Übersetzung für "Einer lösung zuführen" in Englisch

Wir müssen die Konflikte einer Lösung zuführen.
We must provide solutions to the conflicts.
Europarl v8

Diese beiden Themen sollte man auseinanderhalten und beide für sich getrennt einer sachgerechten Lösung zuführen.
So I ask the Commissioner: What is being done by the Commission by way of spot-checks and the like to keep a watch on such matters?
EUbookshop v2

Außerdem wir haben noch eine Reihe von offenen Problemen, die wir mit dem Rat bis zum Ende der Haushaltsberatungen 1998 einer Lösung zuführen möchten.
Moreover, there are still a number of outstanding problems which we should like to resolve with the Council by the end of the discussions on the 1998 budget.
Europarl v8

Erstens bei den unterschiedlichen Steuersystemen, die ein Hindernis im Wirtschaftsverkehr sind, die vor allen Dingen die Frage der Grenzgänger im grenzüberschreitenden Verkehr und der Doppelbesteuerung einer Lösung zuführen müssen.
First, action on the different tax systems which are an obstacle to trade and above all action to resolve the issue of frontier workers engaged in cross-border transport and double taxation.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass Gremien benannt werden, die dieses Problem einer gerechten Lösung zuführen können.
We must ensure that bodies are appointed which can resolve this problem fairly.
Europarl v8

Die Tatsache, dass Sie eine bestimmte Zahl von Fällen bearbeiten, und diese auch einer Lösung zuführen, ist positiv, aber wir müssen noch mehr dafür tun, dass die Menschen wissen, was Sie tun und wie Sie es tun, damit noch mehr Fälle auf Ihren Tisch kommen.
That you are dealing with a certain number of cases and bringing about a resolution is positive, but we need to do a bit more work to educate people about what you do and how you do it, in order to bring even more cases to your desk.
Europarl v8

Das wäre sehr wichtig, da eine echte Chance besteht, dass man in allernächster Zukunft dieses schon lange andauernde Problem einer echten Lösung zuführen kann.
That would be a very important step, because there is a real prospect of finding a genuine solution to this long-standing problem in the very near future.
Europarl v8

Lassen Sie mich ferner erwähnen, dass wir unseres Erachtens mit dem vorläufigen Beschluss des Parlaments nun offensichtlich einen Durchbruch bezüglich des Statuts für die Mitglieder dieses Parlaments erreicht haben und diese Frage einer Lösung zuführen können.
I also want to say that we now believe we have obtained a breakthrough with the Members' Charter and can press for a solution to that issue. That is the way it looks following an initial decision.
Europarl v8

Können sie sich vorstellen, dass wir uns schon vorab im Prinzip negative Übergangsfristen überlegen, dass wir jetzt mit bilateralen Abkommen zwischen den Ländern damit beginnen, die Probleme schon vorzeitig zu lösen und dafür ein Anreizsystem zu entwickeln, dass wir uns also in den Kernbereichen, die wir ja heute schon kennen und die ja laufend erwähnt werden, ein Anreizsystem überlegen, wie wir schon im Vorgriff, also vor dem Beitritt, diese Probleme einer Lösung zuführen können?
Can you imagine our introducing the notion of pre-accession transition periods, starting to iron out the problems now by means of bilateral agreements between countries and developing an incentive system to that end? In other words, for the key areas, which we all know and which are constantly being cited, we should devise a system of incentives that would enable us to solve these problems in advance, before these countries accede to the Union.
Europarl v8

Ausgehend davon, dass dieser Vorschlag derzeit vom Rat geprüft wird und die Kommission diesen Prozess einer alsbaldigen Lösung zuführen will, wäre es meiner Meinung nach zum jetzigen Zeitpunkt am sinnvollsten, wenn die Kommission die vom Parlament vorgelegten Änderungsanträge formell nicht befürwortet, sondern versucht, sie im Rahmen der Verhandlungen mit dem Rat weitestgehend zu übernehmen.
Given that the Council is currently considering this proposal, and in view of the Commission's strong desire to address this issue in a timely manner, I believe that the most appropriate course of action at this stage would be for the Commission not to accept formally the amendments put forward by Parliament, but to endeavour to take them on board as much as possible during the negotiations with the Council.
Europarl v8

