
deleted
immediately
after
receipt
and
perusal
of
the
documents.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
bestätigt
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
den
Eingang
der
Unterlagen,
sobald
sie
diese
erhalten
hat.
Where
a
Member
State
transmits
a
file
to
the
Commission
for
decision
in
the
cases
referred
to
Article
116(3)
of
the
Code,
the
file
shall
include
at
least
the
following:
DGT v2019
Die
Stellungnahme
wird
binnen
vier
Wochen
nach
Eingang
der
Unterlagen
bei
der
benannten
Stelle
abgegeben.
Such
an
opinion
must
be
given
within
4
weeks
of
receipt
of
the
file
by
the
notified
body.
TildeMODEL v2018
Das
Gutachten
der
EMEA
ist
innerhalb
von
210
Tagen
nach
Eingang
der
vollständigen
Unterlagen
zu
erstellen.
The
opinion
of
the
EMEA
must
be
drawn
up
within
210
days
after
receipt
of
valid
documentation.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
sollte
die
Anerkennungserklärung
spätestens
zwei
Monate
nach
Eingang
der
erforderlichen
Unterlagen
ausstellen.
The
competent
authority
should
issue
a
statement
of
recognition
not
later
than
2
months
after
receiving
all
necessary
documents.
DGT v2019
Die
Fristen
dürfen
erst
mit
Eingang
der
vollständigen
Unterlagen
bei
der
zuständigen
Behörde
zu
laufen
beginnen.
The
time
limits
should
commence
at
the
point
when
all
documents
have
been
submitted
to
the
responsible
authority.
TildeMODEL v2018
Letztere
teilt
der
erstgenannten
Behörde
ihre
Stellungnahme
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Eingang
der
Unterlagen
mit.
The
latter
shall
make
known
its
opinion
to
the
former
within
three
months
following
receipt
of
the
documents.
EUbookshop v2
Nach
Eingang
der
Unterlagen
erhalten
die
BewerberInnen
eine
gesonderte
Einladung
und
die
Termine
für
das
Vorsingen.
After
receiving
the
documents,
the
applicant
will
then
receive
a
separate
invitation
and
the
detailed
audition
dates.
ParaCrawl v7.1
Wir
bestätigen
Ihnen
umgehend
den
Eingang
der
Unterlagen
und
informieren
Sie
über
die
weiteren
Schritte.
We
will
acknowledge
receipt
of
your
application
and
inform
you
of
the
next
steps.
CCAligned v1
Der
Eintragungsausschuss
entscheidet
nach
Eingang
der
vollständigen
Unterlagen
über
die
Aufnahme
in
die
Kammer.
The
registration
committee
decides
on
the
admission
to
the
chamber
after
receipt
of
the
complete
documents.
ParaCrawl v7.1
Die
für
diesen
Ort
zuständige
Zollbehörde
bestätigt
den
Eingang
der
Unterlagen
und
teilt
der
Zollbehörde
des
Abgangslandes
mit,
ob
sie
für
die
Erhebung
zuständig
ist.
The
competent
customs
authority
at
that
place
shall
acknowledge
receipt
of
the
information
and
inform
the
customs
authority
of
the
country
of
departure
whether
it
is
responsible
for
the
recovery.
DGT v2019
Die
ersuchten
Behörden
bestätigen
den
Eingang
der
Unterlagen
und
teilen
hierbei
mit,
ob
sie
für
die
Erhebung
zuständig
sind.
The
authorities
addressed
shall
acknowledge
receipt
of
the
communication
and
indicate
whether
they
are
responsible
for
the
recovery.
DGT v2019
Sollten
Schwierigkeiten
auftreten,
die
zu
einer
Verzögerung
führen
könnten,
so
unterrichtet
die
zuständige
Behörde
den
Dienstleister
innerhalb
eines
Monats
über
die
Gründe
für
diese
Verzögerung
und
über
den
Zeitplan
für
eine
Entscheidung,
die
vor
Ablauf
des
zweiten
Monats
ab
Eingang
der
vollständigen
Unterlagen
ergehen
muss.
