Übersetzung für "Eine selbstverständlichkeit" in Englisch

Höchste Sicherheit für alle Atomkraftwerke ist ja wohl eine Selbstverständlichkeit.
The fact that we need the highest safety levels for all nuclear power plants goes without saying.
Europarl v8

Daß gemeinschaftliche Rechtsvorschriften eingehalten werden, muß eine Selbstverständlichkeit sein.
Compliance with Community regulations should be a matter of course.
Europarl v8

Es müßte eine demokratische Selbstverständlichkeit sein, daß das gesamte Rechtsetzungsverfahren öffentlich abläuft.
It is a fact of democratic life that all law-making should be public.
Europarl v8

Dass die Finanzierung europäisch sein muss, ist für mich eine Selbstverständlichkeit.
It goes without saying, as far as I am concerned, that its funding must be European.
Europarl v8

Für mich muss es eine Selbstverständlichkeit sein, dass Datenschutzbestimmungen eingehalten werden.
For me it goes without saying that data protection laws must be respected.
Europarl v8

Die Verletzung von Menschenrechten ist eine Selbstverständlichkeit.
Human rights are abused as a matter of course.
Europarl v8

Im Grunde genommen ist das eine Selbstverständlichkeit, aber nichtssagend ist es nicht.
This is essentially obvious - but it is not meaningless.
Europarl v8

Die Verteidigung der Demokratie und der Menschenrecht ist für uns eine Selbstverständlichkeit.
The protection of democracy and human rights is taken as read as far as we are concerned.
Europarl v8

Dies sollte eine Selbstverständlichkeit auch zwischen Staaten sein.
This should also be obvious between states.
Europarl v8

Das sollte eigentlich eine Selbstverständlichkeit sein!
This really ought to be self-evident.
Europarl v8

Einstimmigkeit und Veto sollten in der Zusammenarbeit zwischen selbständigen Staaten eine Selbstverständlichkeit sein.
Unanimity and veto should be a matter of course in the cooperation between independent states.
Europarl v8

Gleiche Arbeitsbedingungen sind ein Grundrecht und sollten eine Selbstverständlichkeit sein.
The right to equal conditions at the workplace is a fundamental right and should go without saying.
Europarl v8

Ich halte diese fundamentale Feststellung nicht für eine Selbstverständlichkeit.
I do not take this fundamental assessment for granted.
Europarl v8

Die Konsultation der lokalen Parteien ist dabei eine Selbstverständlichkeit.
It stands to reason that there needs to be consultation with local parties.
Europarl v8

Deshalb muss es eine Selbstverständlichkeit sein, das Waffenembargo aufrechtzuerhalten.
It should therefore go without saying that the arms embargo should be enforced.
Europarl v8

Da darf man sich nicht hinstellen und sagen, das sei eine Selbstverständlichkeit!
Let nobody try to tell me that that is obvious!
Europarl v8

Dass Drittstaaten daran beteiligt sein müssen, ist für mich eine Selbstverständlichkeit.
That third countries should participate in this is something I regard as self-evident.
Europarl v8

Aber das ist ja eine Selbstverständlichkeit.
This is obvious, of course.
Europarl v8

Das ist eine Selbstverständlichkeit, damit werden offene Türen eingerannt.
That goes without saying, like kicking down an open door.
Europarl v8

Ein definitives Verbot des Einsatzes von Östradiol ist eine Selbstverständlichkeit.
The definitive ban on using oestradiol stands to reason.
Europarl v8

Im australischen Outback ist der Schulunterricht über Funk seit jeher eine Selbstverständlichkeit.
Lessons over the radio have always been a way of life in the Australian outback.
Europarl v8

Es sollte eine Selbstverständlichkeit sein, aber früher war es das nicht.
This should be taken as read, but this was not the case in the past.
Europarl v8

Freundschaften sind nämlich nie und nimmer eine Selbstverständlichkeit.
After all, friendship can never be taken for granted.
Europarl v8