Übersetzung für "Eine selbstverständlichkeit" in Englisch
Höchste
Sicherheit
für
alle
Atomkraftwerke
ist
ja
wohl
eine
Selbstverständlichkeit.
The
fact
that
we
need
the
highest
safety
levels
for
all
nuclear
power
plants
goes
without
saying.
Europarl v8
Daß
gemeinschaftliche
Rechtsvorschriften
eingehalten
werden,
muß
eine
Selbstverständlichkeit
sein.
Compliance
with
Community
regulations
should
be
a
matter
of
course.
Europarl v8
Es
müßte
eine
demokratische
Selbstverständlichkeit
sein,
daß
das
gesamte
Rechtsetzungsverfahren
öffentlich
abläuft.
It
is
a
fact
of
democratic
life
that
all
law-making
should
be
public.
Europarl v8
Dass
die
Finanzierung
europäisch
sein
muss,
ist
für
mich
eine
Selbstverständlichkeit.
It
goes
without
saying,
as
far
as
I
am
concerned,
that
its
funding
must
be
European.
Europarl v8
Für
mich
muss
es
eine
Selbstverständlichkeit
sein,
dass
Datenschutzbestimmungen
eingehalten
werden.
For
me
it
goes
without
saying
that
data
protection
laws
must
be
respected.
Europarl v8
Die
Verletzung
von
Menschenrechten
ist
eine
Selbstverständlichkeit.
Human
rights
are
abused
as
a
matter
of
course.
Europarl v8
Im
Grunde
genommen
ist
das
eine
Selbstverständlichkeit,
aber
nichtssagend
ist
es
nicht.
This
is
essentially
obvious
-
but
it
is
not
meaningless.
Europarl v8
Die
Verteidigung
der
Demokratie
und
der
Menschenrecht
ist
für
uns
eine
Selbstverständlichkeit.
The
protection
of
democracy
and
human
rights
is
taken
as
read
as
far
as
we
are
concerned.
Europarl v8
Dies
sollte
eine
Selbstverständlichkeit
auch
zwischen
Staaten
sein.
This
should
also
be
obvious
between
states.
Europarl v8
Das
sollte
eigentlich
eine
Selbstverständlichkeit
sein!
This
really
ought
to
be
self-evident.
Europarl v8
Einstimmigkeit
und
Veto
sollten
in
der
Zusammenarbeit
zwischen
selbständigen
Staaten
eine
Selbstverständlichkeit
sein.
Unanimity
and
veto
should
be
a
matter
of
course
in
the
cooperation
between
independent
states.
Europarl v8
Gleiche
Arbeitsbedingungen
sind
ein
Grundrecht
und
sollten
eine
Selbstverständlichkeit
sein.
The
right
to
equal
conditions
at
the
workplace
is
a
fundamental
right
and
should
go
without
saying.
Europarl v8
Ich
halte
diese
fundamentale
Feststellung
nicht
für
eine
Selbstverständlichkeit.
I
do
not
take
this
fundamental
assessment
for
granted.
Europarl v8
Die
Konsultation
der
lokalen
Parteien
ist
dabei
eine
Selbstverständlichkeit.
It
stands
to
reason
that
there
needs
to
be
consultation
with
local
parties.
Europarl v8
Deshalb
muss
es
eine
Selbstverständlichkeit
sein,
das
Waffenembargo
aufrechtzuerhalten.
It
should
therefore
go
without
saying
that
the
arms
embargo
should
be
enforced.
Europarl v8
Da
darf
man
sich
nicht
hinstellen
und
sagen,
das
sei
eine
Selbstverständlichkeit!
Let
nobody
try
to
tell
me
that
that
is
obvious!
Europarl v8
Dass
Drittstaaten
daran
beteiligt
sein
müssen,
ist
für
mich
eine
Selbstverständlichkeit.
That
third
countries
should
participate
in
this
is
something
I
regard
as
self-evident.
Europarl v8
Aber
das
ist
ja
eine
Selbstverständlichkeit.
This
is
obvious,
of
course.
Europarl v8
Das
ist
eine
Selbstverständlichkeit,
damit
werden
offene
Türen
eingerannt.
That
goes
without
saying,
like
kicking
down
an
open
door.
Europarl v8
Ein
definitives
Verbot
des
Einsatzes
von
Östradiol
ist
eine
Selbstverständlichkeit.
The
definitive
ban
on
using
oestradiol
stands
to
reason.
Europarl v8
Im
australischen
Outback
ist
der
Schulunterricht
über
Funk
seit
jeher
eine
Selbstverständlichkeit.
Lessons
over
the
radio
have
always
been
a
way
of
life
in
the
Australian
outback.
Europarl v8
Es
sollte
eine
Selbstverständlichkeit
sein,
aber
früher
war
es
das
nicht.
This
should
be
taken
as
read,
but
this
was
not
the
case
in
the
past.
Europarl v8
Freundschaften
sind
nämlich
nie
und
nimmer
eine
Selbstverständlichkeit.
After
all,
friendship
can
never
be
taken
for
granted.
Europarl v8