Where
there
is
a
difficulty
which
would
result
in
delay,
the
competent
authority
shall
notify
the
service
provider
within
the
first
month
of
the
reason
for
the
delay
and
the
timescale
for
a
decision,
which
must
be
finalised
within
the
second
month
of
receipt
of
completed
documentation.
DGT v2019
Nach
Eingang
der
entsprechenden
Unterlagen
wird
die
Kommission
prüfen,
ob
die
gemeinschaftsrechtlichen
Anforderungen
für
die
Gewährung
eines
solchen
Beitrags
erfüllt
sind.
Upon
receipt
of
any
file,
the
Commission
will
verify
if
Community
requirements
to
grant
such
a
contribution
have
been
met.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
ist
innerhalb
von
neun
Monaten
nach
Eingang
der
Unterlagen
nach
Artikel
905
Absatz
3
bei
der
Kommission
zu
treffen.
That
decision
shall
be
taken
within
nine
months
of
the
date
on
which
the
case
referred
to
in
Article
905(3)
is
received
by
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
bestätigt
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
den
Eingang
der
technischen
Unterlagen
über
die
in
Anhang VI
genannten
Informationssysteme.
The
Commission
shall
confirm
receipt
of
the
technical
files
to
the
competent
authorities
of
the
Member
States
through
the
information
systems
referred
to
in
Annex
VI.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
der
Kommission
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Eingang
der
Unterlagen
gemäß
Absatz 3
Bemerkungen
zu
dem
Antrag
übermitteln.
The
competent
authorities
may
submit
comments
to
the
Commission
regarding
the
application
within
two
months
of
receiving
the
documents
referred
to
in
paragraph
3.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
der
Kommission
Bemerkungen
zu
den
Informationen
und
Unterlagen
gemäß
Absatz 6
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Eingang
der
Kopie
dieser
Unterlagen
übermitteln.
The
competent
authorities
may
submit
comments
to
the
Commission
regarding
the
information
or
documentation
referred
to
in
paragraph
6
within
two
months
of
receiving
the
copy
of
those
documents.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
können
der
Kommission
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Eingang
der
Kopie
dieser
Unterlagen
Bemerkungen
zu
diesen
Stellungnahmen
und
Belegen
übermitteln.
The
competent
authorities
may
submit
comments
to
the
Commission
regarding
those
observations
and
supporting
documentation
within
two
months
of
receiving
the
copy
of
those
documents.
DGT v2019
Die
ersuchten
Behörden
bestätigen
den
Eingang
der
Unterlagen
und
teilen
dabei
mit,
ob
sie
für
die
Erhebung
zuständig
sind.
The
authorities
addressed
shall
acknowledge
receipt
of
the
communication
and
indicate
whether
they
are
responsible
for
recovery.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
des
Referenzmitgliedstaats
übermitteln
binnen
eines
Monats
nach
dem
Eingang
der
vollständigen
Unterlagen
nach
Absatz
2
bzw.
binnen
zwei
Monaten
nach
dem
Eingang
der
vollständigen
Unterlagen
nach
Absatz
3
die
gesamten
Unterlagen
an
die
zuständigen
Behörden
der
Aufnahmemitgliedstaaten
des
AIFM.
The
competent
authorities
of
the
Member
State
of
reference
shall,
within
1
month
of
receiving
the
complete
documentation
in
accordance
with
paragraph
2
or
within
2
months
of
receiving
the
complete
documentation
in
accordance
with
paragraph
3,
transmit
that
documentation
to
the
competent
authorities
of
the
host
Member
States
of
the
AIFM.
DGT v2019
Innerhalb
von
90
Tagen
nach
Eingang
der
Unterlagen
gemäß
Absatz
4
stimmen
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
vorbehaltlich
der
Artikel
35,
36
und
37
der
Zusammenfassung
der
Eigenschaften
des
Biozidprodukts
zu
und
halten
ihre
Zustimmung
im
Register
für
Biozidprodukte
fest.
Within
90
days
of
receipt
of
the
documents
referred
to
in
paragraph
4,
and
subject
to
Articles
35,
36
and
37,
the
Member
States
concerned
shall
agree
on
the
summary
of
biocidal
product
characteristics,
and
shall
record
their
agreement
in
the
Register
for
Biocidal
Products.
DGT v2019