Wir können nicht ewig weitermachen, als sei nichts geschehen: Wir müssen die Sache einer Lösung zuführen.
Business-as-usual cannot go on indefinitely: we must bring this issue to a solution.
Europarl v8

Es hat sich jedoch gezeigt, daß man unter gewissen vereinfachenden Annahmen dieses komplizierte Problem einer überraschend einfachen Lösung zuführen kann.
It has been found, however, that, proceeding from particular simplifying assumptions, this complicated problem can be solved in a surprisingly simple manner.
EuroPat v2

Man erkannte, dass dazu weitere Fachexperten notwendig seien und beschloss die Gründung eines Fachbeirates bestehend aus Experten, welche unabhängig von politischen Mitwirkungen und Vorgaben Probleme in der Region andiskutieren und einer Lösung zuführen sollten.
It was recognised that further experts were necessary and it was decided to set up a council consisting of politically independent experts to discuss problems in the region and come up with a solution to them.
EUbookshop v2

Was diese Problematik betrifft, so möchte ich daran erinnern, daß die Kommission diese Frage schon vor einem Jahr einer Lösung zuführen wollte.
I believe, you see, that there needs to be a very broad debate in the Community about this.
EUbookshop v2

Nur mit Hilfe eines gut ausgestatteten Umweltfonds kann die Gemeinschaft ihre Umweltprobleme an den Wurzeln packen und einer Lösung zuführen.
Only if we have a well-endowed environmental fund can the Community tackle its environmental problems at the roots and secure a lasting solution.
EUbookshop v2

Es ist klar, daß die konservative Fraktion und in ihr besonders die britischen Abgeordneten die Haushaltsfrage des Ver einigten Königreichs als ein sehr ernstes Problem ge wertet haben, das man mit Recht einer Lösung zuführen zu müssen glaubte.
There is much talk of new policies, in connection with which I should like to say a few words about what I would regard as two new policies, namely real political cooperation and a security policy.
EUbookshop v2

Wir haben Maßnahmen ergriffen, die - auf der Grundlage der umfassenden Kooperation seitens des Europäischen Patentamts - meiner Überzeugung nach dieses unselige Vorkommnis einer schnellen Lösung zuführen werden.
We have taken action which - based upon the full cooperation of the European Patent Office - will, I believe, bring about a speedy resolution of this unfortunate occurrence.
Europarl v8

Ein Ergebnis des spannenden Prozesses in Hohenstein, der die Frage nach der Mitte einer Lösung zuführen sollte, ist der HohensteinTISCH.
One result of the exciting process in Hohenstein, which is intended to provide an answer to the question of a centre, is the HohensteinTISCH (TABLE of Hohenstein).
ParaCrawl v7.1

Das ist Verantwortlichkeit, und wir müssen alle noch offenen Angelegenheiten so schnell wie möglich einer Lösung zuführen.
This is Accountability and we need to bring all these outstanding matters to quick and thorough resolutions.
ParaCrawl v7.1

Mittels der vorliegenden Erfindung wird eine kostengünstige Lösung zur Zuführung eines Fluids zu einem Verdampfer bereitgestellt.
The proposals allow an economical solution to be achieved for supplying a fluid to an evaporator.
EuroPat v2

Auf die Granalien des Ringvorhanges wird durch die Düse 9 eine Trübe (eine Lösung) bei der Zuführung eines Heissgases durch den Stutzen 8 und Durchführung einer Trocknung und Granulierung oder eine Schmelze bei der Zuführung eines Kaltgases und Durchführung einer Granulierung durch Abkühlung der Schmelze zerstäubt.
Onto the granules in the annular curtain there is sprayed through the nozzle 9 a pulp (solution) as hot gas is supplied into the apparatus through the pipe 8 and drying and granulation is effected, or a melt is sprayed as cold gas is supplied and granulation is effected by cooling the melt.
EuroPat v2