Übersetzung für "Eingang der unterlagen" in Englisch

Das Gutachten wird innerhalb von 210 Tagen nach Eingang der vollständigen Unterlagen erstellt.
The opinion shall be drawn up within 210 days after receipt of valid documentation.
DGT v2019

Die Bestimmungsverwaltung bestätigt den Eingang der Unterlagen, sobald sie diese erhalten hat.
The recipient administration shall acknowledge receipt of the file as soon as it is received.
EUbookshop v2

Nach Eingang der Unterlagen werden wir uns umgehend mit Ihnen in Verbindung setzen.
After receiving the documents, we will contact you at once.
ParaCrawl v7.1

Unmittelbar nach dem Eingang der Unterlagen wird eine Eingangsbestätigung versandt.
Immediately after submitting the documents, the applicant will receive a confirmation.
ParaCrawl v7.1

Elektronisch eingehende Initiativbewerbungen werden regelmäßig unverzüglich nach Eingang und Durchsicht der Unterlagen gelöscht.
Unsolicited applications received electronically are generally deleted immediately after receipt and perusal of the documents.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission bestätigt dem betreffenden Mitgliedstaat den Eingang der Unterlagen, sobald sie diese erhalten hat.
Where a Member State transmits a file to the Commission for decision in the cases referred to Article 116(3) of the Code, the file shall include at least the following:
DGT v2019

Die Stellung­nahme wird binnen vier Wochen nach Eingang der Unterlagen bei der benannten Stelle abge­geben.
Such an opinion must be given within 4 weeks of receipt of the file by the notified body.
TildeMODEL v2018

Das Gutachten der EMEA ist innerhalb von 210 Tagen nach Eingang der vollständigen Unterlagen zu erstellen.
The opinion of the EMEA must be drawn up within 210 days after receipt of valid documentation.
DGT v2019

Die zuständige Behörde sollte die Anerkennungserklärung spätestens zwei Monate nach Eingang der erforderlichen Unterlagen ausstellen.
The competent authority should issue a statement of recognition not later than 2 months after receiving all necessary documents.
DGT v2019

Die Fristen dürfen erst mit Eingang der vollständigen Unterlagen bei der zuständigen Behörde zu laufen beginnen.
The time limits should commence at the point when all documents have been submitted to the responsible authority.
TildeMODEL v2018

Letztere teilt der erstgenannten Behörde ihre Stellungnahme innerhalb von drei Monaten nach Eingang der Unterlagen mit.
The latter shall make known its opinion to the former within three months following receipt of the documents.
EUbookshop v2

Nach Eingang der Unterlagen erhalten die BewerberInnen eine gesonderte Einladung und die Termine für das Vorsingen.
After receiving the documents, the applicant will then receive a separate invitation and the detailed audition dates.
ParaCrawl v7.1

Wir bestätigen Ihnen umgehend den Eingang der Unterlagen und informieren Sie über die weiteren Schritte.
We will acknowledge receipt of your application and inform you of the next steps.
CCAligned v1

Der Eintragungsausschuss entscheidet nach Eingang der vollständigen Unterlagen über die Aufnahme in die Kammer.
The registration committee decides on the admission to the chamber after receipt of the complete documents.
ParaCrawl v7.1

Die für diesen Ort zuständige Zollbehörde bestätigt den Eingang der Unterlagen und teilt der Zollbehörde des Abgangslandes mit, ob sie für die Erhebung zuständig ist.
The competent customs authority at that place shall acknowledge receipt of the information and inform the customs authority of the country of departure whether it is responsible for the recovery.
DGT v2019

Die ersuchten Behörden bestätigen den Eingang der Unterlagen und teilen hierbei mit, ob sie für die Erhebung zuständig sind.
The authorities addressed shall acknowledge receipt of the communication and indicate whether they are responsible for the recovery.
DGT v2019

Sollten Schwierigkeiten auftreten, die zu einer Verzögerung führen könnten, so unterrichtet die zuständige Behörde den Dienstleister innerhalb eines Monats über die Gründe für diese Verzögerung und über den Zeitplan für eine Entscheidung, die vor Ablauf des zweiten Monats ab Eingang der vollständigen Unterlagen ergehen muss.
Where there is a difficulty which would result in delay, the competent authority shall notify the service provider within the first month of the reason for the delay and the timescale for a decision, which must be finalised within the second month of receipt of completed documentation.
DGT v2019

Nach Eingang der entsprechenden Unterlagen wird die Kommission prüfen, ob die gemeinschaftsrechtlichen Anforderungen für die Gewährung eines solchen Beitrags erfüllt sind.
Upon receipt of any file, the Commission will verify if Community requirements to grant such a contribution have been met.
Europarl v8

Diese Entscheidung ist innerhalb von neun Monaten nach Eingang der Unterlagen nach Artikel 905 Absatz 3 bei der Kommission zu treffen.
That decision shall be taken within nine months of the date on which the case referred to in Article 905(3) is received by the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission bestätigt den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats den Eingang der technischen Unterlagen über die in Anhang VI genannten Informationssysteme.
The Commission shall confirm receipt of the technical files to the competent authorities of the Member States through the information systems referred to in Annex VI.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können der Kommission innerhalb von zwei Monaten nach Eingang der Unterlagen gemäß Absatz 3 Bemerkungen zu dem Antrag übermitteln.
The competent authorities may submit comments to the Commission regarding the application within two months of receiving the documents referred to in paragraph 3.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können der Kommission Bemerkungen zu den Informationen und Unterlagen gemäß Absatz 6 innerhalb von zwei Monaten nach Eingang der Kopie dieser Unterlagen übermitteln.
The competent authorities may submit comments to the Commission regarding the information or documentation referred to in paragraph 6 within two months of receiving the copy of those documents.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können der Kommission innerhalb von zwei Monaten nach Eingang der Kopie dieser Unterlagen Bemerkungen zu diesen Stellungnahmen und Belegen übermitteln.
The competent authorities may submit comments to the Commission regarding those observations and supporting documentation within two months of receiving the copy of those documents.
DGT v2019

Die ersuchten Behörden bestätigen den Eingang der Unterlagen und teilen dabei mit, ob sie für die Erhebung zuständig sind.
The authorities addressed shall acknowledge receipt of the communication and indicate whether they are responsible for recovery.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden des Referenzmitgliedstaats übermitteln binnen eines Monats nach dem Eingang der vollständigen Unterlagen nach Absatz 2 bzw. binnen zwei Monaten nach dem Eingang der vollständigen Unterlagen nach Absatz 3 die gesamten Unterlagen an die zuständigen Behörden der Aufnahmemitgliedstaaten des AIFM.
The competent authorities of the Member State of reference shall, within 1 month of receiving the complete documentation in accordance with paragraph 2 or within 2 months of receiving the complete documentation in accordance with paragraph 3, transmit that documentation to the competent authorities of the host Member States of the AIFM.
DGT v2019

Innerhalb von 90 Tagen nach Eingang der Unterlagen gemäß Absatz 4 stimmen die betroffenen Mitgliedstaaten vorbehaltlich der Artikel 35, 36 und 37 der Zusammenfassung der Eigenschaften des Biozidprodukts zu und halten ihre Zustimmung im Register für Biozidprodukte fest.
Within 90 days of receipt of the documents referred to in paragraph 4, and subject to Articles 35, 36 and 37, the Member States concerned shall agree on the summary of biocidal product characteristics, and shall record their agreement in the Register for Biocidal Products.
DGT v2019